break down
「break」の母音 /eɪ/ は二重母音で、日本語の「エ」よりも口を大きく開け、「イ」に近づけて発音します。「down」の /aʊ/ も同様に二重母音で、「ア」から「ウ」へスムーズに変化させます。単語内の強勢(')の位置に注意し、特に「break」を強く発音することで、より自然な英語の発音になります。また、「down」は弱く短く発音される傾向があります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
故障する
機械やシステムが正常に機能しなくなること。物理的な故障だけでなく、関係の破綻などにも使う。
My old car suddenly broke down on the highway, and I felt so lost.
私の古い車が高速道路で突然故障して、途方に暮れました。
※ この例文では、旅の途中で車が故障して困っている状況が目に浮かびますね。「break down」は車が動かなくなる時に最もよく使われる表現の一つです。高速道路(on the highway)という具体的な場所が、焦る気持ちを一層伝えています。
My mom looked worried because our old refrigerator broke down in the kitchen.
母は心配そうでした。なぜなら、台所の古い冷蔵庫が故障したからです。
※ この例文は、日常生活で家電が故障する場面を描いています。冷蔵庫(refrigerator)のように、生活に欠かせないものが使えなくなる不便さや、それに対する「心配そうな(looked worried)」気持ちが伝わります。「because」を使って理由を説明する典型的な文型です。
The ticket machine at the station broke down, so everyone had to wait a long time.
駅の券売機が故障したので、みんな長時間待たなければなりませんでした。
※ この例文では、公共の場所にある機械が故障し、多くの人に影響が出ている状況を表しています。駅の券売機(ticket machine)のような日常的に使う機械の故障は、多くの人が経験しうる不便な状況です。「so」を使って「結果」を説明する、とても自然な表現です。
崩壊する
組織や計画、精神状態などが悪化し、機能しなくなること。物理的な破壊だけでなく、抽象的な崩壊にも使う。
My old car suddenly broke down on the highway, and I felt so lost.
私の古い車は高速道路で突然故障して、私は途方に暮れました。
※ この例文は、車や機械が「故障して動かなくなる」という、`break down`の最も一般的な使い方を示しています。高速道路で車が止まってしまい、困っている状況が目に浮かびますね。突然のトラブルで「途方に暮れる(felt so lost)」という気持ちも伝わってきます。
She felt so much pressure that she started to break down and cry.
彼女はあまりに大きなプレッシャーを感じて、泣き崩れてしまいました。
※ ここでは、人が精神的に限界を迎え、「感情的に崩壊する」「泣き崩れる」という状況で`break down`が使われています。たくさんのプレッシャーに耐えきれず、ついに感情が溢れ出して泣いてしまう、という心の動きが伝わるシーンです。`break down and cry`のように、感情の崩壊と行動を合わせて表現することもよくあります。
The old computer system often broke down, causing many problems for the staff.
その古いコンピューターシステムは頻繁に機能停止し、スタッフに多くの問題を引き起こしました。
※ `break down`は、機械だけでなく、システムや計画、交渉などが「機能しなくなる」「破綻する」という意味でも使われます。ここでは、古いコンピューターシステムがたびたび動かなくなり、社員が困っている様子が描かれています。日常のビジネスやテクノロジーの文脈でよく見かける使い方です。
分析する
複雑なものを要素に分解し、構造や関係性を明らかにすること。問題を理解するために詳細に検討するニュアンス。
He tried to break down the complex project plan into simple steps for everyone.
彼は複雑なプロジェクト計画を、みんなが理解できるように簡単なステップに分解しようとしました。
※ 【情景】彼は会議室で、みんなに新しいプロジェクトの計画を説明しています。計画は少し複雑なので、彼はそれを小さな部分に分けて、一つずつ分かりやすく説明しようと努力しています。 【なぜこの例文が典型的か】「break down」は、複雑なものを細かく分析したり、分かりやすい部分に分けたりするビジネスシーンでよく使われます。特にプレゼンテーションや説明の時に役立つ表現です。 【ヒント】「break down A into B」で「AをBに分解する」という形もよく使われます。
She needed to break down the statistical data for her research paper.
彼女は研究論文のために統計データを分析する必要がありました。
※ 【情景】図書館で、彼女はパソコンの画面いっぱいの数字やグラフを見ています。研究論文を書くために、そのたくさんのデータを一つずつ細かく見て、何が言えるのかを理解しようとしています。 【なぜこの例文が典型的か】「break down」は、学術的な研究やレポート作成において、大量のデータや情報を細かく分析する際に非常に自然に使われます。 【ヒント】「need to do」は「〜する必要がある」という、よく使う表現です。
Let's break down this problem and find a good solution together.
この問題を細かく分析して、一緒に良い解決策を見つけましょう。
※ 【情景】友達と喫茶店で話し合いながら、何か困っていることについて相談しています。漠然とした問題にどう対処すればいいか分からず、まずは問題を一つ一つ整理して、解決の糸口を探そうとしています。 【なぜこの例文が典型的か】「break down」は、日常生活や仕事で直面する問題を、解決のために細分化して考える時にも使われます。「どうしてうまくいかないんだろう?」と悩むときに、この言葉が役立ちます。 【ヒント】「Let's do」は「〜しましょう」という、相手を誘う時に使う便利な表現です。
コロケーション
突然泣き出す、感情が抑えきれなくなる
※ 感情が制御不能になり、涙があふれ出す様子を表します。ポイントは『in』という前置詞で、まるで涙の中に溺れてしまうかのようなイメージです。予想外の出来事や、溜まっていた感情が爆発するシチュエーションでよく使われます。口語的な表現で、フォーマルな場には不向きです。類似表現に『burst into tears』がありますが、こちらはより勢いよく泣き出すニュアンスがあります。
コミュニケーションが途絶える、意思疎通がうまくいかなくなる
※ 組織内や人間関係において、情報伝達が滞ったり、誤解が生じたりする状態を指します。単に『コミュニケーション不足』というよりも、何らかの障害によって『機能不全』に陥っているニュアンスを含みます。ビジネスシーンで、プロジェクトの遅延や失敗の原因を分析する際などに使われることが多いです。類似表現に『communication breakdown』がありますが、こちらは名詞句で、より一般的な状況を指します。
障壁を取り除く、障害を克服する
※ 物理的な障壁だけでなく、比喩的な意味での障害(偏見、差別、制度的な問題など)を取り除くことを指します。社会的な文脈でよく使われ、多様性を尊重し、より公平な社会を目指すような場合に用いられます。例えば、『break down barriers to education(教育への障壁を取り除く)』のように使います。より個人的なレベルでは、『overcome obstacles』が近い意味を持ちます。
抵抗を打ち破る、反対を押し切る
※ 相手の反対意見や抵抗勢力を弱め、最終的に同意を得る、あるいは目標を達成することを意味します。政治的な交渉やマーケティング戦略など、強い意志と戦略が必要となる場面で使われます。物理的な抵抗を意味する場合もあります(例:軍事作戦)。類似表現に『overcome resistance』がありますが、こちらはより一般的な抵抗に対する克服を意味します。
偏見をなくす、負のイメージを払拭する
※ 特定の属性や状況に対する社会的な偏見や差別を減らす、またはなくすことを意味します。精神疾患、貧困、特定のライフスタイルなど、社会的にタブー視されがちなテーマに対して使われることが多いです。啓発活動や教育を通じて、理解を深め、受容を促す文脈で用いられます。類義語に『challenge the stigma』があります。
複雑な情報をわかりやすく説明する、細かく分析する
※ 複雑で難解な情報を、理解しやすいように分解し、整理することを指します。教育、科学、技術などの分野で、専門家が一般の人々に向けて情報を伝える際に重要なスキルとなります。例えば、『break down a scientific theory(科学理論をわかりやすく説明する)』のように使います。類似表現に『simplify complex information』がありますが、こちらはより簡略化するニュアンスが強いです。
費用を内訳ごとに細かく示す、コストを分析する
※ 全体の費用を構成要素ごとに分解し、それぞれの費用を明確にすることを意味します。ビジネスシーンで、予算管理や価格交渉を行う際に不可欠な作業です。例えば、『break down the cost of a project(プロジェクトの費用内訳を示す)』のように使います。類似表現に『itemize the cost』がありますが、こちらは項目ごとに列挙するニュアンスが強いです。
使用シーン
学術論文や教科書で、複雑な概念やデータを「分析する」「分解する」という意味で頻繁に使用されます。例えば、経済学の論文で「市場の変動要因をbreak downする」という場合や、化学の教科書で「化合物をbreak downして成分を調べる」といった文脈で見られます。また、心理学の研究で「アンケート結果を年齢層別にbreak downして分析する」というように、データを細かく分けて考察する際にも用いられます。
ビジネスシーンでは、プロジェクトのタスクを「細分化する」という意味や、機械やシステムが「故障する」という意味で使われます。例えば、プロジェクトマネージャーが「タスクをbreak downして各担当者に割り振る」という場合や、製造業で「機械がbreak downして生産が停止した」という報告書で使われることがあります。また、交渉の場で「相手の主張をbreak downして弱点を見つける」というように、分析的な意味合いでも用いられます。
日常会話では、主に「故障する」という意味で使われます。例えば、「車がbreak downしてしまった」とか「テレビがbreak downして見られない」といった状況で使われます。また、精神的に「参ってしまう」「落ち込んでしまう」という意味合いでも使われ、「プレッシャーでbreak downしそう」というように表現されることがあります。ニュースなどでは「交渉が決裂する(break down)」といった意味でも使われます。
関連語
類義語
機械やシステムが正常に機能しなくなること。技術的な文脈や報道でよく使われる。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"break down"よりもフォーマルで、具体的な原因や修理の必要性を示唆することが多い。感情的な要素は含まれない。 【混同しやすい点】主に機械やシステムに対して使い、人に対しては不自然。日本語の『故障』に近いニュアンス。
建物や組織などが崩壊すること、または人が倒れること。物理的な崩壊だけでなく、精神的な崩壊も表す。 【ニュアンスの違い】"break down"よりも深刻な状況を示唆し、不可逆的な崩壊や機能停止を表すことが多い。物理的な崩壊にも、精神的な崩壊にも用いる。 【混同しやすい点】機械の故障というよりも、構造的な問題や全体的な崩壊を表すことが多い。精神的な崩壊を表す際は、より深刻な状態を示す。
試みや計画がうまくいかないこと、または機械やシステムが期待された機能を果たせないこと。幅広い意味で使われる。 【ニュアンスの違い】"break down"よりも広い意味を持ち、必ずしも物理的な故障を意味しない。計画の失敗や試験の不合格など、さまざまな状況で使用可能。 【混同しやすい点】"break down"が具体的な故障を指すのに対し、"fail"はより抽象的な失敗を意味することが多い。対象が広い分、意味を特定する必要がある。
有機物が分解されること。科学的な文脈や自然に関する記述で使われる。 【ニュアンスの違い】"break down"が機械や精神的な崩壊にも使えるのに対し、"decompose"は主に有機物の分解に限定される。 【混同しやすい点】機械や人の精神状態には使えない。生物学、化学などの専門分野で使用されることが多い。
もろいものが崩れ落ちる、または組織や関係が徐々に悪化すること。物理的な崩壊と抽象的な崩壊の両方を表す。 【ニュアンスの違い】"break down"よりも緩やかな崩壊や悪化を示唆する。徐々に崩れていくイメージ。 【混同しやすい点】急激な故障や崩壊ではなく、時間経過を伴う緩やかな崩壊を表す点に注意。クッキーや壁などが崩れる様子を想像するとわかりやすい。
品質や状態が悪化すること。時間経過に伴う悪化を強調する。 【ニュアンスの違い】"break down"よりも緩やかな悪化を示唆し、徐々に悪くなっていく過程を表す。 【混同しやすい点】急な故障ではなく、徐々に悪化していく状態を表す点に注意。健康状態や関係性など、抽象的な対象にも使用可能。
派生語
『画期的な進展』という意味の名詞。文字通り『break (打ち破る)』と『through (通して)』が組み合わさり、障害を打ち破って前進するイメージ。研究開発やビジネスなど、困難を乗り越えた成果を表す文脈で頻繁に使われる。
『故障』『崩壊』という意味の名詞。動詞の『break down』が名詞化し、機能が停止したり、システムが崩壊したりする状態を表す。機械の故障、人間関係の破綻、健康状態の悪化など、幅広い文脈で使用される。
『壊れやすい』という意味の形容詞。『break (壊す)』に『-able (〜できる)』が付加され、物理的に壊れやすい性質を示す。日常会話でよく用いられ、注意を促す際などにも使われる。
反意語
『築き上げる』『強化する』という意味の句動詞。『break down』が破壊や崩壊を意味するのに対し、『build up』は構築や発展を表す。体力や関係性を『build up』するなど、抽象的な概念にも使用される。
『維持する』という意味の動詞。『break down』が機能停止や状態悪化を表すのに対し、『maintain』は良好な状態を保つことを意味する。機械のメンテナンス、健康の維持など、具体的なものから抽象的な概念まで幅広く使用される。
『修理する』という意味の動詞。『break down』によって故障したものを、再び使える状態に戻すことを意味する。機械やシステムだけでなく、人間関係の修復など、比喩的な意味でも用いられる。
語源
"Break down"は、比較的単純な構成を持つ句動詞ですが、それぞれの要素が持つ意味合いを理解することで、より深く語彙を捉えることができます。「Break」は、古英語の"brecan"に由来し、「壊す」「分割する」といった意味を持ちます。これは、物理的に物を壊すだけでなく、規則や協定を破る、中断するといった意味にも発展しました。「Down」は、同じく古英語の"dun"に由来し、「下へ」「減少」といった意味合いを持ちます。この二つが組み合わさることで、「break down」は文字通り「壊して下へ」という意味合いから、「機械などが故障して動かなくなる」、「組織や計画などが崩壊する」、「感情が抑えきれずに泣き崩れる」といった意味に派生しました。また、「分析する」という意味においては、「細かく分割して下へ掘り下げる」というイメージで捉えることができます。このように、基本的な単語の組み合わせでも、語源を意識することで多角的な意味を理解することができます。
暗記法
「break down」は、機械の故障から、精神や社会の機能不全までを指す言葉。産業革命以降、機械の故障が社会システムを揺るがす象徴となり、第一次世界大戦後の社会不安が、個人の精神崩壊のイメージを重ねました。文学作品では、挫折や自己喪失のメタファーとして登場。しかし現代では、単なる崩壊でなく、自己変革や社会変革の契機をも意味します。ネガティブな状況から、新たな始まりを予感させる言葉なのです。
混同しやすい単語
『break down』の『break』単体でも意味が複数あり、混乱しやすい。動詞としては『壊す』『休憩する』、名詞としては『休憩』『中断』など。『break down』は『故障する』『分解する』『精神的に参る』といった意味合いを持ち、文脈によって使い分ける必要がある。発音は同じだが、意味が大きく異なるため注意が必要。
発音は『break』と全く同じだが、スペルが異なる。『brake』は主に『ブレーキ』という意味の名詞、または『ブレーキをかける』という意味の動詞として使われる。文脈から判断する必要があるが、スペルミスに注意する必要がある。語源的には、もともと『制止するもの』という意味合いを持つ。
『break』の過去分詞形であり、『壊れた』という意味を持つ形容詞。スペルも似ているため、混同しやすい。『break down』が『故障する』という状態変化を表すのに対し、『broken』は『壊れた状態』を表す。例えば、『a broken car』は『壊れた車』という意味。
『break down』とは発音が大きく異なるが、カタカナで『ブラウン』と表記すると、なんとなく音が似ているように感じてしまうことがある。『brown』は『茶色』という意味であり、色を表す形容詞または名詞として使われる。全く意味が異なるため、文脈で判断可能。
語頭の音が似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。『burden』は『重荷』『負担』という意味の名詞であり、動詞としても『負担をかける』という意味で使われる。『break down』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。語源的には、古英語の『byrden』に由来する。
『break down』と似た句動詞で、意味も一部重なるため混同しやすい。『bring down』は『(政権などを)倒す』『(価格などを)下げる』『(飛行機などを)墜落させる』といった意味合いを持つ。『break down』が機械や精神の状態を表すのに対し、『bring down』はより意図的な行為や結果を表すことが多い。文脈によって使い分けが必要。
誤用例
日本語の『崩壊する』というイメージから『break down』を選んでしまいがちですが、この文脈では『break down』は機械やシステムが故障するニュアンスが強く、組織や計画の崩壊には不適切です。ここでは、『collapse』がより適しています。『break down』は、例えば『交渉が決裂した(talks broke down)』のように、プロセスが停止する状況にも使われますが、組織全体が崩壊するような大規模な事態にはそぐいません。日本人が『崩壊』という言葉を安易に『break down』と直訳してしまう傾向があります。
『break down』を『分析する』という意味で使うのは、誤解を招きやすいです。確かに『break down』には『分解する』という意味がありますが、感情や抽象的な概念を分析する場合には『analyze』がより適切です。『break down』を感情に対して使うと、精神的に『参ってしまう』『取り乱してしまう』といった意味合いに近くなります。例えば、『She broke down in tears』のように使います。日本人が『分解する』という言葉に引っ張られて、安易に『break down』を使ってしまう例です。感情の分析には、客観的な視点が必要であり、そのニュアンスは『analyze』の方が的確に伝えます。
『break down』は『破壊する』という意味合いが強く、文化的な壁のようなものを『取り除く』という意味で使うと、やや攻撃的な印象を与えてしまう可能性があります。ここでは、『bridge(架け橋となる)』を使う方が、文化的な違いを理解し、乗り越えようとするポジティブな意図をより適切に表現できます。日本人が『壁を壊す』という表現を文字通りに捉え、『break down』を使ってしまう傾向がありますが、文化的な文脈では、より調和的な表現を選ぶことが重要です。文化理解においては、破壊ではなく、相互理解を深めることが目的であることを意識しましょう。
文化的背景
「break down」は、単に機械が故障することを指すだけでなく、人間の精神や組織、社会システムが限界を超えて機能不全に陥る状態を広く表す言葉です。この語には、物質的な崩壊だけでなく、目に見えない秩序や構造が失われる、より根源的な喪失感が込められています。
「break down」が持つ文化的な重みを理解するには、産業革命以降の社会構造の変化を考慮する必要があります。機械の発展は人々の生活を豊かにする一方で、機械の故障は個人の生活や社会全体に大きな影響を与えるようになりました。例えば、鉄道の故障は人々の移動を妨げ、工場の機械の故障は生産活動を停止させます。このように、機械の故障は単なる物理的な問題ではなく、社会システムの脆弱性を露呈する象徴的な出来事となったのです。同時に、第一次世界大戦後の社会不安や経済恐慌といった時代背景も、「break down」という言葉に、個人の精神的な崩壊や社会秩序の崩壊といった意味合いを付与しました。
文学作品における「break down」の登場も、その文化的意義を深めています。例えば、アーサー・ミラーの戯曲『セールスマンの死』では、主人公のウィリー・ローマンが理想と現実のギャップに苦しみ、精神的に「break down」していく姿が描かれています。ウィリーの崩壊は、アメリカンドリームの虚構性や、競争社会における個人の疎外といったテーマを象徴的に表現しています。また、映画や音楽においても、「break down」はしばしば、主人公が困難に直面し、自己を見つめ直す過程で経験する精神的な危機を表す言葉として用いられます。このように、「break down」は、個人の内面的な葛藤や社会的な問題を描写するための強力なメタファーとして、様々な表現媒体で活用されているのです。
現代社会においては、「break down」は、単なる故障や崩壊を超えて、自己変革や新たな始まりの契機を意味することもあります。精神的な「break down」を経験した人が、それを乗り越えて成長する物語は、多くの人々に共感と希望を与えます。また、社会システムにおける「break down」は、既存の枠組みを見直し、より良い社会を築くための機会となることもあります。このように、「break down」は、ネガティブな意味合いだけでなく、ポジティブな変革の可能性を秘めた言葉として、現代社会においても重要な役割を果たしていると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でもまれに出題
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、環境問題、社会問題など硬めのテーマでよく見られる。会話文でも使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「故障する」「崩壊する」「決裂する」など複数の意味があるので、文脈から判断する必要がある。類義語の'collapse'や'fail'とのニュアンスの違いも意識。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)、リスニング(Part 2, 4)
- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。リスニングでも使用頻度は高い
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(機械の故障、交渉決裂、システムダウンなど)で頻繁に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 'break down'は自動詞・他動詞どちらでも使える点に注意。ビジネス英語特有の言い回しを覚えておくと有利。類義語の'malfunction'との使い分けも重要。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)で、抽象的な概念や理論の説明に使われることが多い。「分析する」「分類する」などの意味合いで用いられることも。
- 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から正確な意味を把握する必要がある。アカデミックな文章では、比喩的な意味で使われることもあるので注意。
- 出題形式: 長文読解、英作文(和文英訳、自由英作文)
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場する。抽象的な内容から具体的な事象まで、様々な文脈で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。複数の意味を暗記するだけでなく、実際に文章中でどのように使われているかを確認することが大切。英作文では、状況に応じて適切な意味で使えるように練習する。