英単語学習ラボ

build up

/bɪld ʌp/(ビィルドゥ アプ)

第1音節にアクセントがあります。 'build' の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音し、/l/ は舌先を上の前歯の裏に軽く当てて発音します。'up' の /ʌ/ は、日本語の『ア』よりも喉の奥から出すイメージで、短く発音しましょう。

動詞

築き上げる

時間や労力をかけて、物理的または抽象的なものを構築・発展させる意味合い。信頼関係、組織、スキル、キャリアなど、目に見えないものにも使える。例文:build up a good reputation(良い評判を築く)

He worked hard to build up his English vocabulary every day.

彼は毎日一生懸命勉強して、英語の語彙力を築き上げました。

この例文は、学習者が地道な努力を重ねて知識を「築き上げる」様子を描写しています。「build up」は、このようにスキルや知識を少しずつ積み重ねていく状況で非常によく使われます。目標に向かってコツコツ努力するイメージが伝わりますね。

It takes time to build up trust with new friends.

新しい友達と信頼関係を築き上げるのには時間がかかります。

人間関係における「信頼」は、一瞬でできるものではありません。この例文は、時間をかけてゆっくりと信頼関係を「築き上げる」という、まさに「build up」の核心的な意味合いを表しています。新しい環境で人間関係を深める際の、じっくりとしたプロセスが感じられます。

She goes to the gym regularly to build up her strength.

彼女は体力を築き上げるために定期的にジムに通っています。

この例文は、身体能力を「鍛え上げて増強する」という「build up」の使い方を示しています。ジムでトレーニングを重ねることで、少しずつ体力がついていく様子が目に浮かびますね。健康や運動の話題で、この表現をよく耳にするでしょう。

動詞

強化する

体力、筋肉、免疫力などを高める意味合い。スポーツや健康に関する文脈でよく使われる。例文:build up your stamina(スタミナを強化する)

She works out daily to build up her strength for the marathon.

彼女はマラソンに向けて、体力を強化するために毎日運動しています。

この例文は、マラソンという目標のために、毎日コツコツと体力をつけていく女性の姿を描いています。「build up」は、運動によって徐々に体力や筋肉を「強化する」「つける」という状況で非常によく使われる表現です。Work out は「運動する」という意味で、日常会話でも頻繁に登場します。

Reading English books helps me build up my vocabulary.

英語の本を読むことは、私の語彙力を強化するのに役立ちます。

静かな部屋で、熱心に英語の本を読み、新しい単語を覚えていく学習者の姿が目に浮かびます。「build up」は、知識やスキル、特に語彙力や経験などを「徐々に増やしていく」「積み上げていく」という文脈で自然に使われます。「help + 人 + 動詞の原形」は「人が〜するのを助ける」という便利な形です。

The team practiced hard to build up their teamwork before the big game.

チームは大事な試合の前に、チームワークを強化するために懸命に練習しました。

体育館で、声を出し合いながら連携を深めるスポーツチームの熱気が伝わります。「build up」は、個人だけでなく、チームや組織の「結束力」や「協力体制」を「強化する」「築き上げる」際にも使われます。チームの目標達成に向けて、皆で努力する様子がよく表れています。

動詞

宣伝する

製品、イベント、人物などを積極的に宣伝し、人々の関心を高める意味合い。広告やマーケティングの文脈で使われる。例文:build up a movie before its release(映画の公開前に宣伝する)

She really tried to build up her friend's talent during the interview.

彼女は面接で、友人の才能を懸命に褒め称えようとした。

この例文は、誰かの良いところや能力を積極的に話して、その人の評価を高めようとする場面を描いています。「build up (人)」で「その人を持ち上げる、良い評判を築く」という意味合いになります。特に、誰かを推薦する際によく使われる表現です。

The company built up a lot of excitement for their new smartphone.

その会社は新しいスマートフォンへの期待を大いに高めた。

ここでは、新製品やイベントなどに対して「期待感」や「盛り上がり」を徐々に作り出す、という意味で使われています。テレビCMやSNSなどを使って、発売前から消費者の興味を引きつけ、わくわくする気持ちを「宣伝」する様子が伝わります。「build up excitement/hype」は非常によく使われるフレーズです。

The coach often built up his star player in front of the media.

その監督は、メディアの前でよくエース選手を褒め称えた。

この例文は、公の場で特定の人物(ここでは選手)を賞賛し、その評価や人気を「高める」「宣伝する」様子を表しています。単に「褒める」だけでなく、計画的に良いイメージを築き上げていくニュアンスがあります。スポーツの世界や芸能界で、スター選手や俳優を「作り上げる」文脈で使われることがあります。

コロケーション

build up suspense

サスペンスを高める、緊張感を醸成する

物語や映画などで、読者や観客の期待感を徐々に高めていくことを指します。単に「suspense」を使うよりも、「build up」を加えることで、時間経過とともに心理的な圧力が強まっていくニュアンスが強調されます。例えば、ホラー映画で不気味な音楽が徐々に大きくなる、登場人物の行動が次第に危険な方向へ向かう、といった状況で使われます。物語の構成において重要な要素であり、読者を引き込むために意図的に用いられます。

build up a tolerance

耐性を築く、慣れてくる

薬物、アルコール、あるいは特定の環境条件などに対して、体が徐々に適応していくことを意味します。最初は小さな刺激でも強く反応していたものが、繰り返し経験することで反応が鈍くなる現象を指します。例えば、「build up a tolerance to spicy food」(辛い食べ物に慣れる)のように使われます。医学的な文脈だけでなく、比喩的に「build up a tolerance to criticism」(批判に慣れる)のように、精神的な耐性がつく場合にも用いられます。

build up a reputation

評判を築く、名声を高める

長年の努力や実績を通じて、徐々に良い評判を得ていくことを意味します。「reputation」は「評判」や「名声」を表し、「build up」によって、それが一朝一夕に得られるものではなく、時間と努力の積み重ねによって築かれるものであることが強調されます。ビジネスシーンでよく使われ、「build up a solid reputation」(確固たる評判を築く)のように、信頼性を高める重要性を示す文脈で用いられます。類義語に「establish a reputation」がありますが、「build up」はより漸進的なプロセスを強調します。

build up muscle

筋肉を増強する、筋肉をつける

トレーニングや運動を通じて、筋肉量を徐々に増やしていくことを指します。単に「gain muscle」と言うよりも、「build up」を使うことで、努力と時間が必要であることを示唆します。フィットネスやボディビルディングの分野でよく用いられ、「build up muscle mass」(筋肉量を増やす)のように使われます。健康的なライフスタイルを送る上で、筋肉を増強することの重要性を示す文脈で用いられます。

build up pressure

圧力を高める、プレッシャーをかける

物理的な圧力だけでなく、精神的なプレッシャーを徐々に高めていくことを意味します。例えば、気象現象で「build up atmospheric pressure」(気圧が高まる)のように使われることもあれば、人間関係で「build up pressure on someone」(誰かにプレッシャーをかける)のように使われることもあります。状況が悪化していく過程や、緊張感が高まっていく様子を表す際に用いられます。類義語に「increase pressure」がありますが、「build up」はより漸進的で、徐々に蓄積していくニュアンスを持ちます。

build up inventory

在庫を積み増す、在庫を増やす

ビジネスにおいて、販売に備えて商品の在庫を徐々に増やしていくことを指します。「inventory」は「在庫」を意味し、「build up」によって、計画的に在庫を増やしていくプロセスが強調されます。特に、需要の増加が見込まれる時期や、新製品の発売前に、十分な在庫を確保するために行われます。サプライチェーンマネジメントにおいて重要な概念であり、適切な在庫管理を行うことで、機会損失を防ぎ、顧客満足度を高めることができます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、理論や議論を「構築する」「発展させる」という意味で使用されます。例:先行研究に基づいて新たなモデルをbuild upする、特定の現象に関する理解をbuild upする、など。フォーマルな文体で、客観的な記述が求められる場面で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、組織やチームの「強化」、関係性の「構築」、ブランドイメージの「向上」といった意味合いで使われます。例:顧客との信頼関係をbuild upする、チームの士気をbuild upする、新規事業をbuild upする、など。プレゼンテーション資料や報告書、社内メールなど、比較的フォーマルな文脈で用いられます。

日常会話

日常会話では、体力や自信を「つける」、スキルを「磨く」といった意味合いで使われることがあります。例:体力をbuild upするためにジムに通う、自信をbuild upするために積極的に行動する、など。ただし、より口語的な表現(get stronger, gain confidenceなど)が好まれる傾向にあります。ニュース記事やドキュメンタリーなど、ややフォーマルな文脈で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 『徐々に積み重ねて増やす』という意味。お金、知識、経験など、抽象的なものにも使われる。ビジネスや学術的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"build up"が物理的な構築や成長を含むのに対し、"accumulate"はより抽象的な蓄積を指す。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"build up"は勢いや推進力を伴う場合があるが、"accumulate"は単に量が増えることを意味する。また、"accumulate"は受動態で使われることも多い(例:Wealth was accumulated)。

  • 『徐々に発展させる』という意味。スキル、アイデア、ビジネスなどを対象とする。幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"build up"が具体的なものを構築するイメージが強いのに対し、"develop"は抽象的な概念や能力の成長・発展を指すことが多い。長期的なプロセスを表す。 【混同しやすい点】"build up"は必ずしも複雑化を伴わないが、"develop"は通常、複雑化や高度化を含む。日本語の「開発する」に近いニュアンスを持つ。

  • 『数量や程度が増加する』という意味。価格、人口、温度など、数値で表せるものによく使われる。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"build up"が段階的な構築や強化を含むのに対し、"increase"は単なる増加を意味する。感情的なニュアンスはほとんどない。 【混同しやすい点】"increase"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"build up"は他動詞として使われることが多い。また、"increase"は名詞としても頻繁に使用される。

  • 『強化する』という意味。筋肉、関係、セキュリティなどを強くする際に用いる。ビジネスや政治的な文脈でも使われる。 【ニュアンスの違い】"build up"が全体的な構築を指すのに対し、"strengthen"は既存のものをより強くするニュアンス。弱点を克服するイメージ。 【混同しやすい点】"build up"は新しいものを創造する意味合いを含む場合があるが、"strengthen"は既存のものを基盤とする。精神的な強さや信念を強める場合にも使われる。

  • 『(質を)高める』という意味。外観、パフォーマンス、価値などを向上させる際に用いる。製品やサービスの改善によく使われる。 【ニュアンスの違い】"build up"が土台から積み上げていくイメージなのに対し、"enhance"は既存のものを洗練させ、より魅力的にするニュアンス。付加価値を与えるイメージ。 【混同しやすい点】"build up"は必ずしも改善を意味しないが、"enhance"は常に改善を目的とする。芸術作品や料理の味などを高める場合にも使われる。

  • 『段階的に激化させる』という意味。紛争、価格、感情などがエスカレートする際に用いる。ネガティブな状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"build up"が必ずしもネガティブな意味を持たないのに対し、"escalate"は通常、状況が悪化する文脈で使用される。制御不能になるイメージ。 【混同しやすい点】"build up"は徐々に構築していくプロセスを指す場合があるが、"escalate"はより急速かつ劇的な変化を表す。対立や緊張が高まる状況でよく使われる。

派生語

  • 『建てる人』や『建設業者』を意味する名詞。『build』に人を表す接尾辞『-er』が付加。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、文字通り建物を建てる人から、比喩的に組織や関係を築く人を指すこともある。不動産業界や建設業界で頻出。

  • 『建物』を意味する名詞。動名詞(〜すること)から派生し、建造物そのものを指すようになった。日常会話はもちろん、都市計画、建築学、不動産などの分野で頻繁に使われる。単なる構造物から、組織や制度といった抽象的な『構築物』を指す比喩表現も存在する。

  • built-in

    『作り付けの』や『組み込みの』を意味する形容詞。『build』の過去分詞形『built』と『in』が組み合わさり、何かに内蔵されている状態を表す。家具、家電製品、ソフトウェアなど、さまざまな分野で使われる。例えば、『built-in oven(作り付けのオーブン)』や『built-in function(組み込み関数)』など。

  • upbuilding

    『向上させる』や『建設的な』という意味の形容詞。精神的な成長や道徳的な向上を促進するニュアンスを含む。自己啓発、教育、宗教などの文脈で用いられることが多い。例えば、『upbuilding conversation(建設的な会話)』など。日常会話での使用頻度は低いが、ポジティブな影響を与えるという意味合いで使われる。

反意語

  • tear down

    『取り壊す』や『解体する』を意味する句動詞。『build up』が何かを構築するのに対し、『tear down』は物理的な構造物やシステムを破壊・解体する行為を指す。建物の解体、計画の破棄、組織の解散など、さまざまな文脈で使用される。例えば、『tear down a building(建物を解体する)』や『tear down an argument(議論を論破する)』など。

  • 『破壊する』や『取り壊す』を意味する動詞。『build up』が建設的な行為であるのに対し、『demolish』は完全に破壊し、存在を消し去る行為を指す。建物、アイデア、評判など、物理的なものから抽象的なものまで幅広く使われる。例えば、『demolish a building(建物を破壊する)』や『demolish a reputation(評判を失墜させる)』など。

  • 『弱体化させる』や『じわじわと蝕む』を意味する動詞。『build up』が強化するのに対し、『undermine』は徐々に弱め、最終的には崩壊させる。信頼、権威、関係など、抽象的な概念に対して使われることが多い。例えば、『undermine trust(信頼を損なう)』や『undermine authority(権威を失墜させる)』など。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使われる。

語源

"Build up"は、非常にシンプルな構成ですが、その意味合いは重要です。 "Build"は古英語の"byldan"(家などを建てる、構築する)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*bū-"(住む、耕す)という語根に行き着きます。これは、物理的な構築だけでなく、何かを創造し、発展させるという概念の根源を示唆します。"Up"は、古英語の"upp"に由来し、文字通り「上へ」という意味ですが、ここでは「完成へ向かう」「強化する」というニュアンスを加えます。したがって、"build up"は、文字通りには「上へ構築する」ですが、比喩的には、徐々に何かを強化し、成長させ、完成に近づけるという意味を持ちます。例えば、筋肉を"build up"(鍛え上げる)や、自信を"build up"(培う)といった使い方ができます。日本語の「積み上げる」という表現と似たようなイメージで捉えることができます。

暗記法

「build up」は、単なる建設を超え、時間と努力をかけて何かを創造・成長させる過程を象徴します。中世都市建設のように、一つ一つの積み重ねが歴史と文化を形成し、個人のスキルアップも同様に、日々の努力が自己を築きます。それは忍耐とコミットメントを要する価値創造の行為であり、過去の遺産を尊重し、未来への進歩を築く人類共通の願いが込められています。

混同しやすい単語

built

『build』の過去形・過去分詞であり、発音が非常に似ているため混同しやすい。特にリスニングでは注意が必要。『build up』は句動詞だが、『built』は動詞の活用形である点が異なる。文脈から時制を判断することが重要。

発音記号は異なるものの、語感が似ているため、特に会話では聞き間違いやすい。『bill』は『請求書』や『紙幣』、『くちばし』などの意味を持つ名詞。また、動詞としては『請求する』という意味になる。『build up』とは意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要がある。

語頭の音が似ており、特に早口の英語では聞き間違えやすい。また、カタカナ英語の『バルク』という言葉から連想して意味を混同する可能性もある。『bulk』は『かさ』や『大量』という意味の名詞で、動詞としては『大きくする』という意味になる。『build up』とは意味が大きく異なる。

belt up

『build up』と『belt up』はどちらも句動詞であり、語感が似ているため混同しやすい。『belt up』は主にイギリス英語で『シートベルトを締める』という意味や、『黙れ』という命令形としても使われる。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。特に、アメリカ英語話者には馴染みが薄い表現なので注意。

スペルが似ており、特に手書きの際に間違えやすい。発音も母音部分が似ているため、注意が必要。『bulb』は『電球』や『球根』という意味の名詞。『build up』とは意味が全く異なる。語源的には、どちらも『膨らむ』というイメージがあるが、使い方に注意が必要。

billed

『bill』の過去形・過去分詞形であり、発音が似ているため混同しやすい。『bill』が持つ『請求する』という意味での過去形・過去分詞なので、『build up』とは意味も文法的な役割も異なる。文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: We need to build up our relationship with him for the project.
✅ 正用: We need to cultivate our relationship with him for the project.

『build up』は物理的な構築や(筋肉などを)鍛える意味合いが強く、人間関係の構築には不適切です。日本語の『関係を築く』という表現から直訳すると誤用しやすいです。より適切なのは『cultivate』で、これは文字通り『耕す』から派生し、時間と手間をかけて関係を育むニュアンスがあります。英語圏では人間関係を庭に例えることが多く、『tend to a relationship』のように、手入れをする、育むという表現が好まれます。

✖ 誤用: The government is trying to build up the economy.
✅ 正用: The government is trying to stimulate the economy.

『build up』は段階的に何かを大きくするイメージですが、経済に対して使うと、一時的な景気刺激策ではなく、長期的な経済構造の『構築』を意図しているように聞こえます。より自然なのは『stimulate』で、これは『刺激する』という意味で、一時的な活性化策や、停滞した経済に活を入れるニュアンスを含みます。日本人が『build up』を選んでしまう背景には、経済成長を『積み上げる』というイメージがあるのかもしれませんが、英語では経済を『活性化させる』という視点がより一般的です。

✖ 誤用: I want to build myself up before the presentation.
✅ 正用: I want to psych myself up before the presentation.

『build up』を『自分を鼓舞する』という意味で使うと、やや不自然です。この場合、より適切なのは『psych myself up』です。『psych up』は『psyche(精神)』を語源とし、精神を高揚させる、気合を入れるという意味合いが強く、プレゼンテーションのような場面での自己暗示や精神統一によく使われます。日本人が『build up』を選んでしまうのは、『高める』という言葉から連想されるのかもしれませんが、英語では精神的な準備にはより具体的な動詞が好まれます。また、『build up』は他者からの賞賛や評価によって自信をつけるニュアンスを含むこともあり、自己完結的な鼓舞にはそぐわない場合があります。

文化的背景

「build up」は、単に物理的な構築だけでなく、時間と努力をかけて徐々に何かを創造し、成長させる過程全体を象徴する言葉です。それは、目に見える建造物から、目に見えない関係性や能力まで、あらゆるものを対象とし、積み重ねられた歴史や経験が、その価値を高めるという文化的認識を反映しています。

中世ヨーロッパの都市建設を想像してみてください。一つの家を建て、次に別の家を建て、徐々に街を形作っていく過程は、「build up」の概念をよく表しています。それぞれの石、それぞれの梁が、街の歴史の一部となり、その文化的なアイデンティティを形成します。これは、単に物理的な構造物を築き上げるだけでなく、コミュニティを形成し、文化を醸成するという意味合いを含んでいます。同様に、個人のスキルや知識を「build up」することも、自己の成長という建物を一歩ずつ築き上げていく行為と見なせます。それは、一夜にして成し遂げられるものではなく、日々の努力と経験の積み重ねによって、徐々に、しかし確実に高まっていくものです。

「build up」は、しばしば肯定的な意味合いで使用されますが、その裏には、時間と労力を要するという前提があります。例えば、スポーツ選手が筋肉を「build up」する場合、それは単に体を大きくするだけでなく、厳しいトレーニングと食事管理を通じて、パフォーマンスを向上させることを意味します。また、企業がブランドイメージを「build up」する場合、それは広告宣伝だけでなく、顧客との信頼関係を築き、社会的な責任を果たすことを意味します。これらの例は、「build up」が単なる物理的な構築ではなく、より深い意味を持つプロセスであることを示しています。それは、忍耐、努力、そして持続的なコミットメントを必要とする、価値創造の行為なのです。

現代社会においては、「build up」は、個人のキャリア形成や自己啓発といった文脈で頻繁に用いられます。しかし、その根底には、過去の遺産を尊重し、未来に向けてより良いものを築き上げていくという、人類共通の願望が込められています。例えば、先人たちが築き上げてきた知識や技術を学び、それをさらに発展させていくことは、「build up」の精神の表れと言えるでしょう。それは、単なる知識の習得ではなく、過去と未来をつなぐ架け橋となり、社会全体の進歩に貢献する行為なのです。このように、「build up」は、単なる言葉を超えて、私たちの文化的な価値観や歴史観を反映する、重要な概念として存在しています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。科学、社会問題、歴史など。会話では日常的な状況。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「築き上げる」「強化する」「発展させる」など、文脈に応じた意味を理解する。類義語(develop, strengthen)との使い分け。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。特にビジネス関連の長文。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクト、キャリア、企業戦略など)。計画を立てる、関係を構築するなどの意味合い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈でよく使われることを意識する。同義語 (develop, establish) とのニュアンスの違いを理解する。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出。特に社会科学、自然科学分野。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容(理論の構築、関係性の強化、知識の発展など)。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を「build up」で表現することが多い。名詞形 (buildup) も重要。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文(テーマによっては使用可能)

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準レベルの大学でも出題の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。和訳問題や内容説明問題で問われることが多い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。