英単語学習ラボ

decompose

/ˌdiːkəmˈpoʊz/(ディーカァムポゥズ)

第一強勢は 'de-' にあり、/ˈdiː/ と長めに発音します。'com-' の母音 /ə/(曖昧母音)は、日本語の『ア』を弱く短く発音するイメージです。最後の 'pose' は口をしっかり開けて /poʊz/ と発音しましょう。全体として、各音節の強弱を意識することで、より自然な発音に近づきます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

分解する

物質がより単純な形に分かれること。物理的な分解だけでなく、化学的な分解にも使われる。腐敗や分析の文脈でよく用いられる。

The fallen leaves slowly decompose into rich soil in the garden.

庭の落ち葉はゆっくりと豊かな土へと分解されます。

秋に庭に積もった落ち葉が、雨や虫の働きで少しずつ土に変わっていく様子を想像してみてください。この文は、自然のものが時間とともに元の形を失い、別の物質(ここでは土)に変わっていく、という「分解」の基本的なプロセスを表しています。特に自然界の循環について話す時によく使われる表現です。

Bacteria help to decompose organic waste in compost bins.

バクテリアは堆肥箱の中で有機廃棄物を分解するのを助けます。

理科の授業や、家庭で生ゴミを堆肥にする場面を思い浮かべてみてください。目には見えない小さなバクテリア(微生物)が、食べ残しなどの有機物を分解し、植物が育つ栄養豊かな土に変える働きをしています。科学的なプロセスや、環境に良い活動について説明する際によく使われる「分解」の例です。

Plastic bottles take a very long time to decompose in nature.

ペットボトルは自然の中で分解されるのに非常に長い時間がかかります。

海岸に打ち上げられたプラスチックごみや、埋め立てられたゴミの山を想像してみてください。プラスチック製品が何十年、何百年経っても自然に分解されずに残ってしまう、という環境問題の文脈でよく使われる例文です。「take a long time to do」は「~するのに長い時間がかかる」という、日常的によく使う便利な表現です。

動詞

崩壊する

組織、システム、または概念が徐々に弱まり、機能しなくなること。社会構造、精神状態、関係性など、抽象的な対象にも使用される。

The fallen leaves slowly started to decompose on the wet ground.

落ちた葉っぱは湿った地面の上でゆっくりと分解し始めました。

秋に落ちた葉っぱが、時間とともに土に還っていく自然な情景を描いています。この文のように、生物が死んだ後、微生物の働きなどで自然に「分解される」ことを表す時によく使われます。

Over many years, the old wooden fence began to decompose in the rain.

何年もかけて、その古い木のフェンスは雨の中で朽ち始めました。

この例文は、古い建物や家具などの人工物が、雨風にさらされて徐々に「朽ちていく」「崩れていく」様子を示しています。特に木材が腐敗して形を失うような状況でよく使われる表現です。

Plastic bottles take a very long time to decompose in landfills.

プラスチックボトルは埋め立て地で分解されるのにとても長い時間がかかります。

環境問題の文脈で「decompose」が使われる典型的な例です。土壌や水中で、プラスチックなどの物質が自然に「分解される」のにかかる時間を話す時によく耳にするでしょう。

動詞

解体する

計画や構造を意図的にばらばらにすること。建物や機械などの物理的なものだけでなく、戦略や政策など、抽象的なものにも使用できる。ネガティブな意味合いを含むことが多い。

In the forest, fallen leaves slowly decompose and become part of the soil.

森では、落ち葉がゆっくりと分解され、土の一部になります。

秋の森で、足元の落ち葉がやがて土に還っていく自然のサイクルを描写しています。'decompose' は、有機物が自然に腐敗したり分解されたりして、元の形を失っていく様子を表現する際に非常によく使われます。

Food scraps in the compost bin quickly decompose into rich soil for gardening.

コンポスト容器の中の生ゴミは、ガーデニング用の豊かな土に素早く分解されます。

台所や庭にあるコンポスト(堆肥)容器の中で、食べ物の残りカスが微生物の働きによって土へと変化していく様子です。身近な「分解」の例として、環境に配慮した暮らしの文脈でよく耳にする使い方です。

The scientist carefully tried to decompose the unknown substance in the lab.

科学者は実験室で、未知の物質を慎重に分解しようとしました。

実験室で、複雑な物質を構成するより単純な要素に分ける科学的な行為を描写しています。'decompose' は、このように意図的に何かを「分解する」「分析する」といった学術的、技術的な文脈でも使われます。

コロケーション

organic matter decomposes

有機物が分解される

「organic matter」は生物由来の物質全般を指し、これが自然に分解されるプロセスを指します。科学的な文脈、特に環境科学や土壌学で頻繁に使われます。例えば、「落ち葉が土に還る」ような自然現象を説明する際に適しています。文法的には「subject + verb」の基本的な構造ですが、「decompose」が自動詞として使われる典型的な例です。受動態で「organic matter is decomposed」とすることも可能です。

decompose rapidly

急速に分解する

分解の速度を強調する表現です。「rapidly」は副詞で、動詞「decompose」を修飾し、その過程が速いことを示します。堆肥作りや食品の腐敗など、特定の物質が短時間で分解される状況を説明する際に役立ちます。ビジネスの文脈では、新しい技術によって既存の市場が急速に崩壊する様子を比喩的に表現することもあります(例: "The traditional business model is decomposing rapidly due to technological advancements.")。

decompose into its constituent elements

構成要素に分解される

物質がその基本的な構成要素に分解されるプロセスを指します。化学や物理学の文脈でよく用いられ、例えば、化合物がより単純な物質に分解される様子を説明する際に使用します。「constituent elements」は「構成要素」という意味で、分解の結果として何が生じるかを具体的に示します。より専門的な、厳密な状況で使われる表現です。

decompose under anaerobic conditions

嫌気的条件下で分解する

「anaerobic conditions」は酸素がない状態を指し、特定の種類の微生物が酸素なしで有機物を分解する環境を意味します。沼地や埋立地など、酸素が不足している場所での分解プロセスを説明する際に使われます。環境科学や微生物学の分野で重要な概念です。この表現は、分解の条件を特定することで、より精密な情報を伝えます。

the body decomposes

遺体が腐敗する

遺体が死後、自然に分解される過程を指します。法医学や犯罪小説などでよく用いられる表現で、やや直接的で生々しいニュアンスを含みます。一般的に、この表現は婉曲表現を避けて事実を述べたい場合に使われます。例えば、警察が事件現場の状況を説明する際などに用いられます。

intellectual structures decompose

知的な構造が崩壊する

比喩的な表現で、社会的な制度、思想、理論などが徐々に崩壊していく様子を表します。「intellectual structures」は、社会の基盤となる考え方や価値観を指し、それが時代とともに変化し、衰退していく状況を描写します。政治学や社会学の議論で用いられることが多く、抽象的な概念の崩壊を表現する際に適しています。例えば、「冷戦終結後の国際秩序の崩壊」などを表現する際に使えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に化学、生物学、環境科学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、土壌中の有機物がどのように分解されるか(organic matter decomposes)を研究する際に、「The organic matter decomposes into simpler compounds.(有機物はより単純な化合物に分解される)」のように使われます。また、数学や物理学でも、複雑な問題をより小さな要素に分解する(decompose a problem)という意味で使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトのタスクを細分化したり、コストを要素別に分解する際に使われます。例えば、「We need to decompose the project into smaller, manageable tasks.(プロジェクトをより小さく、管理しやすいタスクに分解する必要がある)」のように、計画段階や分析レポートなどで使用されます。フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、物が腐敗したり、自然に分解される様子を説明する際に使われることがあります。例えば、「The leaves decompose and enrich the soil.(葉っぱが分解されて土壌を豊かにする)」のように、ガーデニングや環境問題に関する話題で耳にすることがあります。ただし、より一般的な言葉(break down, rot)が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 『腐る』という意味で、有機物が微生物の作用によって崩壊・変質する様子を表す。日常会話でよく使われ、食品や植物などに対して用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"decompose"よりも口語的で、より直接的な表現。また、対象が限定的で、主に有機物が腐敗する様子を指す。"decompose"はより科学的、中立的な響きを持つ。 【混同しやすい点】"rot"は名詞としても動詞としても使われるが、"decompose"は主に動詞として使われる。また、腐敗の度合いを表す際に、"rot"はより進行した状態を示すことが多い。

  • 『腐敗する』『崩壊する』という意味で、物質が徐々に劣化・崩壊していく様子を表す。虫歯や社会の衰退など、幅広い対象に対して使われる。 【ニュアンスの違い】"decompose"よりも広義で、物理的な崩壊だけでなく、抽象的な衰退も含む。また、"decay"は時間経過に伴う自然な変化というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"decay"は名詞としても動詞としても使われる。"decompose"は微生物の作用による分解を強調するが、"decay"はより一般的な崩壊・劣化を指す。

  • 『分解する』『故障する』という意味で、物が物理的に分離したり、機能が停止したりする様子を表す。機械の故障や精神的な崩壊など、多様な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"decompose"よりも対象が広く、必ずしも有機物の分解に限らない。また、故障や機能停止といった意味合いを含む点が異なる。 【混同しやすい点】"break down"は句動詞であり、自動詞としても他動詞としても使われる。分解のプロセスよりも、結果としての分離や崩壊に重点が置かれる。

  • disintegrate

    『崩壊する』『分裂する』という意味で、物が粉々になったり、組織がバラバラになったりする様子を表す。物理的な崩壊の他、抽象的な崩壊にも使われる。 【ニュアンスの違い】"decompose"よりも急激で、破壊的なイメージが強い。また、組織や構造が完全に崩壊するニュアンスが含まれる。 【混同しやすい点】"disintegrate"は、物が元の形を保てなくなるほどの崩壊を意味する。"decompose"は、微生物による分解プロセスを指すことが多い点で異なる。

  • 『崩れる』『砕ける』という意味で、もろいものが徐々に崩れていく様子を表す。クッキーや古い建物など、比較的固いものが崩れる際に使われる。 【ニュアンスの違い】"decompose"よりも対象が限定的で、比較的固いものが小さな破片に崩れていく様子を表す。また、ゆっくりと進行する崩壊を意味する。 【混同しやすい点】"crumble"は、対象物が粉々になる手前の状態を表すことが多い。"decompose"は、より完全に分解される状態を指す。

  • putrefy

    『腐敗する』という意味で、特に死んだ動植物が嫌な臭いを放ちながら腐っていく様子を表す。科学的な文脈でも用いられるが、日常会話ではやや不快な印象を与える。 【ニュアンスの違い】"decompose"よりも強い意味合いを持ち、腐敗に伴う悪臭や不快感を強調する。死骸や廃棄物など、特定の対象に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】"putrefy"は、非常に不快な腐敗を意味するため、使用する場面を選ぶ必要がある。"decompose"は、より中立的な表現として、幅広い状況で使用できる。

派生語

  • 『構成』『組成』を意味する名詞。『com-(共に)』+『pose(置く)』という語源から、『複数の要素をまとめて配置すること』を示し、分解(decompose)とは逆向きの作用を表す。学術論文、技術文書、音楽など幅広い分野で用いられる。

  • 『構成要素』を意味する名詞。『com-(共に)』+『pon-(置く)』が語源で、全体を構成する個々の部分を指す。decompose が全体を要素に分けるのに対し、component は分けられた要素そのものを指す点に違いがある。ビジネス、科学技術分野で頻出。

  • 『預ける』『堆積させる』という意味の動詞および名詞。『de-(下に)』+『pose(置く)』という語源から、『何かを特定の場所に置く』という根本的な意味を持つ。分解とは異なり、物質を蓄積・保存するニュアンスで使用される。金融、地質学などで使われる。

反意語

  • 『構成する』『組み立てる』という意味の動詞。『com-(共に)』+『pose(置く)』が語源で、複数の要素を組み合わせて全体を形成することを指す。decompose が要素に分解するのに対し、compose は要素を統合する点で意味が対照的。音楽、文章、組織など、さまざまな対象に対して使用される。

  • 『合成する』という意味の動詞。複数の要素を組み合わせて新しい物質や概念を作り出すことを指す。decompose が既存のものを分解するのに対し、synthesize は新しいものを創造する点で対立する。化学、生物学、哲学などの分野で用いられる。

  • 『建設する』『構築する』という意味の動詞。材料を組み合わせて構造物やシステムを作り上げることを指す。decompose が既存のものを破壊・解体するのに対し、build は新しいものを創造する点で対照的。日常会話から専門分野まで幅広く使用される。

語源

"decompose」は、ラテン語の「分解する」を意味する「decompositus」に由来します。これは、「de-」(分離、除去)と「componere」(一緒に置く、組み立てる)という2つの要素から構成されています。「componere」自体は、「com-」(一緒に)と「ponere」(置く)に分解できます。つまり、「decompose」は文字通りには「一緒に置かれたものを分離する」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、積み木を崩すようなイメージです。最初は一緒に組み立てられていたものが、バラバラになる様子を表しています。この語源を知ることで、「decompose」が単に「分解する」だけでなく、元の状態からの分離や崩壊といったニュアンスを含むことが理解できます。

暗記法

decompose…それは単なる腐敗ではない。中世の疫病、死の日常…朽ちゆく肉体はメメント・モリの思想を育み、ヴァニタスの芸術を生んだ。シェイクスピアは髑髏に生の儚さを見た。ロマン派詩人は自然の残酷美に人間の無常を重ねた。現代、decomposeは環境問題、精神の崩壊と再生をも映す。言葉の奥に、文化と歴史が眠る。

混同しやすい単語

『decompose』と『compose』は、接頭辞 'de-' と 'com-' の違いしかなく、スペルが非常に似ています。意味も対照的で、『decompose』が「分解する」であるのに対し、『compose』は「構成する」「作曲する」といった意味を持ちます。接頭辞の意味を理解し、文脈から判断することが重要です。また、発音もアクセントの位置は同じですが、接頭辞部分の発音が異なるため、注意して聞き分ける必要があります。

『decompose』と『disclose』は、接頭辞 'de-' と 'dis-' が似ており、特に発音において混同しやすいです。『disclose』は「明らかにする」「暴露する」という意味で、まったく異なる概念を表します。接頭辞の違いに注意し、それぞれの単語が持つ意味の範囲を意識することが大切です。

『decompose』の 'com-' の部分と『compact』がスペルと発音で類似性があるため、混同されることがあります。『compact』は「小型の」「ぎっしり詰まった」といった意味を持ち、形容詞または動詞として使われます(例:圧縮する)。『decompose』とは意味が大きく異なるため、文脈で判断する必要があります。

『decompose』の語尾 '-pose' と『include』の語尾 '-clude' が、スペルと発音の面で類似性があるため、特に発音があいまいになると混同しやすいです。『include』は「含む」という意味で、文脈も全く異なります。語尾の音の違いを意識して発音練習することが有効です。

『decompose』の '-pose' の部分が一致しており、発音も似ているため混同しやすいです。『impose』は「課す」「押し付ける」という意味で、他動詞として使われます。例えば、「税金を課す (impose taxes)」のように使われます。'-pose' の前に来る音を意識して区別することが重要です。語源的には、'pose' は「置く」という意味があり、'impose' は「上に置く」というイメージです。

recompose

『decompose』と『recompose』は、接頭辞 'de-' と 're-' の違いのみで、スペルが非常に似ています。意味も関連しており、『recompose』は「再構成する」「再び構成する」という意味を持ちます。文脈によっては意味が近くなることもあるため、注意が必要です。接頭辞の意味を理解し、文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The political scandal decomposed the Prime Minister's reputation.
✅ 正用: The political scandal eroded the Prime Minister's reputation.

『decompose』は主に有機物が腐敗・分解する意味で使われ、抽象的な概念である『評判』が崩壊する状況には不適切です。日本語の『分解する』という言葉に引きずられ、抽象的な破壊にも使えると誤解しやすいですが、英語では物理的な崩壊に使われることが多いです。代わりに『erode(徐々に蝕む)』や『undermine(弱体化させる)』といった語彙が適切です。英語では、抽象的な概念の毀損には、より比喩的な表現が好まれます。

✖ 誤用: We need to decompose the problem into smaller pieces before solving it.
✅ 正用: We need to break down the problem into smaller pieces before solving it.

『decompose』は分析のために何かを分解するという意味も持ちますが、この用法は主に科学的な文脈に限られます。より一般的な問題を『分解する』という場合には、『break down』を使うのが自然です。日本人が『分解』という言葉からdecomposeを想起しやすいですが、日常的な問題解決の場面では不自然に聞こえます。英語では、日常的な状況ではより平易な表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: The body was left to decompose naturally without any intervention.
✅ 正用: The body was left to decay naturally without any intervention.

『decompose』と『decay』はどちらも『腐敗する』という意味を持ちますが、『decompose』はより科学的・客観的なニュアンスが強く、死体などに対して使うと、やや無機質で感情のない印象を与えます。一方、『decay』はより一般的な表現で、不快感や嫌悪感を伴うことが多いです。したがって、単に事実を述べる文脈ではdecomposeでも間違いではありませんが、一般的な場面ではdecayの方が適切です。日本語の『腐敗』という言葉には、ネガティブな感情が伴うことが多いため、decomposeを使うとニュアンスがずれる可能性があります。

文化的背景

「decompose(分解する、腐敗する)」という言葉は、単なる物理的な変化を表すだけでなく、西洋文化においては、死、衰退、そして再生という深遠なテーマと結びついています。特に、生命の終焉と、そこから生まれる新たな生命のサイクルを象徴する言葉として、文学や芸術において多用されてきました。

中世のヨーロッパでは、ペストなどの疫病が頻発し、死が日常の一部でした。「decompose」は、死体や有機物が崩壊していく様子を指す言葉として、人々の心に深く刻まれました。同時に、土に還り、新たな生命を育むという自然の摂理を認識させる言葉でもありました。この二面性は、当時の人々の死生観に大きな影響を与え、メメント・モリ(死を記憶せよ)という思想を生み出す一因となりました。芸術作品においては、ヴァニタス(虚無)の象徴として、髑髏や腐敗した果物といったモチーフが用いられ、「decompose」という言葉が暗示する儚さや無常観が表現されました。

文学作品における「decompose」の使用例としては、シェイクスピアの戯曲が挙げられます。例えば、『ハムレット』において、ハムレットは死んだヨーリックの頭蓋骨を見つめながら、人間の肉体が朽ち果てていく運命について深く考察します。この場面において、「decompose」は、人間の尊厳や権力といったものが、死の前には無力であることを示す象徴として機能しています。また、ロマン派の詩人たちは、自然の力強さと同時に、その残酷さも表現するために「decompose」という言葉を用いました。彼らは、自然の中で朽ちていく生命の美しさを描き出すことで、人間の存在の儚さを際立たせようとしました。

現代においては、「decompose」は環境問題とも深く結びついています。廃棄物の分解や土壌汚染といった問題は、現代社会が直面する深刻な課題であり、「decompose」という言葉は、これらの問題を議論する上で欠かせないものとなっています。また、心理学においては、「decompose」は精神的な崩壊やトラウマからの回復といった概念を表すために用いられることがあります。このように、「decompose」は、時代や文脈によって様々な意味合いを持つ言葉であり、その文化的背景を理解することで、より深くその言葉の意味を理解することができます。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度が増す。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術系の長文で「分解する」という意味で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: decomposeの語源(de- + compose)を理解し、類似語(rot, decay)とのニュアンスの違いを把握することが重要。名詞形 decomposition も合わせて覚える。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は低め。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、食品に関する記事など、ビジネス以外の文脈で登場する可能性あり。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンではあまり使われないため、TOEIC対策としては優先順位は低い。類似語のbreak downの方がビジネスでは一般的。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT のリーディングセクションで頻繁に出題される。3. 文脈・例題の特徴: 科学、環境、歴史など、アカデミックな文章で「分解する」「腐敗する」という意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用頻度が高いため、科学系の語彙と合わせて覚える。複雑な文構造の中で使われることが多いので、文脈を正確に把握する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題される。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、硬めのテーマの文章で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。他の単語との組み合わせ(例:decompose into)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。