英単語学習ラボ

brake

/breɪk/(ブれイク)

二重母音 /eɪ/ は「エ」から「イ」へスムーズに変化させるのがコツ。日本語の「エ」よりも口を大きく開け、最後に軽く「イ」の音を加えるイメージです。語尾の 'k' は息を止めるように発音し、破裂音として明確に発音しないことで、より自然な英語らしい発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ブレーキ

乗り物などを減速・停止させる装置。比喩的に、進行を妨げるもの、抑制するものという意味でも使われる。(例:a brake on spending = 支出を抑制するもの)

The driver quickly hit the brake when a small child suddenly ran out.

小さな子供が突然飛び出してきたとき、運転手は素早くブレーキを踏みました。

運転手が車で危険を察知し、急いで「ブレーキを踏む」という、非常に典型的な場面です。「hit the brake」で「ブレーキを踏む」という動作を表します。とっさの行動と、危険を避けるための緊張感が伝わりますね。

I felt uneasy because the car's brake made a strange squeaking sound.

車のブレーキから変なきしむ音がしたので、私は不安になりました。

車の「ブレーキ」そのものに異常がある状況を描写しています。自分の車のブレーキがいつもと違う音を立てたら、誰でも心配になりますよね?「make a sound」で「音を立てる」という意味になり、ここでは「きしむ音」と具体的に表現しています。

She gently squeezed the bicycle brake to slow down before the corner.

彼女はカーブの手前でスピードを落とすために、自転車のブレーキをそっと握りました。

自転車の「ブレーキ」を使う場面です。車と違い、自転車のブレーキは「踏む」のではなく「握る」ので、「squeeze the brake」という表現が自然です。安全に曲がるために速度を調整する、日常的な行動が目に浮かびますね。

動詞

制動する

乗り物などを減速・停止させる動作。比喩的に、何かを抑制する、制限するという意味でも使われる。(例:to brake sharply = 急ブレーキをかける)

A cat ran into the road, so the car suddenly braked.

猫が道に飛び出してきたので、車は急にブレーキをかけた。

運転手が急な危険を避けるために、車が「急ブレーキをかける(制動する)」という、日常的で誰もが経験しうる状況を描写しています。このように「突然の出来事」と結びつけて使うと、文がより鮮明になります。

He had to brake his bike quickly to avoid the child.

彼はその子供を避けるため、自転車を素早く制動しなければならなかった。

自転車に乗っている人が、危険を避けるために「(自転車に)ブレーキをかける(制動する)」という状況です。「brake + 物(ここではhis bike)」で「~にブレーキをかける」という他動詞の使い方ができます。'had to'は「~しなければならなかった」という過去の義務や必要性を表します。

The train began to brake as it approached the station.

電車は駅に近づくにつれて、ブレーキをかけ始めた。

電車やバスなどの公共交通機関が、目的地に近づくにつれて「減速する(制動する)」という、誰もが目にする典型的な光景です。「begin to + 動詞」で「~し始める」という動作の開始を表し、目的地への期待感や自然な流れを感じさせます。

コロケーション

slam on the brakes

急ブレーキをかける

文字通りには「ブレーキを叩きつける」という意味で、緊急事態などで急激にブレーキをかける様子を表します。単に'apply the brakes'と言うよりも、緊急性や突然の動作を強調します。口語的で、運転に関する状況で頻繁に使われます。類似表現に 'hit the brakes' があります。

put the brakes on (something)

(計画や活動など)にブレーキをかける、抑制する

物理的なブレーキから派生した比喩表現で、物事の進行を遅らせたり、停止させたりすることを意味します。ビジネスや政治の文脈でよく使われ、例えば「景気回復にブレーキをかける」のように使います。ニュアンスとしては、完全に止めるというよりは、速度を落とす、または一時的に中断するという意味合いが強いです。

pump the brakes

(興奮や期待などを)落ち着かせる、冷静になる

もともとはABS(アンチロック・ブレーキ・システム)がない車で、滑りやすい路面でブレーキをかける際に、タイヤがロックしないようにブレーキペダルを断続的に踏むテクニックを指します。比喩的には、高揚した気分や過剰な期待を抑える、あるいは人に冷静になるように促す際に使われます。口語的な表現で、親しい間柄で使われることが多いです。類似表現に 'hold your horses' があります。

emergency brake

非常ブレーキ、サイドブレーキ

通常のブレーキシステムが故障した場合や、駐車時に車両を固定するために使用されるブレーキ。アメリカ英語では 'parking brake' とも呼ばれます。緊急時に使用されるため、安全に関する文脈で重要です。比喩的に、最後の手段や緊急時の対応策を指すこともあります。

without brakes

ブレーキなしで、制御不能な状態で

文字通りの意味の他に、比喩的に「制御不能な状態」を表します。勢いが止まらない、抑制がきかないといったニュアンスを含み、例えば「経済成長がブレーキなしに進む」のように使われます。ネガティブな意味合いで使われることが多く、危険な状態や予測不能な状況を示唆します。

apply the brakes

ブレーキをかける

これは文字通りの意味で、車両の速度を落としたり停止させたりする行為を指します。よりフォーマルな表現で、運転教習や技術的な文書でよく使用されます。'slam on the brakes' と比較すると、緊急性や感情的なニュアンスは薄いです。

brake horsepower (bhp)

正味馬力

エンジンの出力測定に関する専門用語で、エンジンのフライホイールで測定された馬力を指します。これは、摩擦やその他の損失を考慮に入れた後の、実際に利用可能な馬力です。技術的な文脈や自動車産業で使われます。

使用シーン

アカデミック

工学系の論文や研究発表で、機械やシステムのブレーキ機構について言及する際に使われます。例えば、「摩擦ブレーキの性能評価」や「自動ブレーキシステムの制御アルゴリズム」といった文脈で登場します。また、経済学分野では、景気過熱に対するブレーキとして金融政策が用いられることを説明する際に使われることがあります。

ビジネス

自動車メーカーの技術報告書や、輸送関連企業の安全管理に関する文書で、「ブレーキ性能の向上」や「ブレーキシステムの故障分析」といった文脈で使われます。また、プロジェクトの進行において、リスクを考慮して計画のブレーキをかける、という意味合いで使われることもあります。例:「市場の変化を考慮し、新規事業への投資にブレーキをかけるべきだ。」

日常会話

自動車や自転車の運転中に「ブレーキを踏む」という日常的な行為を表現する際に頻繁に使われます。「急ブレーキをかけた」「ブレーキランプが点灯しない」といった会話やニュース記事でよく見られます。また、比喩的に「ブレーキをかける」という表現で、行動や計画を一時停止または抑制することを意味することもあります。例:「衝動買いにブレーキをかける」「暴走する議論にブレーキをかける」

関連語

類義語

  • decelerate

    減速する、速度を落とすという意味で、乗り物やプロセスが徐々に速度を落とす場面で使われる。学術的な文脈や技術的な説明でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"brake"は通常、ブレーキシステムの使用を意味するが、"decelerate"は必ずしもそうではない。より一般的な減速の概念を表す。また、"decelerate"は"brake"よりもフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"brake"は名詞としても動詞としても使えるが、"decelerate"は通常、動詞として使われる。"deceleration"という名詞形がある。

  • 速度を落とす、ペースを遅くするという意味で、日常会話で非常によく使われる。人や物、活動など幅広い対象に適用できる。 【ニュアンスの違い】"brake"が機械的な制動を暗示するのに対し、"slow down"はより一般的で、物理的な制動だけでなく、比喩的な意味でも使われる(例:プロジェクトの進行を遅らせる)。 【混同しやすい点】"slow down"は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要。"slow down the car"または"slow the car down"のように使う。

  • 停止する、止めるという意味で、動きや活動が完全に停止する場面で使われる。公式な文脈や命令的な状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"brake"が徐々に速度を落とすことを含むのに対し、"halt"は完全に停止することを意味する。"halt"はより強い停止のニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"halt"は名詞としても動詞としても使えるが、日常会話での使用頻度は"brake"よりも低い。また、"halt"は軍事的な文脈やフォーマルな状況でよく使われる。

  • 止まる、止めるという意味で、最も一般的で広範な意味を持つ。あらゆる種類の動きや活動の停止に適用できる。 【ニュアンスの違い】"brake"が特定の制動装置の使用を指すのに対し、"stop"はより一般的な停止の概念を表す。"stop"は非常に中立的で、フォーマル・インフォーマルを問わず使用できる。 【混同しやすい点】"stop"は自動詞としても他動詞としても使える。"The car stopped."(自動詞)と"He stopped the car."(他動詞)のように使い分ける必要がある。

  • 遅らせる、妨げるという意味で、成長、進歩、発展などを遅らせる場面で使われる。学術的な文脈や技術的な説明で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"brake"が物理的な制動を意味するのに対し、"retard"はより抽象的な意味で、進捗や発達を遅らせることを意味する。また、"retard"は否定的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"retard"は現在では差別的な意味合いを持つ場合があるため、使用には注意が必要。より中立的な表現として"hinder"や"delay"を使うことが推奨される。

派生語

  • brakeman

    『ブレーキ係』を意味する名詞。鉄道車両のブレーキ操作を担当する人を指します。かつては列車上で手動ブレーキを操作する係が必要でしたが、現代では使われ方が限定的です。語源的には『ブレーキをかける人』という意味が直接的に表れています。

  • 『壊す』『中断する』などの意味を持つ動詞。名詞としては『休憩』『隙間』などの意味もあります。『brake』は動きを止める働きをするのに対し、『break』は文字通り動きや連続性を『壊す』という点で関連性があります。語源的には、元々『brake』も何かを『壊す』『抑制する』意味合いを含んでいたと考えられます。

  • 『故障』『崩壊』を意味する名詞。動詞句としても使われます。機械などが『brake down(故障する)』という形で、ブレーキが効かなくなるイメージから派生して、機能停止全般を指すようになりました。日常会話や技術文書で頻繁に使われます。

反意語

  • 『加速する』という意味の動詞。『brake』が速度を落とす、あるいは停止させるのに対し、『accelerate』は速度を上げるという明確な対義関係にあります。自動車の運転、経済成長、物理現象など、幅広い文脈で使用されます。語源的には『ad-(方向)』+『celer(速い)』+『-ate(動詞化)』で、『速くする方向へ向かう』という意味です。

  • 『前進する』『進歩する』という意味の動詞または名詞。『brake』が進行を妨げるのに対し、『advance』は積極的に前へ進むことを意味します。物理的な移動だけでなく、抽象的な概念(プロジェクトの進捗など)にも使われます。ビジネスや学術的な文脈でも頻繁に用いられます。

  • 『継続する』という意味の動詞。『brake』が動きを止めるのに対し、『continue』は動きや状態を持続させることを意味します。物語、プロジェクト、研究など、中断させずに続けることを強調する際に使用されます。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われます。

語源

"brake"(ブレーキ)の語源は、古英語の"brecan"(壊す、割る)に遡ります。これはゲルマン祖語の"*brekanan"に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の語根"*bhreg-"(壊す)にたどり着きます。つまり、もともとは「何かを壊す、抑制する」という根本的な意味合いを持っていました。ブレーキの役割は、まさに運動を「壊し」、速度を「抑制する」ことですから、語源が直接的に意味を表していると言えます。日本語の「歯止め」という言葉も、文字通り「歯」で動きを止めるイメージであり、ブレーキの本質的な機能を捉えている点で共通しています。また、「break」(壊す)という単語も同じ語源を持つため、両者を関連付けて覚えることで、より記憶に定着しやすくなるでしょう。

暗記法

「brake」は元々、馬車の車輪を止める道具。それが転じて、抑制や制御の象徴へ。文学では暴走を止める「心のブレーキ」、社会では秩序を保つ法律や倫理観を指す。速度を追求する現代で、安全や持続可能性を守る不可欠な要素でもある。怒りや欲望を抑制する自己制御の力、AIによる制御など、進歩と制御の間で揺れ動きながら、文化に影響を与え続ける。

混同しやすい単語

発音が全く同じ(同音異義語)であり、スペルも非常に似ているため、文脈で判断する必要がある。『break』は「壊す」「休憩」などの意味を持つ動詞、または「休憩」という名詞。'brake' は通常、車両の制動装置を指す名詞、または「ブレーキをかける」という動詞。会話では区別が難しいので、スペルを意識することが重要。語源的には、'break' は古英語の 'brecan'(壊す)、'brake' は中英語の 'brake'(手押しポンプのレバー)に由来し、それぞれ異なる歴史を持つ。

brake (シダ)

スペルは同じだが、意味が異なる(同綴異義語)。この 'brake' は「シダ」という意味の名詞。自動車のブレーキとは全く関係がないため、文脈から判断する必要がある。シダの 'brake' は古英語の 'bræcen'(シダの生える場所)に由来する。

発音が似ており、特に語尾の 'ch' の音が混同されやすい。スペルも 'brea' の部分が共通しているため、視覚的にも間違いやすい。『breach』は「違反」「侵害」という意味の名詞、または「違反する」という動詞。'brake' とは意味が大きく異なる。'breach' は古フランス語の 'breche'(破壊)に由来する。

スペルの一部が似ており、特に 'br' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も母音がやや似ているため、聞き間違いも起こりうる。『brick』は「レンガ」という意味の名詞。'brake' とは意味が全く異なる。'brick' は中英語の 'brike' に由来する。

brook

スペルが似ており、'bro' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も母音が似ているため、聞き間違いも起こりうる。『brook』は「小川」という意味の名詞。'brake' とは意味が全く異なる。古英語の 'broc'(小川)に由来。

語頭の 'br' の音と、短い母音の響きが似ているため、発音で混同しやすい可能性がある。『brag』は「自慢する」という意味の動詞。意味も品詞も異なるため、文脈で容易に区別できるはずだが、発音に注意が必要。古ノルド語の 'bragga'(大声で叫ぶ)に由来。

誤用例

✖ 誤用: I had to brake suddenly because a deer ran into the street, and I nearly got into an accident. Fortunately, I could brake in time.
✅ 正用: I had to brake suddenly because a deer ran into the street, and I nearly got into an accident. Fortunately, I could stop in time.

日本語の『ブレーキをかける』という表現に引きずられ、『brake』を動詞として使うことは文法的に正しいですが、口語ではやや不自然です。特に『間に合った』というニュアンスを伝えたい場合は、より一般的な動詞『stop』を使う方が自然です。『brake』は名詞として『ブレーキ(装置)』を指すか、動詞として使う場合は、より技術的な文脈や、緊急停止のニュアンスを強調したい場合に適しています。日常会話では『stop』の方が自然な選択です。日本人が陥りやすいのは、日本語の表現をそのまま英単語に置き換えようとする癖です。英語では、よりシンプルで一般的な語彙を使う方が、コミュニケーションが円滑になることが多いです。

✖ 誤用: The company put the brakes on the project due to budget constraints, but they will release the brakes as soon as possible.
✅ 正用: The company put the brakes on the project due to budget constraints, but they will take the brakes off as soon as possible.

『put the brakes on』というイディオムは『〜にブレーキをかける』という意味で正しいですが、『release the brakes』という表現は一般的ではありません。『take the brakes off』がより自然で一般的な表現です。これは、ブレーキを『解除する』という動作を、『ブレーキを取り外す』というイメージで捉える英語の文化的な背景が影響しています。日本人は『release』という単語を『解放する』という意味で幅広く使いがちですが、英語では特定のイディオムやコロケーション(語の組み合わせ)が強く結びついている場合があり、直訳では不自然になることがあります。英語のイディオムは、文字通りの意味だけでなく、背後にある文化的なイメージや比喩を理解することが重要です。

✖ 誤用: He put the brakes on his emotions, but eventually he couldn't brake anymore and broke down crying.
✅ 正用: He put the brakes on his emotions, but eventually he couldn't hold back anymore and broke down crying.

『brake』は物理的なブレーキのイメージが強く、感情の抑制には適しません。感情を抑える場合は『hold back』や『control』といった表現が適切です。日本人は比喩表現を直接的に英訳しようとする傾向がありますが、英語では比喩表現がより具体的なイメージに基づいている場合があります。『brake』はあくまで機械的な制動を意味し、感情のコントロールにはそぐわないのです。感情を『抑える』という日本語の表現をそのまま『brake』に置き換えるのではなく、英語で感情をコントロールするという行為がどのようなイメージで捉えられているかを考える必要があります。感情を堰き止めるイメージなら『hold back』が適切です。

文化的背景

「brake(ブレーキ)」は単なる機械部品にとどまらず、抑制や制御という概念を象徴し、人間の衝動や社会の秩序維持における重要な役割を暗示します。もともとは馬車の車輪を止めるために用いられた道具であり、そこから転じて、速度や進行を遅らせる、あるいは完全に停止させるあらゆる手段を指すようになりました。

19世紀の産業革命以降、自動車や鉄道といった新たな輸送手段が普及するにつれて、「brake」は文字通り人々の移動を制御する装置として、その重要性を増しました。しかし、その文化的意義は単なる利便性にとどまりません。例えば、文学作品においては、登場人物の暴走や過ちを食い止める「心のブレーキ」として、比喩的に用いられることがあります。また、社会的な文脈においては、法律や倫理観が「社会のブレーキ」として機能し、無秩序な状況を防ぐ役割を担っていると解釈できます。速度を追求する現代社会において、ブレーキは時に進歩を妨げるものと見なされることもありますが、同時に、安全や持続可能性を確保するための不可欠な要素でもあるのです。

さらに、「brake」は、個人の感情や行動を抑制する力としても理解されます。例えば、怒りや欲望といった衝動的な感情に「ブレーキをかける」ことで、冷静さを保ち、より理性的な判断を下すことができるようになります。これは、自己制御の重要性を示すと同時に、人間が社会の一員として生きていく上で欠かせない能力でもあります。自己啓発や精神修養においては、内なる「ブレーキ」を強化し、より良い自己へと成長することが目標とされることもあります。このように、「brake」は、物理的な制動装置としての役割を超えて、人間の精神や社会のあり方にも深く関わる、多層的な意味を持つ言葉なのです。

現代社会においては、テクノロジーの進化に伴い、「brake」の概念も変化しつつあります。自動運転技術においては、AIが「ブレーキ」の役割を担い、人間の判断ミスを補完することで、より安全な運転を実現しようとしています。しかし、同時に、AIによる制御が人間の自由意志を制限するのではないかという懸念も生まれています。このように、「brake」は、常に進歩と制御、自由と安全といった相反する価値観の間で揺れ動きながら、私たちの社会や文化に影響を与え続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題可能性あり。特に1級で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピック(環境問題、技術革新など)で登場。名詞(ブレーキ)と動詞(抑制する)の両方の意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞の区別を意識し、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。派生語(braking systemなど)も覚えておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で時々出題される。特にビジネス関連の長文で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(自動車産業、サプライチェーンなど)に関連する文脈で登場しやすい。安全対策やコスト削減といったテーマと関連付けられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス用語としての用法(コストを抑制するなど)も覚えておく。文脈から自動的に意味を判断できるように練習する。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で出題される可能性があるが、頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 科学、技術、社会科学などの分野で、抽象的な概念を説明する際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合い(抑制、制限)で使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。同義語(curb, restrain)も覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマで登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩的な意味合いで使われることもあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。