英単語学習ラボ

strain

/streɪn/(ストゥレィン)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エイ』よりも、よりはっきりと口を横に開いて『エ』を発音し、その後すぐに『イ』に移行するイメージです。『ス』は無声音で発音し、息を出すように意識しましょう。語尾の 'n' は、舌先を上の歯の裏につけて発音する鼻音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

重圧

精神的、肉体的な負担や緊張。人間関係、仕事、経済状況など、様々な要因から生じる。耐え忍ぶべき苦労やプレッシャーといったニュアンスを含む。

The new deadline put a lot of strain on the whole team.

新しい締め切りがチーム全体に大きな重圧をかけました。

新しいプロジェクトの締め切りが迫り、チームのメンバーは連日遅くまで残業し、誰もが疲労困憊でストレスを感じている様子です。「strain」は、このように心や体に負担がかかる状況でよく使われます。「put a strain on 〜」で「〜に重圧をかける」という形で覚えると便利です。

Rising living costs put a financial strain on many families.

生活費の高騰が多くの家庭に経済的な重圧をかけました。

スーパーで買い物をするたびにレシートを見てため息をつくお母さん、家計簿とにらめっこするお父さんの姿が目に浮かびます。「financial strain」は「経済的な重圧」という意味で、物価上昇や予期せぬ出費など、お金に関する負担を表す際によく使われます。これも「put a strain on 〜」の形でよく登場します。

Their frequent disagreements caused a strain in their friendship.

彼らの度重なる意見の相違が、友情に重圧を生みました。

親友同士だったはずなのに、最近はちょっとしたことで意見が合わず、口論になることが増えた二人。以前のように気軽に話せなくなり、お互いに気まずい雰囲気を感じ、心が離れていくような寂しさを感じている情景です。「strain」は、人間関係の「緊張」や「ひずみ」といった「重圧」を表す際にも使われます。「cause a strain」で「重圧を生む/引き起こす」という表現も一般的です。

動詞

酷使する

限界を超えて使い続けること。機械や身体、能力などを酷使し、疲弊させるイメージ。

I often strain my eyes by reading on my phone late at night.

私は夜遅くまでスマホで読書をして、よく目を酷使してしまいます。

この例文は、現代の多くの人が経験する「目の疲れ」の状況を描いています。長時間スマートフォンやパソコンを見続けることで、目に無理な負担をかけ、疲労させてしまう様子が伝わります。このように、体の一部に過度な負担をかける際に「strain」がよく使われます。

After the long hike, my legs were really sore because I had strained them.

長いハイキングの後、私は脚を酷使したので、本当に筋肉痛になりました。

この例文では、スポーツや肉体的な活動によって「体」を酷使する状況を表しています。ハイキングで脚に無理な負担がかかり、その結果として筋肉痛になるという、具体的な身体感覚を伴うシーンです。「strain」は、筋肉や関節に無理な力がかかり、疲労したり、軽い損傷を負ったりする際にも使われる典型的な表現です。

The rock singer strained her voice during the loud concert.

そのロック歌手は、大音量のコンサート中に声を酷使しました。

この例文は、歌手がライブで歌いすぎて「声」に無理をかける状況を描いています。激しいパフォーマンスの中で、声帯に大きな負担がかかり、声を痛めてしまう様子が目に浮かびます。「strain」は、このように「声」に対しても使われ、無理な出し方で不調になる状態を表すのに非常に自然な表現です。

動詞

濾す

液体や粉末から不要なものを取り除くこと。コーヒーを淹れたり、スープの出汁を取ったりする際に使われる。

My mom carefully strains the pasta after it boils.

母はパスタが茹で上がった後、慎重にお湯を切ります。

【情景】キッチンで、お母さんが熱いパスタをザルにあけて湯気を立てながらお湯を切っている様子を想像してください。この文の「strain」は、茹でたパスタからお湯を切る、つまり「水気を濾す」という動作を表しています。 【ポイント】「strain」は、料理でパスタや野菜の「湯を切る」「水気を切る」という意味で非常によく使われる動詞です。日常的な料理の場面で耳にすることが多い典型的な使い方です。

He always strains his herbal tea to remove the leaves.

彼はいつもハーブティーの葉を取り除くために濾しています。

【情景】リラックスした雰囲気で、誰かが丁寧にハーブティーを淹れている場面を思い浮かべてみましょう。茶こしを使って、カップに細かい葉っぱが入らないように、液体だけを濾し取っている様子です。 【ポイント】「strain」は、お茶やコーヒーなどの飲み物から固形物(茶葉、コーヒー豆のカスなど)を取り除く際にもよく使われます。「to remove the leaves(葉っぱを取り除くために)」という目的が加わることで、「濾す」という動作がより明確にイメージできます。

We should strain the homemade soup to make it smoother.

私たちは手作りのスープを、もっと滑らかにするために濾すべきです。

【情景】家族や友人と一緒に、心を込めて作ったスープを、より美味しくするために一手間加えている場面です。鍋から別の容器へ、ザルやこし器を使って具材の繊維などを濾し取り、舌触りの良いスープにしようとしている様子です。 【ポイント】料理で「舌触りを良くする」「澄んだ状態にする」目的で液体を濾す場合にも「strain」を使います。単に固形物を除くだけでなく、完成品の品質を高めるための工程で使われることも多いです。「should」は「~すべきだ」という提案や軽い義務を表す助動詞です。

コロケーション

put a strain on

~に負担をかける、~を圧迫する

物理的な負荷だけでなく、精神的、経済的な負担にも使われます。構文は 'put a strain on something' で、'something' の部分には人、関係、資源などが当てはまります。例えば、'The long hours put a strain on our relationship.'(長時間労働が私たちの関係に負担をかけた)のように使います。似た表現に 'place a burden on' がありますが、'strain' は徐々に悪化していくニュアンスを含みます。ビジネスシーンやニュース記事でも頻繁に使われる表現です。

a severe strain

深刻な負担、大きな重圧

'severe' は『深刻な』という意味で、strain を強調する形容詞です。経済状況、人間関係、健康状態など、様々な状況で『非常に厳しい状態』を表す際に用いられます。例えば、'The company is under severe strain due to the economic downturn.'(会社は景気低迷のため深刻な負担を受けている)のように使います。単に 'a strain' と言うよりも、事態の深刻さを強調したい場合に適しています。報道記事やビジネス文書でよく見られます。

under strain

負担がかかって、苦しい状況で

'under strain' は、人や組織などが困難な状況に置かれている状態を表します。受動的なニュアンスがあり、『~は苦しい状況にある』という意味合いになります。例えば、'The hospital is under strain due to the increased number of patients.'(患者数の増加により、病院は逼迫している)のように使います。精神的なプレッシャーや物理的な負荷の両方に使えます。口語でもビジネスシーンでも使用頻度の高い表現です。

strain every nerve

あらゆる神経を張り詰めて、全力を尽くす

比喩的な表現で、文字通りには『全ての神経に負担をかける』という意味ですが、『できる限りの努力をする』『全力を注ぐ』という意味で使われます。スポーツ、ビジネス、学業など、目標達成のために極限まで努力する状況で用いられます。例えば、'He strained every nerve to win the competition.'(彼は競技に勝つために全力を尽くした)のように使います。やや古風な言い回しですが、文学的な表現やスピーチなどで効果的に使えます。

strain at a gnat and swallow a camel

小さなことにこだわり、大きなことを見過ごす

聖書に由来するイディオムで、非常に細かいことに気を取られて、より重要なことを見落とすという意味です。蚊(gnat)のような小さなものを濾して取り除こうとする一方で、ラクダのような大きなものを飲み込んでしまう、という不合理な行動を比喩的に表現しています。例えば、『些細なミスを厳しく責める一方で、重大な不正を見逃す』といった状況で使われます。教訓めいた文脈や、人の行動を批判的に評価する際に用いられます。

strain your eyes

目を凝らす、目を酷使する

物理的に目を酷使する状況を表します。暗い場所で読書をしたり、小さな文字を見続けたりすることで目を疲れさせることを指します。例えば、'Don't strain your eyes by reading in the dark.'(暗い場所で本を読んで目を酷使しないでください)のように使います。健康に関するアドバイスや注意喚起の文脈でよく使われます。比喩的に、注意深く観察するという意味合いで使用されることもあります。

strain credibility

信憑性を損なう、信用を失わせる

'credibility'(信憑性、信用)という名詞と組み合わせて、『信じがたい状況を作り出す』という意味になります。例えば、証言や主張が矛盾していたり、不自然だったりする場合に使われます。'His story strained credibility.'(彼の話は信憑性を損ねた)のように使います。報道記事や法廷での議論など、事実関係の正確さが重要な場面でよく用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、「〜への負担」「〜という系統」といった意味で頻繁に使用されます。例えば、工学分野では「構造物にかかるstrain(ひずみ)」、生物学分野では「特定の細菌のstrain(系統)」、心理学分野では「精神的なstrain(負担)」というように、専門分野に応じて具体的な意味合いで使用されます。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進行における「負担」や「緊張」、あるいは「供給網の逼迫」などを表す際に使われます。例えば、「The project is putting a strain on our resources(プロジェクトは我々の資源に負担をかけている)」のように、会議や報告書で使われることがあります。フォーマルな場面で使用されることが多いです。

日常会話

日常生活では、身体的な「酷使」や人間関係の「緊張」を表す際に使われることがあります。例えば、「I strained my back lifting that box(あの箱を持ち上げて腰を痛めた)」や「The argument strained our relationship(その議論は私たちの関係に緊張をもたらした)」のように、比較的深刻な状況を説明する際に使われます。日常会話よりも、ニュース記事やドキュメンタリーなどで見かけることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 精神的または肉体的な圧迫感、緊張状態を指す。ビジネス、日常生活、学術など幅広い場面で使用される。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『strain』が限界を超えた状態や、その手前の苦しさを表すのに対し、『stress』はより一般的な圧迫感や緊張状態を指す。また、『stress』は原因となるもの(ストレス源)を指す場合もある。 【混同しやすい点】『strain』は筋肉や関係など、具体的なものにかかる負荷を指すことが多いが、『stress』は心理的な負荷を指すことが多い。ただし、金属疲労など、物理的な負荷の意味でも使われる点に注意。

  • 精神的、感情的な緊張、または物理的な張り詰めた状態を指す。人間関係、政治、音楽など、様々な文脈で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】『strain』が努力や無理をしている状態を含むのに対し、『tension』は対立や不安などからくる緊張状態を表すことが多い。また、『tension』は解決を求めるような、不安定な状態を示す。 【混同しやすい点】『strain』は動詞としても名詞としても使われるが、『tension』は主に名詞として使われる。また、『tension』は人間関係の緊張など、目に見えないものに使われることが多い。

  • 精神的、肉体的な圧力、または社会的、経済的な圧力を指す。ビジネス、学業、日常生活など、幅広い場面で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】『strain』が個人の努力や苦痛を伴うのに対し、『pressure』は外部からの強制力や影響力を強調する。また、『pressure』は目標達成のための推進力となる場合もある。 【混同しやすい点】『strain』は筋肉痛などのように、個人の身体的な限界に近い状態を表すことが多いが、『pressure』は社会的な期待や義務など、より広範な要因によって生じる圧力を表す。

  • 努力、尽力、奮闘を意味する。主に体力や能力を必要とする活動に関して用いられる。ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『strain』が過度な努力や無理を暗示するのに対し、『exertion』は単に力を尽くすことを意味する。必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】『strain』は名詞としても動詞としても使われるが、『exertion』は名詞としてのみ使われる。また、『exertion』は身体的な努力だけでなく、精神的な努力にも用いられる。

  • 精神的または物理的な重荷、負担を意味する。義務、責任、悩みなど、様々な形で現れる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『strain』が個人の能力や体力に対する負荷を指すのに対し、『burden』は精神的な苦痛や義務感など、より重く、長期的な負担を意味する。また、『burden』は他者から課せられる場合もある。 【混同しやすい点】『strain』は一時的な努力や苦痛を表すことが多いが、『burden』は継続的な苦しみや責任を表す。また、『burden』は精神的な重荷だけでなく、経済的な負担などにも用いられる。

  • 目的を達成するための努力、試みを意味する。ビジネス、学業、スポーツなど、様々な場面で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】『strain』が無理や苦痛を伴う努力を意味するのに対し、『effort』は単に目標達成のために払う努力を指す。必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】『strain』は過度な努力の結果として生じる心身の負担を意味することがあるが、『effort』は努力そのものを指す。また、『effort』は具体的な行動だけでなく、抽象的な試みにも用いられる。

派生語

  • 『強制する』『制限する』という意味の動詞。接頭辞『con-(共に)』が加わり、『strain(引っ張る、緊張させる)』を強めるイメージ。物理的な拘束から、行動や感情の抑制まで幅広く使われる。ビジネス文書や法律関連の文書で頻出。

  • 『抑制する』『自制する』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』が加わり、『strain(引っ張る、緊張させる)』を再びかけるイメージ。感情や行動を抑えるニュアンスが強く、心理学や社会学の文脈でも用いられる。

  • strained

    『緊張した』『ぎこちない』という意味の形容詞。『strain』の過去分詞形が形容詞として用いられる。人間関係や状況が張り詰めている状態を表し、日常会話や小説などでも使われる。例:a strained relationship(ぎくしゃくした関係)。

反意語

  • 『リラックスする』『くつろぐ』という意味の動詞。『strain(緊張させる)』とは反対に、心身の緊張を解きほぐす状態を表す。日常会話で頻繁に使われ、比喩的に『緩和する』という意味でも用いられる(例:relax regulations - 規制を緩和する)。

  • 『楽にする』『和らげる』という意味の動詞。『strain(負担をかける)』とは対照的に、苦痛や困難を取り除くことを意味する。物理的な負担だけでなく、精神的な負担を軽減する際にも使われる。医療や福祉の分野でよく用いられる。

  • 『軽減する』『緩和する』という意味の動詞。特に苦痛や困難を一時的に和らげるニュアンスが強い。『strain』が持続的な緊張や負担を意味するのに対し、『alleviate』はそれを一時的に取り除くことを強調する。医療論文や政策文書などで用いられる。

語源

"strain」は、古フランス語の"estraindre"(引っ張る、きつく締める)に由来し、さらに遡るとラテン語の"stringere"(きつく締める、縛る)にたどり着きます。この"stringere"は、日本語の「弦(つる)」を連想させると覚えやすいかもしれません。弦楽器の弦をピンと張るイメージです。ここから、「引っ張る」「緊張させる」といった意味合いが派生し、名詞としては「重圧」「緊張」、動詞としては「酷使する」「無理に使う」という意味を持つようになりました。また、「濾す」という意味も、液体を布などで「きつく締めて」不純物を取り除くというイメージからきています。つまり、「strain」は、何かを強く引っ張ったり締め付けたりする根本的な概念から、様々な意味に展開していった単語と言えるでしょう。

暗記法

「strain」は重荷。中世では物理的な力でしたが、産業革命以降、社会の疲弊や個人の限界を表す言葉に。ディケンズの小説にも、貧困層が「strain」の中で生きる様子が描かれています。また、遺伝子や種族の文脈では、優生思想や人種差別の道具にも。「strain」は、社会のひずみを映す鏡であり、私たちがより良い未来を築くためのヒントをくれます。

混同しやすい単語

『strain』と『string』は、どちらも名詞・動詞として使われ、語頭の 'str-' の部分が共通しているため、発音・スペルともに混同しやすいです。『string』は『ひも、糸』『(楽器の)弦』などを意味し、『ひもで結ぶ』という動詞としても使われます。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、それぞれの単語が持つ具体的なイメージを結びつけることで区別すると良いでしょう。語源的には、どちらも印欧祖語の『伸ばす、引っ張る』といった意味の語根に由来しますが、その後の意味の発展が異なっています。

『strain』と『stern』は、スペルが似ており、特に語尾の 'ern' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『stern』は『厳格な、厳しい』という意味の形容詞で、人の態度や表情、または状況などを表します。発音も異なります(strain: ストレイン、stern: スターン)。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージを強く意識し、文脈から判断することが重要です。また、発音記号を確認し、音の違いを意識することも有効です。

『strain』と『stain』は、スペルが非常によく似ており、発音も母音部分が異なるのみであるため、混同しやすいです。『stain』は『しみ、汚れ』を意味する名詞、または『しみをつける』という動詞として使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ具体的なイメージを結びつけることで区別すると良いでしょう。例えば、『stain』はコーヒーやインクなどの『しみ』をイメージすると覚えやすいです。

『strain』と『sprain』は、どちらも怪我を表す単語であり、発音も似ているため混同しやすいです。『sprain』は『捻挫』を意味し、関節を痛めることを指します。一方、『strain』は筋肉や腱などを痛めることを指す場合もありますが、『緊張』や『重圧』といった意味も持ちます。日本人学習者は、怪我の種類を具体的にイメージし、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、文脈から判断することも重要です。

『strain』と『strange』は、語頭の 'str-' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『strange』は『奇妙な、見慣れない』という意味の形容詞です。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージを強く意識し、文脈から判断することが重要です。例えば、『strange』は『見慣れない光景』や『奇妙な行動』などをイメージすると覚えやすいです。

『strain』と『strand』は、発音とスペルが似ており、特に語頭の 'str-' の部分が共通しているため、混同しやすいです。『strand』は『(糸などの)より糸、(髪の)毛束』『(海岸の)波打ち際』などを意味する名詞、または『座礁させる』という意味の動詞として使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ具体的なイメージを結びつけることで区別すると良いでしょう。特に『strand』の『波打ち際』の意味は、他の単語との関連性が薄いため、意識的に覚える必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I'm under a lot of strain because of the new project, but it's a happy strain.
✅ 正用: I'm under a lot of strain because of the new project, but it's a challenging and ultimately rewarding experience.

日本語の『良い意味でのプレッシャー』を直訳しようとすると、strainを肯定的な文脈で使ってしまうことがあります。しかし、英語の『strain』は基本的にネガティブなニュアンスが強く、『精神的・肉体的な過度の負担、苦労』を意味します。ポジティブな意味合いを伝えたい場合は、『challenging』や『rewarding』などの言葉で具体的に表現する必要があります。背景には、英語では曖昧な表現を避け、具体的な感情や状況を明確に伝える文化があります。

✖ 誤用: The detective strained his ears to hear the conversation in the next room.
✅ 正用: The detective strained his ears to overhear the conversation in the next room.

『strain』は『無理をする』という意味合いが強く、『strain one's ears』とすると、物理的に耳を酷使しているような印象を与えます。盗み聞きという意図を含めてより自然に表現するには、『overhear』を使うのが適切です。これは、日本語の『〜しようと耳を澄ます』という表現をそのまま英語にすると不自然になる典型的な例です。英語では、行為の意図や結果をより直接的に表現することを好む傾向があります。

✖ 誤用: The company's financial strain was caused by the aggressive expansion.
✅ 正用: The company's financial difficulties were caused by the aggressive expansion.

『strain』は、比喩的に『(人間関係などの)緊張』や『(動植物の)品種』という意味でも使われますが、経済的な困難を指す場合は、より直接的な『difficulties』や『hardship』を使う方が適切です。また、『strain』は感情的な負担や精神的な疲労を伴う場合に適しています。経済状況を表す場合は、より客観的な表現を選ぶ方が、ビジネスシーンではよりプロフェッショナルな印象を与えます。日本語の『〜のせいで無理が生じた』という表現を安易に『strain』に置き換えるのは避けるべきです。

文化的背景

「strain」は、英語圏において、目に見えない力によって加えられる持続的な「圧力」や、それによって生じる心身の「緊張」を指し示す言葉として、文化的に深く根付いています。この単語は、単なる物理的な負荷だけでなく、人間関係、社会的な期待、経済的な困難など、多様な文脈で個人や集団が耐え忍ぶべき「重荷」を象徴的に表現するために用いられてきました。

中世英語に遡ると、「strain」はもともと、液体を濾過する、あるいは弓を引くといった物理的な力を意味していました。しかし、時代が進むにつれて、その意味合いは拡張され、精神的な重圧や感情的な負担を表すようになりました。特に、19世紀の産業革命以降、労働環境の悪化や都市生活のストレスが増大するにつれて、「strain」は、社会全体の疲弊感や個人の限界を表す言葉として、文学作品や社会批評の中で頻繁に用いられるようになりました。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、貧困層の人々が「strain」の中で生きる様子が克明に描かれており、当時の社会問題に対する人々の意識を高める役割を果たしました。

また、「strain」は、遺伝子や種族といった生物学的な文脈においても重要な意味を持ちます。特定の「strain」が、他のものよりも優れている、あるいは劣っているといった評価は、社会的な優生思想や人種差別といった問題と深く結びついてきました。20世紀初頭のアメリカでは、移民の選別や強制的な断種政策において、「inferior strain(劣った血統)」という言葉が用いられ、多くの人々の人権が侵害されました。このように、「strain」は、科学的な言説を通じて、社会的な偏見や差別を正当化する道具としても利用されてきた歴史があります。

現代社会においても、「strain」は、経済的な不安定さ、環境問題、政治的な対立など、様々な要因によって引き起こされる個人のストレスや社会全体の緊張を表す言葉として、広く用いられています。特に、グローバル化が進み、社会の変化が加速する現代においては、「strain」は、私たちが直面する不確実性やプレッシャーを象徴する言葉として、その重要性を増しています。この言葉を理解することは、英語圏の文化や社会に対する深い洞察を得る上で不可欠であり、私たちがより良い未来を築くためのヒントを与えてくれるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで登場。ストレスや負担の意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(重圧、負担)と動詞(酷使する、緊張させる)の両方の意味を理解する。類義語のpressure, stressとの使い分けを意識する。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では難易度高めの問題として出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクト、納期、人員配置など)における負担、緊張、努力などの意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞の場合は「strain A to do」の形(Aに無理を言って〜させる)で使われることが多い。文脈から意味を判断する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、社会科学など)で、物理的な力、生物学的な系統、精神的な負担など、抽象的な意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の用法を理解し、文脈に応じた意味を把握する必要がある。同義語のpressure, stress, exertionとのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、硬めのテーマで使われることが多い。比喩的な意味合いで使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を判断する練習が必要。特に、比喩的な意味合いでの用法を理解しておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。