英単語学習ラボ

alleviate

/əˈliːvieɪt/(ア・リーヴィエイト)

強勢は「リー」の部分にあります。最初の 'a' は曖昧母音/ə/で、日本語の『ア』よりも弱く短く発音します。'v' の音は、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す有声摩擦音で、日本語にはない音です。最後の 't' は、息を止めてから開放する破裂音ですが、後に母音が続かない場合は弱く発音するか、ほとんど聞こえない程度で構いません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

和らげる

苦痛、痛み、ストレスなどを軽減する意味。完全に取り除くのではなく、程度を軽くするニュアンスで使用される。例:"alleviate pain"(痛みを和らげる)

After a long day, I took some medicine to alleviate my bad headache.

長い一日を終えて、ひどい頭痛を和らげるために薬を飲みました。

「疲れた一日の終わりに、ずきずきする頭痛を和らげるために薬を飲んだ」という場面です。alleviateは、痛みや不快感を「軽くする」「楽にする」というときに非常によく使われます。薬が効いて、少しずつ痛みが引いていく様子を想像してみましょう。

Talking to my best friend helped to alleviate my stress.

親友と話すことが、私のストレスを和らげるのに役立ちました。

「仕事の悩みでいっぱいの心が、親友と話すことで軽くなった」という場面です。精神的な負担や不安を「軽減する」という意味でもalleviateは頻繁に用いられます。誰かに話したり、気分転換したりすることで気持ちが楽になる状況を想像してみましょう。

The new program aims to alleviate poverty in the community.

その新しいプログラムは、地域社会の貧困を和らげることを目指しています。

「地域社会で貧困に苦しむ人々を助けるため、政府が新しいプログラムを始めた」という場面です。alleviateは、社会問題や困難な状況を「軽減する」「改善する」といった文脈でも使われます。ニュースや公的な発表などでよく聞かれる表現です。

動詞

緩和する

問題、状況、負担などを軽減する意味。一時的、または部分的に状況を改善するニュアンスを含む。例:"alleviate poverty"(貧困を緩和する)

She took a painkiller to alleviate her throbbing headache at work.

彼女は職場でズキズキする頭痛を和らげるために鎮痛剤を飲んだ。

「alleviate」は、体や心の「つらい状態」を和らげる時によく使われます。この例文では、ズキズキする頭痛という具体的な「痛み」を、鎮痛剤(painkiller)で「和らげる」様子が描かれています。日常的によくある状況ですね。to不定詞は「〜するために」という目的を表します。

Talking to her best friend helped to alleviate her worries about the test.

親友と話すことで、彼女はテストについての心配を和らげることができた。

この例文では、「alleviate」が精神的な「心配事(worries)」を和らげるために使われています。友達と話すこと(Talking to her best friend)がその助けになった、という温かい情景が目に浮かびます。「help to 動詞の原形」は「〜するのに役立つ」という意味で、日常会話でもよく使われる表現です。

The charity worked hard to alleviate the suffering of people in the disaster area.

その慈善団体は、被災地の人々の苦しみを和らげるために懸命に活動した。

「alleviate」は、このように社会的な問題や災害による「苦しみ(suffering)」を軽減する文脈でも非常によく使われます。慈善団体(charity)が困っている人々を助ける、という具体的な行動が伝わりますね。「work hard」は「一生懸命働く」という意味で、努力を表す時に使います。

コロケーション

alleviate poverty

貧困を軽減する

貧困という深刻な状況を、根本的に解決することは難しいかもしれないが、何らかの手段を用いてその苦しみや厳しさを和らげる、という意味合いで使われます。直接的な金銭的支援だけでなく、教育機会の提供やインフラ整備なども含まれます。ビジネスや社会政策の文脈で頻繁に使われ、具体的な対策とセットで語られることが多いです。例えば、「政府は貧困を軽減するための新しい政策を導入した」のように使います。

alleviate suffering

苦痛を和らげる

肉体的、精神的な苦痛の両方に使えます。医療の現場で患者の痛みを和らげる場合や、災害後の人々の精神的な苦しみを和らげる場合など、幅広い状況で使用されます。しばしば、人道的支援や共感といったニュアンスを伴います。「苦痛を取り除く(remove suffering)」よりも、その一部を軽減する、というニュアンスが強いです。例えば、終末期の患者の苦痛を和らげる緩和ケア(palliative care)などがあります。

alleviate symptoms

症状を緩和する

病気や怪我に伴う不快な症状(痛み、発熱、咳など)を一時的に和らげることを指します。治療とは異なり、根本的な原因を取り除くのではなく、症状を軽くすることに重点が置かれます。医療現場で頻繁に使用され、薬や治療法について説明する際によく用いられます。「この薬は症状を緩和するのに役立ちます」のように使います。根本治療ではないため、一時的な措置であることを含意します。

alleviate concerns

懸念を和らげる

人々の不安や心配を解消する、あるいは軽減することを意味します。多くの場合、情報提供や説明によって、誤解を解いたり、リスクを最小限に抑える対策を講じたりすることで、懸念を鎮めます。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく使われ、ステークホルダーの不安を払拭するために用いられます。「新しい安全対策は住民の懸念を和らげるだろう」のように使われます。

alleviate traffic congestion

交通渋滞を緩和する

都市部などで発生する交通渋滞を、道路の拡張、公共交通機関の整備、交通ルールの改善などによって、軽減することを指します。工学、都市計画、政策立案の分野でよく用いられます。単に「渋滞を解消する(eliminate traffic congestion)」というよりも、完全に無くすことは難しいが、できる範囲で改善する、というニュアンスが含まれます。例えば、「新しいバイパス道路は交通渋滞を緩和するのに役立つだろう」のように使います。

alleviate pressure

プレッシャーを軽減する

精神的、肉体的な圧迫感を和らげることを意味します。仕事の締め切り、試験、人間関係など、様々な状況で感じるストレスや負担を軽減するために使われます。休息を取ったり、タスクを分担したり、サポートを求めたりすることで、プレッシャーを軽減することができます。心理学や自己啓発の分野でよく用いられ、「ストレスを軽減する(reduce stress)」と類似した意味合いで使われます。例えば、「休暇を取ることで仕事のプレッシャーを軽減できる」のように使います。

alleviate boredom

退屈を紛らわす

退屈な状態から抜け出す、またはその感覚を軽減することを指します。娯楽、趣味、新しい経験などを通じて、刺激や興味を提供することで退屈を紛らわせます。特に、単調な日常や長期休暇中に使われることが多い表現です。例えば、「本を読んだり、映画を見たりして退屈を紛らわせた」のように使われます。より強く退屈を解消する場合は、「eliminate boredom」が使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、問題や苦痛を軽減する意味で使われます。例えば、医学研究で「薬が症状を緩和する」ことを示す場合や、経済学で「政策が貧困を緩和する」ことを議論する場合などです。文語的な表現であり、客観性と正確さが求められる文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、リスクや負担を軽減する意味で使われます。例えば、「コスト削減策が財政的な負担を軽減する」ことを説明する際や、「新しいシステムが業務上の問題を緩和する」ことを提案する際に用いられます。フォーマルな表現であり、専門性や信頼性を示す文脈で使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、苦痛や問題を和らげる意味で使われることがあります。例えば、「新しい法律が社会的な問題を緩和する」という報道や、「ボランティア活動が人々の苦しみを和らげる」というドキュメンタリーなどで見かけることがあります。やや硬い表現であり、フォーマルな場面で使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 苦痛、心配、ストレスなどを軽減するという意味で、alleviateと非常に近い。医療、心理学、日常生活など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】alleviateよりも直接的な救済や解放のニュアンスが強く、より具体的な苦痛や問題の軽減に使われることが多い。緊急性や即効性を伴う場合にも使われる。 【混同しやすい点】relieveは他動詞であり、必ず目的語を伴う。また、relieve someone of something(~から…を取り除く)という構文も頻繁に使われるため、混同しやすい。

  • 苦痛、心配、緊張などを和らげる、楽にするという意味。alleviateと似ているが、より穏やかで徐々に軽減させるニュアンスがある。肉体的、精神的な苦痛両方に使える。 【ニュアンスの違い】alleviateよりもフォーマルで、詩的な表現にも使われることがある。また、easeは名詞としても使われ、「気楽さ」「容易さ」といった意味を持つ。 【混同しやすい点】easeは他動詞としても自動詞としても使える。他動詞の場合は「~を楽にする」、自動詞の場合は「楽になる」という意味になる。文脈によって意味が異なる点に注意。

  • (事態や危険などを)緩和する、軽減するという意味。alleviateよりもフォーマルで、深刻な問題やリスクを軽減する際に用いられる。主にビジネス、法律、環境問題などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】alleviateよりも問題の深刻さを認識した上で、その影響を弱めるというニュアンスが強い。完全な解決ではなく、悪化を防ぐための対策という含みがある。 【混同しやすい点】mitigateは他動詞であり、常に目的語を伴う。また、mitigateは抽象的な対象(リスク、損害、影響など)に対して使われることが多く、具体的な苦痛に対してはあまり使われない。

  • (量、程度、強さなどを)減らす、小さくするという意味。alleviateよりも一般的な語で、苦痛だけでなく、あらゆるものを軽減する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】alleviateよりも客観的で、感情的なニュアンスは薄い。数値や量を減らす場合にもよく使われる。 【混同しやすい点】lessenは他動詞としても自動詞としても使える。他動詞の場合は「~を減らす」、自動詞の場合は「減る」という意味になる。また、lessenは「~を軽んじる」という意味もあるため、文脈に注意が必要。

  • (怒り、不満などを)なだめる、和らげるという意味。alleviateとは異なり、感情的な問題を解決するために用いられる。政治、人間関係などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】alleviateが苦痛そのものを軽減するのに対し、appeaseは感情を鎮めることに重点を置く。必ずしも根本的な解決にはならない場合もある。 【混同しやすい点】appeaseは他動詞であり、必ず目的語を伴う。また、appeaseはしばしば批判的な意味合いで使用され、「一時しのぎの対策」や「譲歩」といったニュアンスを含むことがある。

  • (人や感情を)なだめる、落ち着かせるという意味。alleviateと同様に苦痛を和らげる意味合いも持つが、より優しく、穏やかな方法で軽減することを指す。肉体的、精神的な苦痛両方に使える。 【ニュアンスの違い】alleviateよりも感情的な繋がりや共感を伴うことが多い。子供をあやす、ペットをなでるなど、愛情を込めた行為によって苦痛を和らげるイメージ。 【混同しやすい点】sootheは他動詞であり、必ず目的語を伴う。また、sootheはしばしば比喩的な意味で使用され、「心を癒す」といったニュアンスで用いられる。

派生語

  • levity

    『軽率さ、軽薄さ』という意味の名詞。『alleviate』の語源であるラテン語の『levis(軽い)』に由来し、『軽さ』という概念が、深刻さの欠如、ひいては軽率さへと意味が変化した。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈で使用される。

  • 『エレベーター、昇降機』という意味の名詞。『levis(軽い)』から派生した『levare(持ち上げる)』を語源とする。物を『持ち上げる』機械という具体的な意味で使用され、日常的にもよく使われる単語である。

  • 『関連のある、適切な』という意味の形容詞。『levare(持ち上げる)』から派生し、『(議論などを)楽にする、助ける』という意味合いから『関連のある』という意味に発展した。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使用される。

反意語

  • 『悪化させる、重くする』という意味の動詞。『alleviate』が苦痛などを軽減するのに対し、こちらは状況や病状などを悪化させる。医療や法律、紛争など、ネガティブな状況を扱う文脈で使われることが多い。

  • 『強める、激化させる』という意味の動詞。『alleviate』が緩和するのとは反対に、感情、痛み、問題などをより強く、激しくする。ニュース、学術論文、文学作品など、幅広い文脈で使用される。

  • 『悪化させる、激化させる』という意味の動詞。『aggravate』と類似するが、より深刻な状況や問題を悪化させるニュアンスが強い。学術論文や医療分野でよく用いられる。

語源

"Alleviate」は、「和らげる」「軽減する」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「ad-」(〜へ)の変化形である「al-」と、「levis」(軽い)という語根、そして動詞を作る接尾辞「-are」が組み合わさって出来ています。つまり、直訳すると「軽くする方向へ」となります。「levis」は、英語の「levity」(軽率さ、浮かれ騒ぎ)や「lever」(レバー、持ち上げる道具)とも関連があり、物理的に何かを持ち上げること、または比喩的に負担を軽くすることを意味します。例えば、重いものをレバーで持ち上げるように、苦痛や負担を軽減するイメージです。日本語では、「肩の荷が下りる」という表現が近いかもしれません。このように、「alleviate」は、文字通り「軽くする」という根本的な意味合いから、苦痛や困難を和らげるという意味へと発展しました。

暗記法

「alleviate」は苦痛を和らげる以上の意味を持つ言葉。社会不正や貧困の時代、人々は「alleviate」を希望の光として用いた。ディケンズ作品では、献身的な人々が苦しみを軽減。現代では、地球規模の問題解決への努力を象徴する。この言葉は、個人のみならず社会全体の苦難を軽減する、人間の連帯と希望を体現している。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語頭の母音と 'l' の音が共通しているため混同しやすい。意味は『高める』であり、alleviate(軽減する)とは反対の意味合いを持つ場合もある。elevate は物理的な高さだけでなく、地位や評価を高める意味でも使われる。日本人学習者は、語頭の 'e' と 'a' の発音の違いを意識し、文脈から意味を判断することが重要。

語尾の '-ate' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『割り当てる』であり、alleviate(軽減する)とは異なる。allocate は資源や資金、時間などを特定の目的のために割り当てる際に使われる。日本人学習者は、語頭の 'all-' と 'alle-' の違いを意識し、動詞の目的語が何であるかを考えると区別しやすい。

意味が似ており、どちらも苦痛や負担を減らすという意味合いを持つため混同しやすい。alleviate が苦痛を『和らげる』のに対し、relieve は苦痛を『取り除く』という意味合いが強い。例えば、頭痛薬は headache を relieve するが、貧困を alleviate するというように使われる。ニュアンスの違いを理解することが重要。

スペルが似ており、特に真ん中の '-late' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『違反する』であり、alleviate(軽減する)とは全く異なる。violate は法律、規則、権利などを侵害する際に使われる。日本人学習者は、語頭の 'al-' と 'vio-' の違いを意識し、文脈から意味を判断することが重要。語源的には、violate は 'force'(力)に関連する言葉であり、alleviate は 'light'(軽い)に関連する言葉である。

্যালিate

スペルミスとしてありがちな間違い。英語の単語としては存在しないが、alleviate とタイプミスで非常に似た文字列になりやすい。特に英語のキーボードに慣れていない学習者は注意が必要。スペルチェッカーに頼りすぎず、常に正しいスペルを確認する習慣をつけることが重要。

発音が一部似ており、特に語頭の 'alle-' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『アレルギー』であり、alleviate(軽減する)とは全く異なる。ただし、アレルギー症状を alleviate するという文脈で両方の単語が同時に使われることもある。allergy は、身体が特定の物質に対して過剰に反応する状態を指す。日本人学習者は、文脈から意味を判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The government's new policy alleviated the poor's anger.
✅ 正用: The government's new policy alleviated the suffering of the poor.

日本語の『怒りを鎮める』という表現に引きずられ、『anger』を目的語にしやすい誤用です。しかし、alleviateは苦痛や困難といった具体的な対象を和らげる意味合いが強く、抽象的な感情(anger)を直接緩和するのには不自然です。alleviateの対象はあくまでsuffering(苦しみ)やpain(痛み)といった、より客観的な苦難であるべきです。背景には、英語では感情を直接コントロールするというより、感情の原因となる状況を改善するという考え方があります。日本人が『怒りを鎮める』という場合、対象者の感情に直接働きかけるニュアンスを含みますが、英語では状況改善による間接的な緩和を意図します。

✖ 誤用: I tried to alleviate his sadness by telling a joke, but it didn't work.
✅ 正用: I tried to lighten his sadness by telling a joke, but it didn't work.

alleviateは、深刻な状況や苦痛を『軽減する』という、ややフォーマルで重いニュアンスを持つ単語です。一時的な悲しみや軽い落ち込みに対して使うと、大げさな印象を与えます。より口語的で自然な表現としては、lighten(軽くする)が適切です。日本語の『和らげる』は幅広い状況で使えるため、ついalleviateを選んでしまいがちですが、英語では状況によって適切な語彙を選ぶ必要があります。alleviateは、例えば『貧困を緩和する(alleviate poverty)』『痛みを緩和する(alleviate pain)』のように、より深刻な問題に対して使われます。lightenは、気分や雰囲気を軽くする、といったニュアンスで使われます。

✖ 誤用: The company's apology alleviated the scandal completely.
✅ 正用: The company's apology mitigated the scandal's impact.

alleviateは、苦痛や困難を『軽減する』という意味合いが強く、完全に取り除くニュアンスは含みません。スキャンダルの影響を完全に除去することは難しく、通常は影響を『緩和する』にとどまります。この文脈ではmitigate(緩和する)がより適切です。日本人は『緩和』という言葉を、状況を悪化させないように抑える意味でも使うため、ついalleviateを選びがちですが、alleviateはすでに存在する苦痛を軽減する意味合いが強いです。mitigateは、影響やリスクを軽減するという意味で、より幅広い状況で使えます。

文化的背景

「alleviate」は、単に苦痛を和らげるだけでなく、抑圧的な状況や重荷からの解放を暗示する、希望の光を灯す言葉です。それは、社会全体の苦難を軽減しようとする人道的努力や、過酷な運命に抗う個人の内なる強さの象徴として、文化的な文脈において重要な意味を持ちます。

歴史を振り返ると、「alleviate」は、社会的な不正や貧困が蔓延する時代に、特にその重要性を増しました。例えば、産業革命期のイギリスでは、劣悪な労働環境や貧困層の苦しみに対して、慈善団体や改革者たちが「alleviate」という言葉を頻繁に用いました。彼らは、法改正や福祉活動を通じて、社会全体の苦痛を軽減しようと試みたのです。この言葉は、単なる個人的な苦痛の緩和にとどまらず、社会的な責任と連帯の意識を喚起する力を持っていました。

また、文学作品においても、「alleviate」は、登場人物の苦悩を和らげる希望の光として描かれることがあります。例えば、ディケンズの小説では、貧困や病気に苦しむ人々が登場しますが、彼らの苦しみを「alleviate」するために、献身的な人々が現れます。彼らの行動は、読者に対して、困難な状況にある人々を助けることの重要性を訴えかけるとともに、希望と救済の可能性を示唆します。このように、「alleviate」は、文学作品を通じて、人間の共感や道徳的な価値観を表現する手段としても機能してきました。

現代社会においても、「alleviate」は、貧困、飢餓、環境問題など、さまざまな地球規模の問題を解決するための努力を表現する言葉として用いられています。国際機関やNGOは、これらの問題の深刻さを訴え、その影響を「alleviate」するために、さまざまなプロジェクトを実施しています。この言葉は、グローバルな連帯と協力の重要性を強調し、より良い未来を築くための希望を象徴しています。つまり、「alleviate」は、歴史を通じて、個人の苦痛だけでなく、社会全体の苦難を軽減しようとする人間の努力と希望を象徴する言葉として、文化的な意味を持ち続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。稀にライティング(エッセイ)で類義語の知識が役立つ。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、アカデミックなテーマの長文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法が中心。alleviate pain/suffering/burdenなどのコロケーションを覚え、類義語(reduce, ease, relieve)とのニュアンスの違いを理解することが重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも難易度の高い問題として出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、契約書、報告書など、ビジネス関連の文書で使われることが多い。コスト削減、問題解決、リスク軽減といった文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの具体的な使用例を把握することが重要。類義語(mitigate, lessen)との使い分け、特にフォーマルな文脈での使用に注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、学術的なテーマの文章で登場する。問題、影響、困難などを軽減するという文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解することが重要。類義語(ameliorate, assuage)とのニュアンスの違いを把握し、文脈に応じて適切な語を選択できるようにする。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題、内容一致問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で登場する。抽象的な概念や比喩表現を含む文脈で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(relieve, reduce)との違いを理解し、文脈に応じて適切な語を選択できるようにする。また、派生語(alleviation)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。