英単語学習ラボ

pressure

/ˈprɛʃər/(プレッシャー)

第1音節にアクセントがあります。/ʃ/ の音は日本語の「シュ」に近いですが、より強く息を出すイメージです。最後の /ər/ は曖昧母音で、日本語の「アー」よりも弱く、口を軽く開けて発音します。舌を丸めるように意識すると、より英語らしい発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

重圧

精神的、感情的な負担やストレスを指す。仕事、人間関係、経済状況など、様々な要因によって生じる。漠然とした不安感や押しつぶされそうな感覚を伴うことが多い。

She felt a lot of pressure to pass the difficult exam.

彼女は難しい試験に合格しなければならないという大きな重圧を感じていました。

【情景】試験前、机に向かう学生が、合格への強いプレッシャーを感じている場面です。 【解説】「pressure to do something」で「〜しなければならないという重圧」という形でよく使われます。目標達成や期待に応えることへのプレッシャーが鮮明に伝わる、とても典型的な表現です。

He feels great pressure from his boss to meet the sales target.

彼は営業目標を達成するよう上司から大きな重圧を感じています。

【情景】オフィスで、上司からの期待やプレッシャーを感じながら仕事をするビジネスパーソンが目に浮かびます。 【解説】「pressure from someone/something」で「〜からの重圧」を表します。上司や顧客、締め切りなど、仕事の目標達成や責任に関する重圧を表す際によく用いられる表現です。

The young captain carried the pressure of the entire team on his shoulders.

若いキャプテンは、チーム全体の重圧をその肩に背負っていました。

【情景】試合の重要な局面で、チームの命運を背負うキャプテンが、その重責を感じている様子です。 【解説】「carry the pressure on one's shoulders」は、「重圧を背負う」という比喩的な表現で、責任や期待が大きくのしかかっている状況を表します。スポーツ選手やリーダーの立場でよく使われ、精神的な重みが伝わる言い回しです。

名詞

圧力

物理的な力や影響力を指す。気圧、血圧、水圧などの具体的な物理現象から、交渉や政治的な影響力まで、幅広い文脈で使用される。

The bike tire felt soft, so I needed to add more air pressure.

自転車のタイヤが柔らかかったので、もっと空気圧を入れる必要がありました。

この例文は、日常生活でよくある「自転車のタイヤの空気圧」という具体的な場面を描写しています。タイヤを触った時の感触(soft)から、空気を入れるという行動(add air pressure)につながる一連の動きがイメージできます。「air pressure」で「空気圧」という、物理的な圧力を表す典型的な使い方です。身近なものに使うことで、単語がより鮮明に記憶に残ります。

Our team felt strong pressure from the opponent in the last minutes of the game.

試合の最後の数分で、私たちのチームは相手から強いプレッシャーを感じました。

スポーツの試合終盤、相手チームからの猛攻で、追い詰められるような精神的な「圧力(プレッシャー)」を感じる場面です。単に「物理的な力」だけでなく、心理的な重圧や緊張感を表す際にも「pressure」は非常によく使われます。「feel pressure from ...」は「〜からプレッシャーを感じる」という、日常会話やビジネスシーンでも頻繁に登場する自然な表現です。

Deep in the ocean, the water pressure becomes very high.

海の深いところでは、水圧が非常に高くなります。

この例文は、深海という神秘的で少し畏敬の念を抱かせる場所での「水圧」という物理的な圧力を表しています。深い場所に潜るにつれて、周囲の水が強く押し付けてくる様子が想像できます。「water pressure」で「水圧」という、科学的な説明や自然現象を語る際によく用いられる表現です。「high pressure(高圧)」や「low pressure(低圧)」のように、形容詞と組み合わせて使うことも一般的です。

動詞

迫る

人や組織に対して、何かを強制したり、要求したりする行為。交渉、説得、脅迫など、様々な手段が用いられる。

My boss pressured me to finish the project by tomorrow.

私の上司は、明日までにその企画を終えるよう私に迫りました。

この例文は、仕事の場面で「期限内に何かを終えるよう、上司や状況から強く要求される」という、誰もが経験しうるプレッシャーの状況を描いています。明日という具体的な期日が、迫りくる感覚を強調しています。「pressure + 人 + to do」の形で、「誰かに~するよう強く迫る」という中心的な使い方を覚えるのに最適です。

My friends pressured me to sing at the karaoke party.

友達がカラオケパーティーで歌うよう私に迫りました。

この例文は、友達との楽しい場面でありながらも、少し困ったような「プレッシャー」を感じる状況を表しています。自分は歌う気がなかったのに、周りからの強い勧め(半ば強制)で、結局歌うことになった様子が目に浮かびます。日常会話で「みんなに押し切られた」「~するようせがまれた」といったニュアンスで使えます。

The coach pressured the players to win the game.

コーチは選手たちに試合に勝つよう迫りました。

スポーツの場面で、コーチが選手たちに「結果を出すこと」を強く要求する典型的な状況です。ただ単に「勝て」と言うだけでなく、その言葉の裏にはチームや個人の成績に対する期待や責任の重さが込められています。選手たちがコーチの言葉を受けて、緊張感と勝利への決意を胸に秘める様子が想像できます。

コロケーション

under pressure

プレッシャーを受けて、重圧を感じて

「~の下に」を意味する前置詞'under'と組み合わせることで、物理的に圧力がかかっている状態だけでなく、精神的な重圧やストレスにさらされている状況を表します。仕事や学業で締め切りが迫っている時、困難な状況に直面している時など、幅広く使われます。'I'm under a lot of pressure at work right now.'(今、仕事でとてもプレッシャーを感じています)のように使います。類似表現に'feeling the pressure'がありますが、'under pressure'の方が状態をより直接的に表します。

put pressure on (someone)

(人)に圧力をかける、プレッシャーを与える

この表現は、誰かに何かをさせようと働きかける、あるいは精神的な負担をかけるという意味です。ビジネスシーンでは、交渉や契約の場面で相手に有利な条件を飲ませるために使われることがあります。'The company is putting pressure on its suppliers to lower prices.'(会社はサプライヤーに値下げするよう圧力をかけている)のように使われます。類似表現に'pressure someone into doing something'がありますが、こちらはより強制的なニュアンスが含まれます。

peer pressure

仲間からの圧力、同調圧力

特に若者の間で、仲間や同年代のグループから特定の行動や態度を強要される状況を指します。喫煙、飲酒、薬物などの問題行動に繋がりやすいことが知られています。'He started smoking due to peer pressure.'(彼は仲間の圧力で喫煙を始めた)のように使われます。社会学や心理学の分野でも研究対象となる重要な概念です。

pressure cooker

圧力鍋、または、抑圧された状況

文字通りの意味は料理に使う圧力鍋ですが、比喩的には、感情や不満が溜まりやすく、爆発寸前の状態を表します。'The office is a pressure cooker right now with all the deadlines.'(締め切りが重なり、今のオフィスはまるで圧力鍋のようだ)のように使われます。比喩的な意味合いで使用される際は、ネガティブな状況を表すことが多いです。

high-pressure (situation/environment)

高圧的な(状況/環境)

「high-pressure」は形容詞として、非常にストレスが多く、競争が激しい状況や環境を表します。ビジネスシーンでよく使われ、特に営業職や金融業界など、結果が重視される職場でよく用いられます。'It's a high-pressure job, but the rewards are great.'(高圧的な仕事だが、報酬は大きい)のように使われます。類似表現に'stressful'がありますが、'high-pressure'の方がより競争的で結果が求められるニュアンスが含まれます。

release pressure

プレッシャーを解消する、圧力を解放する

溜まったストレスやプレッシャーを発散させる行為を指します。運動、趣味、友人との交流など、様々な方法でプレッシャーを解消することができます。'Exercise is a great way to release pressure.'(運動はプレッシャーを解消するのに最適な方法です)のように使われます。類似表現に'relieve stress'がありますが、'release pressure'の方がより具体的な行動を伴うニュアンスが含まれます。

a drop in pressure

圧力の低下、勢いの衰え

物理的な圧力だけでなく、比喩的に、勢いや緊張感の低下を表すことがあります。ビジネスシーンでは、売上の減少や市場シェアの低下などを指すことがあります。'There's been a drop in pressure on the housing market.'(住宅市場への圧力が弱まっている)のように使われます。経済ニュースなどでよく用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、実験結果の考察や統計データの説明において、「圧力」「影響」「負荷」といった意味合いで登場します。例:「サンプルに高い圧力を加えた」「先行研究からのプレッシャーがある」「学術的なプレッシャーの中で研究を進める」など。学生が研究活動や論文作成を行う上で不可欠な語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、目標達成への「プレッシャー」、納期に対する「プレッシャー」、競争環境における「プレッシャー」といった意味合いで使われます。会議、報告書、プレゼンテーションなどで、「〇〇というプレッシャーがある」「プレッシャーの中で成果を出す」といった表現で使用されます。プロジェクトマネージャーやリーダーが状況を説明する際に使うことが多いでしょう。

日常会話

日常生活では、精神的な「プレッシャー」や時間的な「プレッシャー」を感じる状況を表現する際に使われます。例えば、「仕事のプレッシャーで疲れた」「試験のプレッシャーを感じる」といったように、ストレスや負担を表す言葉として用いられます。ニュースやSNSでも見かける機会があり、共感を呼ぶ表現として使われることもあります。

関連語

類義語

  • 精神的、肉体的な緊張や圧迫感を表す。仕事、人間関係、環境など、様々な要因によって引き起こされる状態を指す。日常会話、ビジネス、心理学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Pressure"は外からの具体的な力や要求を指すことが多いのに対し、"stress"はそれらの力や要求によって引き起こされる個人の内的状態(反応)を指す。"Stress"はより個人的な感情や体験に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"Pressure"は具体的な行動を促すことが多い(例:"There is pressure to meet the deadline." 締め切りを守るようにプレッシャーがある)のに対し、"stress"は行動を阻害したり、精神的な苦痛を引き起こしたりすることがある(例:"I'm under a lot of stress." たくさんのストレスを抱えている)。"Stress"は不可算名詞として使われることが多い。

  • 過度な使用や要求によって生じる、精神的または肉体的な負担、緊張、疲労を表す。人間関係、機械、材料など、さまざまな対象に適用される。物理的な負荷、精神的な緊張、または両方を指す。 【ニュアンスの違い】"Pressure"は特定の目標達成のための外部からの圧力を意味することが多いのに対し、"strain"は持続的な負担や過負荷によって生じる疲労感や緊張感を強調する。"Strain"は徐々に蓄積されるニュアンスがある。 【混同しやすい点】"Strain"は、しばしば身体的な怪我や病気(例:muscle strain, eye strain)に関連付けられる。"Pressure"は、そのような身体的な損傷を直接的には意味しない。また、人間関係の緊張(例:relationship strain)も"strain"で表現されるが、"pressure"は通常、関係に直接的な圧力をかける要因を指す。

  • 物理的な力、影響力、または強制力を意味する。自然現象、物理的な行動、または社会的な影響など、幅広い文脈で使用される。他動詞としても名詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"Pressure"は特定の方向や目標に向かって作用する力を指すことが多いのに対し、"force"はより一般的で、方向性や目標が明確でない場合もある。"Force"はしばしば暴力や強制力を伴う。 【混同しやすい点】"Pressure"は、ある程度の自由度がある状況下での影響力を示唆することがある(例:"peer pressure" 仲間からのプレッシャー)。一方、"force"は、より強制的な状況で使用されることが多い(例:"forced to resign" 辞任を強要された)。"Force"は不可抗力(force majeure)のような法律用語でも使われる。

  • 強い衝動や義務感によって何かをしなければならない状態を表す。心理学や法律の分野でよく使用される。しばしば、抵抗することが困難な内的な衝動を指す。 【ニュアンスの違い】"Pressure"は外部からの要求や期待によって生じるのに対し、"compulsion"は内的要因によって生じる。"Compulsion"は、しばしば強迫観念や依存症に関連付けられる。 【混同しやすい点】"Pressure"は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが(例:"positive pressure" ポジティブなプレッシャー)、"compulsion"は通常、コントロールを失った状態や不快感と関連付けられる。"Compulsion"は、強迫性障害(OCD)の症状として現れることが多い。

  • 緊急性や差し迫った必要性を表す。時間的な制約や重要性が高い状況で使用される。ビジネス、ニュース、緊急医療など、さまざまな分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Pressure"は、目標達成のための外部からの圧力を指すことが多いのに対し、"urgency"は、時間的な制約や重要性によって生じる緊急性を強調する。"Urgency"は、迅速な行動を促す。 【混同しやすい点】"Pressure"は、必ずしも時間的な制約を伴わないが、"urgency"は常に時間的な要素を含む。"Pressure"は、長期的なプロジェクトや目標にも適用されるが、"urgency"は通常、短期的な行動を促す。

  • 人や物事に影響を与える力や能力を表す。政治、ビジネス、人間関係など、さまざまな分野で使用される。間接的な影響力や説得力を指す。 【ニュアンスの違い】"Pressure"は、直接的で具体的な行動を促すことが多いのに対し、"influence"は、より間接的で徐々に影響を与える。"Influence"は、必ずしも強制力を伴わない。 【混同しやすい点】"Pressure"は、しばしばネガティブな意味合いを持つが(例:"under pressure" プレッシャーを感じている)、"influence"は、ポジティブな意味合いを持つこともある(例:"positive influence" 良い影響)。"Influence"は、広告やマーケティングの分野でよく使用される。

派生語

  • 動詞で「押す」「圧力をかける」という意味。名詞の「pressure」の直接的な語源であり、物理的な力だけでなく、比喩的に「強く主張する」「要求する」という意味でも使われる。日常会話からビジネス、報道まで幅広く使用される基本的な語彙。

  • 接頭辞「de-(下へ)」がつき、「押し下げる」という意味から、「意気消沈させる」「不況にする」という意味に発展。心理的な状態や経済状況を表す際に用いられ、日常会話、ニュース記事、心理学の分野などで頻繁に見られる。

  • 接頭辞「com-(共に、強調)」がつき、「一緒に押し縮める」という意味。物理的に圧縮する意味だけでなく、情報などを要約するという意味も持つ。技術文書や報道記事などで使用される。

  • 接頭辞「op-(〜に向かって、〜に逆らって)」がつき、「圧力をかける」「抑圧する」という意味。政治的な抑圧や精神的な圧迫を表す際に用いられ、歴史、社会学、文学などの分野で使われる。

反意語

  • 「軽減」「安心」を意味する名詞。「pressure」が表す精神的・肉体的な圧迫からの解放を意味し、明確な対義語として機能する。日常会話からビジネスシーン、医療分野まで幅広く使われる。

  • 「容易さ」「気楽さ」を意味する名詞。「pressure」が表す困難や緊張の欠如を意味し、対義語として用いられる。動詞としては「和らげる」という意味になり、「relieve pressure」のように使われることが多い。

  • 「リラックス」「緩和」を意味する名詞。「pressure」が作り出す緊張状態からの解放を表し、対義語として明確な意味を持つ。日常会話や健康関連の記事で頻繁に使用される。

語源

"Pressure」は、ラテン語の「premere(押す、圧迫する)」に由来します。この「premere」は、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の語根にたどり着き、「打つ、押す」といった意味合いを持っていたと考えられています。英語の「pressure」は、この「premere」から派生した名詞「pressura(圧力、重圧)」を経由して生まれました。日本語の「プレス」という言葉も、この「premere」を語源としており、新聞や出版業界で使われるように、「押し付ける」ことで何かを作り出すイメージと関連付けられます。「圧力」という物理的な意味から、「重圧」や「切迫感」といった心理的な意味へと拡張されたのは、目に見えない力が私たちに「押し寄せる」感覚を表現していると言えるでしょう。

暗記法

「pressure」は元々、物理的な力。それが産業革命以降、社会の複雑化と共に、心理的な重圧を指すように。工場労働者の過酷な労働、都市生活者のストレス…文学作品では、成功へのプレッシャー、家族の責任、自己実現の難しさとして描かれ、現代映画ではSNSでの比較も。適度なプレッシャーは成長の原動力だが、過度なものは精神を蝕む。常に何らかの力に晒されていることを認識し、バランスを取ることが重要。

混同しやすい単語

『pressure』と『precious』は、どちらもプレフィックス「pre-」を持ち、最初の音が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。『precious』は『貴重な』という意味の形容詞で、名詞の『圧力』を意味する『pressure』とは品詞も意味も異なります。特に、文脈を意識して聞く練習が重要です。また、アクセントの位置も異なるため、意識的に発音練習を行うと良いでしょう(pressureは第一音節、preciousは第一音節)。

『pressure』と『pleasure』は、最初の2文字が同じで、続く母音と子音も類似しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『pleasure』は『喜び』や『楽しみ』という意味の名詞で、動詞としても使われます(please)。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。語源的には、『please』(喜ばせる)から派生した名詞であることを覚えておくと、意味の区別に役立ちます。

『pressure』とはスペルも発音も大きく異なりますが、語尾の「-sor」が共通しているため、特にリスニング時に聞き間違える可能性があります。『professor』は『教授』という意味の名詞です。特に注意すべきは、多忙な大学教員がプレッシャーを感じている状況など、文脈によっては両方の単語が同時に出現し得る点です。

『oppression』は『抑圧』という意味で、意味的に『pressure』と関連があるため、誤用しやすい単語です。スペルも長く、似たような音節を含むため、発音も混同しやすいです。文脈を理解し、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『press』(押す)に由来する『pressure』と、『op-』(〜に向かって)と『press』(押す)からなる『oppression』という関係にあり、両者の意味のつながりを意識すると理解が深まります。

『procedure』は『手順』という意味で、スペルの一部(-edure)が似ているため、視覚的に混同しやすいです。また、発音も最初の音節こそ違えど、後半部分は似ているため、リスニング時に注意が必要です。ビジネスシーンでは両方の単語が頻繁に使われるため、正確に聞き分ける能力が求められます。語源的には、『proceed』(進む)から派生した名詞であることを覚えておくと、意味の区別に役立ちます。

『depress』は『落胆させる』という意味の動詞で、『pressure』とは語源的な繋がり(どちらも「押す」という概念を含む)があるため、意味の面で混同する可能性があります。また、『depressed』(落ち込んだ)のような形容詞形も頻繁に使われます。文脈によっては、精神的な『pressure』と『depress』が関連して使われることもあり、注意が必要です。語源的には、『de-』(下に)と『press』(押す)からなる『depress』という関係にあり、両者の意味のつながりを意識すると理解が深まります。

誤用例

✖ 誤用: I pressured him to accept the offer.
✅ 正用: I urged him to accept the offer.

日本語の『プレッシャーをかける』という表現に引きずられ、『pressure』を『強く促す』という意味で使いがちですが、これは不適切です。『pressure』は、相手が不快に感じるほどの強制力や心理的な圧迫感を与えるニュアンスを含みます。ビジネスシーンなど、相手に前向きな行動を促したい場合には、『urge』や『encourage』を使う方がより適切です。日本人は相手への配慮を重んじる文化を持つため、意図せず相手に不快感を与える可能性のある『pressure』の使用は避けるべきでしょう。また、日本語の『プレッシャー』は、必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、『期待』や『奮起を促す』意味合いを含むこともありますが、英語の『pressure』は基本的にネガティブな意味合いが強いことを理解しておく必要があります。

✖ 誤用: The pressure of the new project is very high.
✅ 正用: The demands of the new project are very high.

ここでの『pressure』は、日本語の『(仕事の)プレッシャー』を直訳したもので、必ずしも不自然ではありませんが、より自然な英語としては『demands』を用いる方が適切です。『pressure』は、外部からの強い圧力や緊急性を伴う状況を指すことが多いのに対し、『demands』は、プロジェクトが求める水準の高さや、それに対応するための努力を意味します。日本人は、責任感が強く、仕事に対する要求水準が高いことを美徳とする傾向があるため、『demands』の方がよりニュアンスが合致する場合があります。また、『pressure』を使うと、プロジェクト自体が過酷であるという印象を与えてしまう可能性がありますが、『demands』であれば、挑戦しがいのあるプロジェクトであるというニュアンスを伝えることができます。

✖ 誤用: He is under pressure to marry.
✅ 正用: He is facing societal pressure to marry.

『under pressure』自体は正しい表現ですが、結婚に関する文脈で使用する場合、誰からプレッシャーを受けているのかを明確にする必要があります。単に『He is under pressure to marry.』と言うと、漠然としたプレッシャーを受けている印象を与えてしまいます。より具体的に『He is facing societal pressure to marry.(彼は結婚に対する社会的なプレッシャーに直面している)』と言うことで、親や親戚、友人など、特定の個人からのプレッシャーではなく、社会通念や周囲の期待といった、より大きな力からのプレッシャーであることを明確にできます。日本社会では、結婚に対する無言のプレッシャーが存在することが多いため、この点を明確にすることで、より正確なニュアンスを伝えることができます。また、英語では、誰がプレッシャーを与えているのかを明確にすることで、責任の所在を明らかにすることが重視される傾向があります。

文化的背景

「pressure(圧力)」という言葉は、単なる物理的な力だけでなく、社会や感情、心理的な重圧を象徴する言葉として、現代社会において非常に重要な意味を持っています。個人の内面から社会構造全体まで、目に見えない力が私たちに影響を与えていることを示唆する、多層的な概念なのです。

歴史的に見ると、「pressure」は物理学の分野で最初に定義されました。17世紀の科学革命において、気圧や水圧といった概念が確立されるにつれて、この言葉は客観的な測定可能な力として認識されるようになりました。しかし、産業革命以降、社会構造が複雑化し、競争が激化するにつれて、「pressure」は人々の心理的な負担を表す言葉としても使われるようになりました。工場労働者の過酷な労働環境、都市生活者のストレス、そして社会的な期待とプレッシャーなど、様々な形で人々にのしかかる重圧を表現する言葉として、「pressure」は社会的な意味合いを帯びていったのです。

文学や映画においても、「pressure」は頻繁に登場します。例えば、アーサー・ミラーの戯曲『セールスマンの死』では、主人公のウィリー・ローマンが、成功へのプレッシャー、家族への責任、そして自己実現の難しさといった、様々な「pressure」に押しつぶされていく姿が描かれています。また、現代の映画では、企業社会における競争や、SNSを通じた他人との比較によるプレッシャーなど、現代社会特有の「pressure」がテーマとして取り上げられることが多くなっています。これらの作品は、「pressure」が単なる個人的な問題ではなく、社会構造や価値観と深く結びついていることを示唆しています。

現代社会において、「pressure」はしばしばネガティブな意味合いで使われますが、必ずしも悪いものではありません。適度なプレッシャーは、目標達成や成長の原動力となることもあります。しかし、過度なプレッシャーは、精神的な健康を害し、社会的な孤立を招く可能性もあります。したがって、「pressure」とどのように向き合い、どのようにコントロールしていくかが、現代社会を生きる上で重要な課題となっています。この言葉は、私たちが常に何らかの力に晒されていることを認識させ、その力とのバランスを保つことの重要性を教えてくれるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など幅広いテーマで登場。名詞としての使用が多いが、動詞としての用法も重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞の不可算・可算に注意。「under pressure」のようなコロケーションも覚えておくと有利。動詞の「pressure 人 into doing」の形も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(納期、業績、顧客対応など)で使われることが多い。プレッシャーを感じる、かける、軽減するなどの表現を理解しておく。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の語彙と組み合わせて覚える。「time pressure」「peer pressure」などの複合語も重要。類義語の「stress」との使い分けにも注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究、社会問題など、抽象的な概念を扱う文脈で登場しやすい。動詞としての使用も重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使われ方を理解する。「exert pressure」「under pressure」などの表現を覚える。類義語の「stress」「strain」とのニュアンスの違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(一部の大学)

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、心理学など幅広いテーマで登場。文脈理解が重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。類義語の「stress」「tension」との違いを理解する。動詞としての用法も確認しておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。