英単語学習ラボ

malady

/ˈmælədi/(マァラディ)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きめに開けて発音します。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く「ア」と言うイメージです。最後の /di/ は、日本語の「ディ」よりも、舌先を歯茎につけてから素早く離すように発音するとよりネイティブに近い響きになります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

不調

体や心の調子が悪い状態を指す。病気ほど深刻ではない、漠然とした不快感や違和感を表すことが多い。古風な言い方で、現代ではあまり使われない場合もある。

He felt a slight malady and decided to rest at home today.

彼は軽い不調を感じたので、今日は家で休むことにしました。

この例文は、体が本調子ではないけれど、深刻ではない「不調」を表現しています。朝起きて体がだるい、少し熱っぽいなど、誰もが経験するような日常の体調不良のシーンを想像できます。「malady」は、特に原因がはっきりしない、漠然とした不調を指す際によく使われます。

The old machine had a strange malady, making loud noises when it started.

その古い機械は奇妙な不調を抱えていて、起動時に大きな音を立てました。

「malady」は、人だけでなく、機械やシステムなどの「不具合」や「故障」にも使われることがあります。この文では、古い機械が原因不明の変な音を立てている様子を描写しており、「なぜか調子が悪い」という状況が伝わります。修理が必要な「謎の不調」というニュアンスです。

Many people believe that loneliness is a common malady in modern society.

多くの人々が、孤独は現代社会におけるよくある不調だと考えています。

この例文では、「malady」が比喩的に使われています。社会的な問題や組織の課題など、抽象的な意味での「不調」や「病弊」を表す際にも使われます。この文では、「孤独」がまるで社会全体に広がる「病気」のように深刻な問題である、という認識を伝えています。

名詞

悩み

身体的な不調だけでなく、精神的な苦しみや問題を指す場合もある。深刻な病気や苦悩というよりは、日々の生活で感じる小さな悩みや気がかりといったニュアンス。

He silently carried a deep malady in his heart for many years.

彼は長年、心に深い悩みを静かに抱えていた。

この例文では、主人公が心の中に抱え続ける、なかなか解決しない「深い悩み」を表しています。「malady」は、身体の病気だけでなく、このように心や精神の「病」のように、解決が難しい問題や不調を表すときにも使われます。静かに一人で抱え込んでいる様子が伝わりますね。

The government is trying hard to cure the persistent malady of poverty.

政府は、貧困という長引く悩みを解決しようと懸命に努力している。

ここでは「malady」が「貧困」という社会全体が抱える「病」のような問題を表しています。「cure」(治療する、解決する)という動詞と一緒に使うことで、「malady」が単なる「問題」ではなく、まるで病気のように根深く、解決が難しい「悩み」であることを強調しています。政府が真剣に取り組むべき課題、というニュアンスが伝わりますね。

The new manager quickly identified a major malady within the team's communication.

新しいマネージャーは、チームのコミュニケーションにおける大きな悩みをすぐに特定した。

この例文では、「malady」がチームの「コミュニケーション」という、組織内の不調や問題を指しています。新しいマネージャーが、まるで病気の原因を探るように、チームの「悩み」を見つけ出した場面が目に浮かびますね。このように、組織やシステムが抱える、機能不全につながるような根深い問題に対しても「malady」が使われます。

コロケーション

a creeping malady

忍び寄る病、徐々に悪化する病

「creeping」は「忍び寄る」「徐々に広がる」という意味で、病気がゆっくりと進行し、気づきにくい様子を表します。比喩的に、社会問題や精神的な問題が徐々に深刻化していく状況にも使われます。例えば、「a creeping sense of unease」(忍び寄る不安感)のように用いられます。医学的な文脈だけでなく、文学作品や社会評論など、幅広い場面で見られます。

a wasting malady

消耗性の病、体を衰弱させる病

「wasting」は「(体を)衰弱させる」「消耗させる」という意味で、病気が徐々に体力を奪い、衰弱させていく様子を表します。結核などの慢性疾患や、深刻な栄養失調を伴う病状を指すことが多いです。古風な表現で、現代医学ではあまり直接的には使われませんが、文学作品や歴史的な記述では見られます。比喩的に、精神的な消耗や組織の衰退を表すこともあります。

the root of the malady

病の根源、問題の根本原因

「root」は「根」という意味で、問題や病気の根本的な原因を指します。比喩的に、社会問題や組織の問題など、表面的な現象の背後にある根本的な原因を特定する際に用いられます。「to get to the root of the problem」(問題の根源に迫る)という表現も頻繁に使われます。ビジネスや政治、社会問題など、原因究明が必要なあらゆる場面で使われます。

succumb to a malady

病に屈する、病で亡くなる

「succumb」は「屈する」「負ける」という意味で、病気によって命を落とすことを婉曲的に表現します。特に、長患いの末に亡くなった場合や、深刻な病状に打ち勝てなかった場合に用いられます。フォーマルな文脈や、訃報記事などで見られることが多いです。より直接的な表現としては「die of a disease」がありますが、「succumb」はより悲劇的なニュアンスを含みます。

diagnose a malady

病気を診断する

「diagnose」は「診断する」という意味で、医師が病気の特定を行う行為を指します。医学的な文脈で非常に一般的な表現です。「diagnose」は、特定の病名だけでなく、広い意味での「malady」(不調、病気)に対しても使われます。例えば、「diagnose a rare malady」(稀な病気を診断する)のように用いられます。医療関係者だけでなく、一般の人々も日常的に使用する表現です。

a baffling malady

不可解な病、原因不明の病

「baffling」は「当惑させる」「不可解な」という意味で、原因や症状が特定しにくい、診断が難しい病気を指します。医学の進歩にも関わらず、未だに解明されていない病気や、珍しい症状を伴う病気に対して使われます。医療関係者が専門的な議論で使用するだけでなく、患者やその家族が病状を説明する際にも用いられます。文学作品や医療ドラマなどにも登場する表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、社会問題や病理現象を分析する際に用いられます。例えば、社会学の論文で「都市部の孤独という病弊(malady)が、若年層の精神衛生に悪影響を及ぼしている」のように、やや硬い表現で使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの問題点や組織の課題を指摘する際に、フォーマルな文脈で使用されます。例として、経営戦略会議で「組織の硬直化という病弊(malady)が、イノベーションを阻害している」といった報告に使われることがあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人の苦悩を語る際に用いられることがあります。例えば、「現代社会の病弊(malady)は、人々の心の繋がりを希薄にしている」といったナレーションで聞かれることがあります。

関連語

類義語

  • 一般的な病気や体調不良の状態を指す。日常会話や医療現場で広く使われる。 【ニュアンスの違い】maladyよりも一般的で、深刻度や持続期間のニュアンスは薄い。特定の病名が不明な場合にも使える。 【混同しやすい点】illnessは可算名詞としても不可算名詞としても使えるが、maladyは通常、可算名詞として使われる。また、illnessは精神的な病にも使われるが、maladyはより身体的な病気を指すことが多い。

  • 特定の原因や症状を持つ、医学的に定義された病気を指す。医学論文や専門的な会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】maladyよりも客観的で、科学的な響きがある。具体的な病名がわかっている場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】diseaseは伝染病や慢性病など、より深刻な状態を指すことが多い。maladyは必ずしも深刻な状態を意味しない。

  • 軽度の不調や病気を指す。日常会話や軽い医学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】maladyよりも軽度で、一時的な不調を意味することが多い。深刻な病気を指すことは少ない。 【混同しやすい点】ailmentは具体的な病名が不明な場合や、症状が軽い場合に使う。maladyはより深刻な、あるいは慢性的な病状を指すことがある。

  • 病気である状態、または吐き気や嘔吐などの症状を指す。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】maladyよりも主観的な感覚や症状に焦点を当てている。病気であることの不快感や苦痛を強調する。 【混同しやすい点】sicknessは吐き気や乗り物酔いなど、一時的な不快感も含む。maladyはより持続的な病状を指す。

  • 苦痛や苦難を引き起こすもの、病気、災難などを指す。文学的な表現や、深刻な状況を強調する際に使われる。 【ニュアンスの違い】maladyよりも深刻で、苦痛や苦難を伴う状態を強調する。精神的な苦しみや社会的な問題にも使われる。 【混同しやすい点】afflictionは病気だけでなく、貧困や差別など、広範な苦難を指すことがある。maladyは主に病気を指す。

  • 病気や健康状態、または特定の状況や状態を指す。医療現場や一般的な会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】maladyよりも中立的で、客観的な状態を表す。病気の深刻度や種類を特定しない。 【混同しやすい点】conditionは病気だけでなく、経済状況や生活環境など、広範な状態を指すことがある。maladyは主に病気を指す。

派生語

  • malcontent

    『不満分子』という意味の名詞または形容詞。接頭辞『mal-(悪い)』と『content(満足)』が組み合わさり、『満足していない』状態を表す。日常会話よりも、政治や社会情勢を論じる文脈で、不満を抱く人々や組織を指すのに用いられる。

  • 『悪意のある』という意味の形容詞。接頭辞『mal-(悪い)』と『volent(意志のある)』が組み合わさり、『悪い意志を持つ』状態を示す。文学作品やニュース記事で、悪意を持った人物や行動を描写する際に使われる。

  • 『機能不全』という意味の名詞または動詞。接頭辞『mal-(悪い)』と『function(機能)』が組み合わさり、『正常に機能しない』状態を表す。技術的な問題や身体的な不調を説明する際に、ビジネス文書や医療報告書などで用いられる。

反意語

  • 『健康』という意味の名詞。『malady(病気)』と直接的に対立し、身体的・精神的な良好な状態を示す。日常会話から学術論文まで、幅広い文脈で使用される。病気の不在だけでなく、積極的な幸福や活動能力を含むニュアンスを持つ。

  • 『健康(特に心の健康)、良好な状態』という意味の名詞。『malady』が身体的な病気を指すのに対し、『wellness』はより包括的な健康状態、特に精神的な安定や幸福感を強調する。近年、ビジネスや自己啓発の分野で、従業員の『wellness』を重視する動きが広がっている。

  • 『治療(法)』または『治癒』という意味の名詞または動詞。『malady』が病気の状態を指すのに対し、『cure』はその状態からの回復を意味する。医療の文脈で頻繁に使用され、病気の根本的な解決を指すことが多い。

語源

"malady」は、古フランス語の「maladie」(病気、不調)に由来し、さらに遡るとラテン語の「malus」(悪い)と接尾辞「-ātus」(〜の状態)が組み合わさった「malus habitus」(悪い状態、悪い性質)が語源です。つまり、「悪い状態」が転じて「病気、不調」という意味になったのです。「mal-」は英語の接頭辞としても存在し、「悪い、不快な」といった意味を持ちます。例えば、「malfunction」(機能不全)や「maltreat」(虐待する)などがあります。このように、語源を知ることで、単語の意味をより深く理解し、記憶にも残りやすくなります。日本語でも「悪(わる)」という言葉が「悪い」状態を表すように、「mal-」という接頭辞も同様のニュアンスを持っていると考えると、覚えやすいでしょう。

暗記法

「malady」は単なる病に留まらず、社会や心の病弊を象徴します。中世の伝染病が社会を覆ったように、集団的な不安や危機感を喚起する言葉でした。文学では、シェイクスピア悲劇の国家の陰謀、ロマン派詩人の精神の喪失など、社会の歪みを映す鏡として登場。個人の道徳的崩壊や社会問題の根深さも示唆し、時代を超え、人間の苦悩や社会の病弊を象徴する言葉として、その意味を深めてきたのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の '-dy' と '-dy' の区別が難しい。スペルも 'mal-' と 'mel-' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすい。『melody』は『旋律』という意味で、音楽用語としてよく使われる。日本人学習者は、文脈から判断するだけでなく、発音記号を確認して意識的に発音を区別する必要がある。語源的には、'malady' は『悪い状態』を意味するラテン語に由来し、'melody' は『歌』を意味するギリシャ語に由来する。

語尾が '-dy' で共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。『remedy』は『治療法』や『改善策』という意味で、病気(malady)を治すための手段という関連性もあるため、意味的にも誤解しやすい。スペルも 'm' と 'r' の違いだけなので注意が必要。're-' は『再び』という意味の接頭辞で、語源的にも『再び良い状態にするもの』というニュアンスがある。

語尾の '-lidity' の部分が似ており、特に発音において混同しやすい。『validity』は『妥当性』や『正当性』という意味で、病気とは全く関係のない概念を表す。ビジネスや法律関連の文脈でよく使われる。スペルも後半部分が似ているため、注意が必要。語源的に、'validity' は『強い』や『有効な』という意味のラテン語に由来する。

madly

発音が似ており、特に早口で話されると区別が難しい。スペルも 'mal-' と 'mad-' の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすい。『madly』は『狂ったように』や『熱狂的に』という意味の副詞で、病気とは直接関係がない。'mad' は『怒っている』という意味も持つため、感情的な文脈で使われることが多い。発音記号を意識して、/æ/ と /ə/ の違いを明確にすることが重要。

スペルの一部が似ており、特に 'al' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『pallid』は『青白い』や『顔色の悪い』という意味で、病気の状態を表す場合もあるため、意味的にも誤解しやすい。ただし、'pallid' は主に外見的な特徴を指し、'malady' は病気そのものを指す点が異なる。発音も異なるため、注意が必要。

スペルの一部(特に最初の 'ma'と最後の'ly')が似ているため、視覚的に混同しやすい。発音も、特にストレスの位置が異なるため、注意が必要。『family』は『家族』という意味で、病気とは全く関係がない。日常会話で非常によく使われる単語なので、混同しないようにしっかりと区別する必要がある。'malady'よりも'family'のほうが日本人英語学習者にとって馴染みのある単語であるため、逆に'malady'を聞き間違える可能性もある。

誤用例

✖ 誤用: The malady of his argument was its lack of logical flow.
✅ 正用: The flaw in his argument was its lack of logical flow.

『malady』は病気や体の不調を指すことが多い単語です。議論の欠陥など、抽象的な問題点に対して使うのは不自然です。日本語の『悪弊』のようなニュアンスで使おうとしてしまうのかもしれませんが、英語では『flaw』や『weakness』などを使う方が適切です。英語では、抽象的な概念には、より抽象的な語彙を用いるのが自然です。

✖ 誤用: His financial malady led him to declare bankruptcy.
✅ 正用: His financial woes led him to declare bankruptcy.

『malady』は深刻な病状を連想させるため、単なる経済的な苦境に対して使うと大げさな印象を与えます。より一般的な経済的な問題には『woes』や『difficulties』などが適切です。日本語の『病』という言葉が比喩的に広く使われるのに対し、英語の『malady』は、より深刻で具体的な病気に近いイメージです。レジスター(語の硬さや丁寧さ)の違いに注意が必要です。

✖ 誤用: The malady of modern society is the lack of communication.
✅ 正用: A troubling aspect of modern society is the lack of communication.

『malady』は、個人の病気や、特定の問題に対して使うのが一般的です。社会全体の問題点を指す場合は、より一般的な『problem』や『issue』、あるいは『troubling aspect』などを使う方が適切です。社会問題に対して『malady』を使うと、まるで社会全体が病気であるかのような、非常に強いネガティブな意味合いになります。日本語の『現代病』のような表現を直訳しようとすると、このような誤用が起こりやすいです。

文化的背景

「malady」という言葉は、単なる病気や不調を表すだけでなく、社会や精神の病弊、あるいは道徳的な堕落といった、より根深い問題の象徴として用いられてきました。中世ヨーロッパにおいて、ペストのような伝染病が社会全体を覆う恐怖と混乱を象徴するように、「malady」は個人の苦しみを超えた、集団的な不安や危機感を喚起する言葉としてその存在感を増していったのです。

特に文学作品において、「malady」はしばしば登場人物の内面的な葛藤や社会の歪みを映し出す鏡として機能します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、王位簒奪や裏切りといった政治的な陰謀が、「国家のmalady」として表現されることがあります。また、ロマン派の詩人たちは、産業革命による自然破壊や人間性の喪失を「精神のmalady」として嘆き、作品を通じて警鐘を鳴らしました。このように、「malady」は単なる医学的な問題を超え、社会や精神の危機を告げる重要なキーワードとして、文学作品に深く刻み込まれているのです。

さらに、「malady」は、個人の感情や倫理観の崩壊を表現する際にも用いられます。例えば、道徳的な堕落や心の病を抱えた登場人物は、「a moral malady」や「a malady of the soul」といった表現で描写されることがあります。このような使い方は、人間の内面的な葛藤や矛盾を浮き彫りにし、読者に深い共感や考察を促します。現代社会においても、「malady」は、環境問題や貧困、差別といった社会的な問題に対して、その根深さや深刻さを強調するために用いられることがあります。それは、単なる問題点ではなく、社会全体を蝕む病弊として捉えられていることを示唆しているのです。

このように、「malady」という言葉は、時代や文化を超えて、人間の苦しみや社会の病弊を象徴する言葉として、その意味を深めてきました。単なる病気を超えた、より根深い問題に対する認識を促す力強い言葉として、今後も様々な文脈で使用され続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)。長文読解でも稀に出題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題の可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 健康、社会問題、歴史などのテーマで、やや硬めの文章で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「病気、弊害」といった意味合いを理解し、類義語(illness, ailment)とのニュアンスの違いを把握する。形容詞形(maladive)も合わせて覚えておくと有利。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で出題される可能性がある。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、頻度はそこまで高くない。しかし、ビジネス関連の健康問題や社会問題に関する文章で稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 医療、健康管理、従業員の福利厚生など、ビジネスに関連する文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「問題点、弊害」といった意味合いで使われることが多いことを意識する。類義語(problem, issue)との使い分けを理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)で頻出。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTで頻出。アカデミックな内容の文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、医学、環境問題など、学術的なテーマで使われる。比喩的な意味合いで使われることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(disease, disorder)とのニュアンスの違いを理解し、アカデミックな文章における使用例を多く学ぶ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていないことが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、科学など、幅広いテーマで使われる。評論や説明文でよく見られる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(ailment, affliction)とのニュアンスの違いを理解し、過去問などで実際に出題された文脈を確認する。接頭辞 mal- (悪い) の意味を知っておくと、他の単語を推測する際にも役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。