condition
第2音節の "ˈdɪ" にアクセントがあります。"con" の /kən/ は、日本語の「コン」よりも曖昧母音(schwa /ə/)に近く、軽く発音します。"-tion" は /ʃən/ と発音され、「シャン」に近い音になります。"condition" のように、英語では強く発音する箇所(この場合は "ˈdɪ")と弱く発音する箇所を意識することで、より自然な発音に近づきます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
状態
人や物事が置かれている状況、健康状態、動作環境など、幅広い意味で使われる。何らかの基準や理想からのずれを意識させるニュアンスを含むことが多い。
My old car is still in good condition, even after ten years.
私の古い車は、10年経った今でも良い状態です。
※ この例文は、大切にしている物が長く良い状態を保っている様子を描いています。「in good condition」は「良い状態にある」という決まった言い方で、物や機械、建物などの状態を表す時によく使われます。長年使っている物でも、手入れをすれば良い状態を保てるという、満足げな気持ちが伝わるシーンです。
The doctor carefully checked my grandmother's condition.
お医者さんは祖母の状態を注意深く診察しました。
※ ここでは「condition」が人の「健康状態」を指しています。お医者さんが患者さんの容態を診る、という典型的な場面です。家族が心配そうに見守る中、先生が真剣な顔で祖母の顔色や呼吸、脈などを確認している様子が目に浮かびます。「check someone's condition」は、人の状態を確認する際によく使われる表現です。
We checked the road conditions before leaving for the trip.
私たちは旅行に出発する前に道路の状態を確認しました。
※ この例文は、旅に出る前に道路が安全か、渋滞していないかなどを確認する場面です。「condition」が複数形「conditions」になることで、天気や交通状況など、様々な要素を含む「状況」全体を表すことができます。出発前の期待と、安全への配慮が感じられる、日常的なワンシーンです。特に、天候や交通の状況を話す際によく使われます。
条件
何かを実現するために必要な要素や制限。契約、合意、規則など、特定の状況下で適用される取り決めを指す。
I can lend you my bike, but the only condition is you must return it by sunset.
私の自転車を貸せるよ。でも、唯一の条件は、日没までに返してもらうことだよ。
※ 友達が困っているあなたに自転車を貸してくれる、そんな優しい場面を想像してください。「唯一の条件は〜です」と、何かを許可する際に、相手に守ってほしい約束事を伝える典型的な表現です。日常会話でよく使われます。
The real estate agent explained that a good credit score was a key condition to rent the apartment.
不動産屋さんは、そのアパートを借りるには良い信用度が重要な条件だと説明しました。
※ 新しいアパートを探しに行ったあなたが、不動産屋さんの話を聞いている場面です。何かを契約したり、許可を得たりする際に「〜が重要な条件です」と、クリアすべき要件が提示されることは非常に多いです。ビジネスや公的な場面でよく聞かれるフレーズです。
To join the special art class, the main condition was that students had to submit their own portfolio.
その特別な美術クラスに参加する主な条件は、生徒が自分の作品集を提出することでした。
※ あなたが夢中になっている美術の特別クラスの募集要項を読んでいる場面を思い浮かべてください。イベントやプログラムへの参加、学校への入学など、何か新しいことに挑戦する際に「〜が主な条件です」と、満たすべき資格や提出物が示される典型的な状況です。文脈がはっきり伝わる表現です。
慣らす
特定の環境や状況に適合させること。機械や身体を調整し、最適な状態に近づけるニュアンス。
The athlete diligently conditioned his body for the tough mountain climb.
その運動選手は、厳しい山登りに備えて熱心に体を慣らしました。
※ この例文は、スポーツ選手が特別な訓練をして体を特定の活動に「慣らす」「鍛える」という、'condition'の最も典型的な使い方を示しています。体を最高の状態にするために努力している情景が目に浮かびますね。'condition + 目的語'の形で、「〜を慣らす」と使います。
My neighbor gently conditioned her rescue dog to trust people again.
私の隣人は、保護犬が再び人々を信じられるように、優しく慣らしました。
※ この文では、保護された動物が新しい環境や人々に「慣れる」「順応する」のを助ける様子が描かれています。優しく、時間をかけて関係性を築いている情景が伝わりますね。動物をしつける際や、特定の行動に慣れさせる際にもよく使われる動詞です。
Before using the new fishing rod, he carefully conditioned its reel.
新しい釣り竿を使う前に、彼はリールを慎重に慣らしました。
※ ここでは、新しい機械や道具を使い始める前に、その性能を最適化するために「慣らす」「手入れをする」という場面を表しています。道具を大切に扱う人の丁寧な行動が伝わってきますね。特に、新品の機械や部品を初期調整する際によく用いられる表現です。
コロケーション
状態が悪い、不良
※ 物理的な状態(建物、機械など)だけでなく、健康状態や財政状態など、広範囲にわたって『良くない状態』を指す一般的な表現です。類似表現に『in bad shape』がありますが、こちらはより口語的で、特に人の健康状態について使われることが多いです。ビジネスシーンでも、例えば『The company is in poor financial condition.(その会社は財政状態が悪い)』のように使われます。
〜という条件で
※ 何かをするための条件を明確に提示する際に用いるフォーマルな表現です。契約書や法律文書など、公式な文書でよく見られます。類似表現に『provided that』がありますが、こちらも同様にフォーマルなニュアンスを持ちます。口語では『if』がより一般的ですが、『on condition that』は条件の重要性を強調する際に適しています。例えば、『I will lend you the money on condition that you pay me back next month.(来月返済するという条件でお金を貸します)』のように使います。
既往症
※ 主に医療保険や医療の文脈で使われる表現で、保険加入前にすでに存在していた病気や症状を指します。この表現は、保険会社が保険金を支払うかどうかを決定する上で重要な要素となります。例えば、『The insurance policy doesn't cover pre-existing conditions.(この保険は既往症をカバーしません)』のように使われます。医学的な専門用語ですが、近年では医療保険制度の議論などで一般の人にも知られるようになりました。
〜の条件下で
※ 特定の条件下でのみ許可または実行されることを示すフォーマルな表現です。契約、規則、または特定の環境に関連して使用されることが多いです。例えば、『The experiment was conducted under condition of strict observation.(その実験は厳重な監視の条件下で行われた)』のように使われます。 "on condition that" と似ていますが、より状況や環境に焦点を当てるニュアンスがあります。
悪化する状態
※ 何かの状態が徐々に悪くなっている状況を表します。人の健康状態、建物の状態、経済状況など、さまざまな状況で使用できます。例えば、『The patient's condition is deteriorating rapidly.(患者の状態は急速に悪化している)』のように使われます。進行形の形でよく使用され、変化のプロセスを強調します。
重篤な状態、危機的状況
※ 主に医療の現場で、患者の状態が非常に深刻で、生命の危機に瀕していることを意味します。ニュース報道などでもよく使われる表現です。例えば、『The victim was rushed to the hospital in critical condition.(被害者は重篤な状態で病院に搬送されました)』のように使われます。この表現は、事態の緊急性と深刻さを強調します。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。例えば、医学論文で患者の病状(medical condition)を説明したり、経済学の研究で市場の状況(market condition)を分析したりする際に用いられます。また、実験条件(experimental condition)を設定する際など、研究の基盤となる概念としても重要です。
ビジネス文書や会議で、契約条件(contractual conditions)、市場状況(market conditions)、経済状況(economic conditions)といった表現で使われます。プロジェクトの進捗報告で「現在の状況(current condition)は順調です」のように述べることもあります。また、従業員の労働条件(working conditions)について議論する場面も考えられます。
日常会話では、体調(physical condition)について話す際や、中古品の販売で商品の状態(condition of the item)を説明する際に使われます。「良い状態だね!(It's in good condition!)」のように表現します。また、天気予報で「〜の状況下では(under certain conditions)」という表現を聞くこともあります。
関連語
類義語
ある物事や人の『状態』を表す一般的な語。物理的な状態、精神的な状態、政治的な状態など、幅広い状況で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"condition"と非常に近い意味を持つが、"state"はより客観的で静的なニュアンスを持つことが多い。フォーマルな文脈や、公式な文書でよく使用される。 【混同しやすい点】"condition"が一時的な状態や、何らかの要因によって変化する可能性のある状態を指すのに対し、"state"はより恒常的な状態や、ある時点での状態を指すことが多い。例えば、"the state of the economy"(経済状況)のように、長期的な傾向を表す場合に使われる。
特定の時点における、周囲の状況や事情を含めた『状況』を表す。個人的な状況、社会的な状況、ビジネスの状況など、様々な場面で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"condition"がある物事自体の状態を指すのに対し、"situation"はその物事を取り巻く環境や背景を含めた全体的な状況を指す。より広範で、複雑な状況を表すのに適している。 【混同しやすい点】"condition"が直接的な原因と結果の関係を示すことが多いのに対し、"situation"は複数の要因が絡み合った複雑な状況を示すことが多い。例えば、「病状」は"medical condition"だが、「経済情勢」は"economic situation"となる。
ある出来事や行動を取り巻く『状況』や『事情』を表す。しばしば複数形で用いられ、特定の状況を特徴づける要因を強調する。名詞。 【ニュアンスの違い】"condition"が主にある物事の状態そのものを指すのに対し、"circumstance"はその状態を引き起こした、あるいは影響を与えている周囲の状況を指す。より間接的で、付随的な状況を表す。 【混同しやすい点】"condition"が改善や悪化といった変化を伴うことが多いのに対し、"circumstance"は変化よりも、ある状況を説明するための背景情報として用いられることが多い。例えば、「貧困状態」は"condition of poverty"だが、「やむを得ない事情」は"unavoidable circumstances"となる。
物事の『状態』や『調子』を表す口語的な表現。特に、人の健康状態や、機械の動作状態などについて使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"condition"よりもカジュアルで、より具体的な状態を指すことが多い。特に、健康状態について「体調が良い」「調子が悪い」といったニュアンスで使われる。 【混同しやすい点】"condition"がよりフォーマルで、客観的な状態を表すのに対し、"shape"はより主観的で、個人的な感覚に基づいた状態を表すことが多い。「良い状態」は"good condition"だが、「絶好調」は"great shape"となる。
困難で不快な『状態』や『苦境』を表す。通常、脱出が難しい状況や、解決策が見つからない問題を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"condition"が中立的な意味で状態を表すのに対し、"predicament"はネガティブな意味合いが強く、深刻な状況や苦境を表す。より深刻で、危機的な状況を示唆する。 【混同しやすい点】"condition"が改善の余地がある状態を含むのに対し、"predicament"は通常、改善が難しい状況を指す。「良好な状態」は"good condition"だが、「苦境に陥る」は"fall into a predicament"となる。
人や動物の肉体的、精神的、社会的な『健康状態』を表す。病気や怪我がない状態を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"condition"が一般的な状態を表すのに対し、"health"は特に健康に関連する状態を表す。より専門的で、医学的な文脈でよく使用される。 【混同しやすい点】"condition"が一時的な状態や、特定の要因によって変化する状態を指すのに対し、"health"はより長期的な健康状態や、全体的な健康状態を指すことが多い。「病状」は"medical condition"だが、「健康状態」は"health condition"または単に"health"となる。
派生語
『条件付きの』という意味の形容詞。名詞 'condition' に形容詞を作る接尾辞 '-al' が付加され、特定の条件に依存することを示します。日常会話から契約書などのビジネス文書、プログラミングまで幅広く使われます。例えば、「conditional offer(条件付きオファー)」のように使われます。
- conditioning
『条件付け』または『訓練』という意味の名詞。動詞 'condition' に進行形や動名詞を作る接尾辞 '-ing' が付加され、特定の行動や反応を引き出すためのプロセスを指します。心理学、スポーツ科学、マーケティングなどの分野でよく用いられます。例えば、「Pavlovian conditioning(パブロフの条件付け)」のように使われます。
『調整するもの』という意味の名詞。動詞 'condition' に名詞を作る接尾辞 '-er' が付加され、特定の状態を改善・維持するものを指します。具体的には、ヘアコンディショナーやエアコンなどが挙げられます。日常会話で頻繁に使われます。
反意語
接頭辞 'un-' が付加され、『無条件の』という意味の形容詞になります。'conditional' と明確な対立構造を持ち、特定の条件に依存しないことを示します。例えば、「unconditional love(無条件の愛)」のように使われます。政治や外交の文脈でも頻繁に用いられます。
『確実性』という意味の名詞。'condition' が不確実性や条件付きの状態を含むのに対し、'certainty' は疑いの余地がない状態を指します。学術的な議論や哲学的な考察において、対照的な概念として用いられることがあります。例えば、「moral certainty(道徳的確信)」のように使われます。
語源
"condition」は、ラテン語の"condicio(条件、合意、状態)"に由来します。これは"com-(共に、完全に)"と"dicere(言う、述べる)"という2つの要素から構成されています。つまり、元々は「共に語られたこと」「合意された事柄」といった意味合いでした。この「合意」から、契約や条件といった意味が生まれ、さらに、それが適用される状況や状態へと意味が広がっていきました。日本語で例えるなら、「取り決め事項」が、その取り決めが影響する「状況」を指すようになった、というイメージです。"condition"の語源を理解することで、単に「状態」や「条件」といった意味だけでなく、そこには「何らかの取り決めや合意に基づいた状態」というニュアンスが含まれていることを意識できるようになります。
暗記法
「condition」は単なる状態ではなく、社会的身分や制約、運命をも暗示する言葉。中世では農奴の境遇を縛り、文学では登場人物の置かれた状況を彩った。近代には労働条件や精神状態を指し、社会変革を求める声に。現代では経済や環境にも広がり、状況把握の鍵となる。恵まれない環境を「underprivileged conditions」と表現するように、社会不正や不平等を訴え、改善を促す、重みのある言葉なのだ。
混同しやすい単語
『condition』と語尾の『-tion』が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『版』であり、書籍や出版物に関連する文脈で使われる。品詞は名詞。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。語源的には、『edition』は『与える』という意味のラテン語『edere』に由来し、版を『世に出す』イメージ。
こちらも『-tion』で終わる名詞であり、発音が似ているため混同しやすい。意味は『主張』や『争い』であり、『condition』の状態や状況とは異なる。日本人学習者は、意味の違いを意識し、文脈に合った単語を選ぶ必要がある。接頭辞『con-』は『共に』という意味で、『tendere』(伸ばす)と組み合わさり、『共に主張を伸ばす』イメージ。
スペルが似ており、特に『cond-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『非難する』であり、状態を表す『condition』とは大きく異なる。品詞は動詞。日本人学習者は、名詞と動詞の違いを意識する必要がある。語源的には、『condemn』は『完全に非難する』という意味のラテン語『condemnare』に由来する。
スペルの一部が似ており、『con-』で始まる点も共通しているため、混同しやすい。意味は『確認する』であり、状態を表す『condition』とは異なる。品詞は動詞。日本人学習者は、動詞と名詞の違いを意識する必要がある。『confirm』は『共に確信する』という意味合いを持つ。
『-tion』で終わる名詞であり、発音の一部が似ているため混同しやすい。意味は『慣習』や『大会』であり、『condition』の状態とは異なる。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。語源的には、『convention』は『共に集まる』という意味のラテン語『convenire』に由来し、人が集まる慣習や大会を指す。
発音の最初の部分とスペルが少し似ているため、特に初学者には混同される可能性がある。意味は『相談する』であり、状態や条件を表す『condition』とは全く異なる。品詞は動詞。日本人学習者は、意味の違いを明確に理解する必要がある。『consult』は『共に考える』という意味合いを持つ。
誤用例
日本語の『状態』を直訳して『condition』を使うと、不自然に聞こえることがあります。『Condition』は、客観的な状況や健康状態を指すことが多い一方、物理的な状態や品質を表す場合は『state』がより適切です。特に、アパートの『状態』が悪いことを伝えたい場合、『state』を用いる方が自然です。日本人が陥りやすいのは、単語の一対一対応で考え、文脈を考慮しないことです。英語では、同じような意味でも、ニュアンスや使用される場面が異なる単語が多いため、注意が必要です。
『Condition』を『条件』として使う場合、ビジネスや法律の文脈では、動詞『make』よりも『stipulate』や『specify』を使う方が適切です。『Make a condition』は、日常会話では通じますが、フォーマルな場面では不自然に聞こえます。日本人は、学校で習った基本的な単語を使いがちですが、英語には、状況や相手によって適切な単語を選ぶという文化があります。特に、ビジネスシーンでは、正確でプロフェッショナルな印象を与える言葉を選ぶことが重要です。例えば、『〜という条件をつけた』という日本語を直訳的に『make a condition』としてしまうのは、少し稚拙な印象を与えかねません。
『Condition』を『成功の条件』のように使う場合、英語ではより多様な表現があります。例えば、『factor』や『element』を使って、『His success depended on several key factors』と言う方が自然です。また、『hinge on』を使って、『彼の成功は多くの要素にかかっていた』と表現することもできます。『Condition』は、医学的な状態や、契約条件などを指すことが多い単語です。日本人は、『条件』という言葉を安易に『condition』に置き換えてしまいがちですが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。背景にあるのは、日本語の『条件』という言葉が持つ意味の広さと、英語の単語が持つ意味の特化性との違いです。
文化的背景
「condition」という言葉は、単に「状態」を表すだけでなく、社会的な制約や個人の置かれた状況を暗示し、時にその状況がもたらす影響や制限といったニュアンスを含みます。特に、人間の自由や権利、社会的な公正といった概念と深く結びつき、歴史の中で様々な意味合いを帯びてきました。
中世の封建制度下では、「condition」は身分や階級、土地所有の条件などを指し、個人の運命を大きく左右するものでした。農奴の「condition」は、領主への義務や移動の自由の制限を意味し、その生活は厳しい制約の下にありました。この時代、「condition」は個人の能力や努力よりも、生まれながらに定められた社会的な位置づけを強く反映する言葉だったと言えるでしょう。文学作品においても、「condition」は登場人物の社会的地位や経済状況、精神状態を表現するために頻繁に用いられ、物語の展開に大きな影響を与えました。
近代に入ると、「condition」は個人の自由や権利を求める社会運動と結びつき、新たな意味を獲得します。労働者の「working conditions(労働条件)」は、長時間労働や低賃金、危険な労働環境といった問題を浮き彫りにし、社会改革の必要性を訴える言葉として広まりました。また、精神医学の分野では、「mental condition(精神状態)」という言葉が、個人の心の状態を理解し、治療するための重要な概念として用いられるようになります。このように、「condition」は、社会的な不正や個人の苦悩を表現し、改善を求めるための言葉として、その意味合いを深めていきました。
現代社会においては、「condition」はさらに多様な意味合いを持つようになっています。経済的な「economic conditions(経済状況)」、環境的な「environmental conditions(環境条件)」、健康状態を表す「medical condition(病状)」など、様々な分野で使用され、状況を把握し、判断するための重要な情報を提供します。しかし、依然として、「condition」は単なる事実の記述にとどまらず、その状況がもたらす影響や課題を示唆する言葉として、私たちの社会や生活に深く根ざしています。例えば、「underprivileged conditions(恵まれない環境)」という表現は、社会的な不平等や機会の不均等を暗示し、改善の必要性を訴える力を持っています。このように、「condition」は、社会的な問題意識や価値観を反映し、私たちの思考や行動に影響を与える言葉として、その重要性を増していると言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会、科学、文化など幅広いテーマの長文で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(状態、条件)、動詞(条件付ける)の意味を区別。特に長文読解では文脈から意味を判断する練習が重要。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7で高い頻度で登場。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、納期、品質など)に関する文章でよく使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「condition」は「条件」という意味で頻出。「on the condition that...」のようなフレーズも覚えておくと有利。類似語(requirement, term)との使い分けも重要。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学研究など、アカデミックな内容で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「状態、条件」と動詞としての「~を条件付ける」の両方の意味を理解する必要がある。文脈によって意味が異なるため、注意深く読むこと。
1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「condition」の意味を正確に把握することが重要。また、「conditional」などの派生語も覚えておくと役立つ。同義語(situation, state)とのニュアンスの違いも意識すること。