family
第1音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音します。語尾の /li/ は「リー」と伸ばさず、軽く「リィ」と発音するとより自然です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
家族
血縁関係や婚姻関係によって結びついた、生活を共にする集団。愛情や絆で結ばれているニュアンスを含む。
Every Sunday morning, my family enjoys a big, happy breakfast together.
毎週日曜日の朝、私の家族はみんなで楽しくて盛大な朝食をとります。
※ 日曜の朝食という、家族がゆったりと集まる温かい情景が目に浮かびますね。「family」は、このように「一緒に過ごす大切な人々」というニュアンスで、団らんのシーンでよく使われます。
When I felt lonely, my family was always there to cheer me up.
寂しいと感じた時、家族はいつも私を励ますためにそばにいてくれました。
※ 困難な時や感情的な支えが必要な時に、「family」がどのように大切な存在であるかを示しています。「be there for someone」は「~のためにそばにいる、支える」という、心強い表現です。
She proudly showed me a photo of her family laughing together.
彼女は誇らしげに、家族が一緒に笑っている写真を見せてくれました。
※ 誰かに家族を紹介する、あるいは家族の喜びを共有する温かいシーンです。「family」は、このように「写真の中のメンバー」や「自分のルーツ」を指す際にも自然に使われます。「laughing together」で、楽しそうな雰囲気が伝わりますね。
親族
より広い意味での血縁者。必ずしも同居しているとは限らない。
I enjoy spending time with my family on weekends.
週末は家族と過ごすのが楽しいです。
※ 週末に家族とゆったり過ごす、温かい情景が目に浮かびますね。「family」は「一緒に過ごす大切な人たち」を指す、最も基本的な使い方です。「spend time with ~」は「〜と時間を過ごす」という、日常会話で非常によく使う表現です。
My family is small, but we always support each other.
私の家族は少ない人数ですが、いつもお互いを支え合っています。
※ 人数は多くないけれど、お互いを大切に思い、支え合っている家族の温かい関係性が伝わりますね。ここでは「family」が、一緒に暮らす「核家族」を指す典型的な使い方です。「support each other」は「お互いを支え合う」という意味で、家族の絆を表す素敵なフレーズです。
Every year, my family gathers for a big New Year's dinner.
毎年、私の家族は盛大な新年のお祝いの夕食のために集まります。
※ 新年の食卓を囲んで、みんなで賑やかに過ごす楽しいお祝いの場面が目に浮かびますね。この「family」は、親戚なども含めた「親族」全体を指すこともあり、行事などで集まる際に使われる典型例です。「gather for ~」は「〜のために集まる」という意味で、イベントでの集合を表すのに便利な表現です。
一族
共通の祖先を持つ集団。歴史や伝統を共有するニュアンス。
Our family has lived in this old house for over a hundred years.
私たちの一族は、この古い家に100年以上住んでいます。
※ この例文では、「family」が核家族だけでなく、何世代にもわたる「一族」や「家系」全体を指しています。古くから同じ場所に住み続けることで、その一族の歴史や伝統が感じられる情景が目に浮かびますね。
Everyone in their family gathers at the big reunion every summer.
彼らの一族全員が、毎年夏に開かれる大きな同窓会に集まります。
※ ここでは「family」が「親戚一同」や「親族全体」といった意味で使われています。夏休みにたくさんの親戚が集まって賑やかに過ごす様子が想像できます。このように「家族」というより広い範囲の血縁関係の人々を指すときに「family」が使われる典型的な例です。
The royal family has a long and fascinating history in this country.
その王族は、この国で長く魅力的な歴史を持っています。
※ 「royal family」は「王族」という意味で、特定の血筋や家系が代々受け継いできた権力や歴史を持つ「一族」を表す典型的な表現です。単なる家族ではなく、国の歴史に深く関わる特別な存在としての「一族」のイメージが伝わります。
コロケーション
家宝、代々伝わる品
※ 家族の歴史と価値が込められた品物を指します。物理的な品物(宝石、家具、時計など)だけでなく、レシピや物語などの無形文化財も含まれることがあります。相続や譲渡を通じて世代から世代へと受け継がれる点が重要です。単なる『古い物』ではなく、家族の絆やアイデンティティを象徴する存在として扱われます。使用頻度は高くありませんが、家族史や文化人類学的な文脈でよく登場します。構文は "adjective + noun" です。
家族経営の会社
※ 家族が所有し、経営に参加している会社を指します。中小企業に多く、家族の結束力や信頼関係が強みとなる一方、経営方針を巡る家族間の対立が課題となることもあります。口語・ビジネスシーンの両方で使用されます。類似表現として "family business" がありますが、"family-run business" は経営への家族の関与をより強調します。構文は "adjective + noun" です。形容詞部分はハイフンで連結されることが多いです。
機能不全家族
※ 家族内の人間関係がうまくいかず、健全な機能(愛情、サポート、コミュニケーションなど)が果たせない家族を指します。心理学や社会学の分野でよく用いられ、虐待、依存症、精神疾患などが原因となることがあります。口語でも使われますが、やや専門的なニュアンスを含みます。類似表現として "troubled family" がありますが、"dysfunctional family" はより深刻な状態を指します。構文は "adjective + noun" です。
家族観、家庭を重んじる価値観
※ 伝統的な家族のあり方や、家族を大切にする考え方を指します。具体的には、愛情、忠誠心、責任感、尊敬などが含まれます。政治的な文脈でよく用いられ、保守的な立場を支持する際に強調されることがあります。使用頻度は比較的高く、口語・ビジネスシーンの両方で使用されます。ただし、"family values" の定義は時代や文化によって異なるため、注意が必要です。構文は "noun + noun" です。
家族の厄介者、鼻つまみ者
※ 家族の中で、他のメンバーとは異質な存在で、問題を起こしたり、期待を裏切ったりする人を指します。比喩的に、"black sheep"(黒い羊)が群れの中で目立つことから生まれた表現です。口語でよく使われ、ややユーモラスなニュアンスを含みます。類似表現として "outcast" がありますが、"black sheep" は家族という特定の集団における疎外感を強調します。構文は "noun + preposition + noun" です。
拡大家族、親戚一同
※ 核家族(夫婦とその子供)だけでなく、祖父母、叔父叔母、いとこなど、親戚を含めた家族を指します。伝統的な社会や文化では一般的ですが、現代社会では減少傾向にあります。社会学や人類学の分野でよく用いられ、家族構成や社会構造を分析する際に重要な概念となります。口語でも使われますが、ややフォーマルな印象を与えます。構文は "adjective + noun" です。
核家族
※ 夫婦とその未婚の子供から構成される家族形態を指します。現代社会において一般的な家族形態であり、伝統的な拡大家族と対比されることが多いです。社会学や人口統計学の分野でよく用いられ、家族構成の変化や社会変動を分析する際に重要な概念となります。口語でも使われますが、やや専門的なニュアンスを含みます。構文は "adjective + noun" です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、家族構成、家族関係、家族史などを扱う際に用いられます。社会学、心理学、歴史学などの分野で、研究対象の背景や構造を説明する際に頻出します。例えば、社会学の研究者が「現代社会における家族の変容」について論文を書く際に、「family structure(家族構造)」や「family dynamics(家族力動)」といった表現を用いることがあります。
ビジネスシーンでは、従業員の福利厚生や企業文化に関連する文脈で使われることがあります。例えば、企業の広報担当者が「社員とその家族を大切にする企業文化」をアピールする際に、「family-friendly policies(家族に優しい制度)」という表現を用いることがあります。また、外資系企業では、家族を伴って海外赴任する社員へのサポート体制を説明する際に使われることもあります。
日常会話で、自分の家族や親族について話す際に頻繁に使われます。「My family is planning a trip to Okinawa.(私の家族は沖縄旅行を計画しています。)」のように、家族構成員、家族のイベント、家族の近況などを伝える際に不可欠な単語です。また、「family restaurant(ファミリーレストラン)」や「family car(ファミリーカー)」のように、家族向けのサービスや商品を指す言葉としてもよく使われます。
関連語
類義語
住居を共有する人々の一団を指し、家族だけでなくルームメイトや使用人を含む場合もあります。フォーマルな場面や、社会調査、統計などでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"family"が感情的なつながりや血縁関係を強調するのに対し、"household"は住居という物理的な単位に焦点を当てます。より客観的、事務的な印象を与えます。 【混同しやすい点】日本語の『世帯』に近く、家族構成員以外を含む可能性がある点が"family"と異なります。親族関係の有無は問われません。
- relatives
血縁または婚姻関係にある人々を指します。親戚全体を指す場合に使われ、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"family"がより近い関係にある家族を指すのに対し、"relatives"はより広範囲の親戚を指します。感情的なつながりの強さは"family"の方が強い傾向があります。 【混同しやすい点】"relatives"は常に複数形で使用され、特定の個人を指す場合は "relative" を用います。単数形で「家族」の意味で使用されることはありません。
- kin
血縁関係にある人々を指す、やや古風でフォーマルな表現です。法律、人類学、文学などで用いられることがあります。日常会話ではあまり使いません。 【ニュアンスの違い】"family"よりも形式ばった、あるいは伝統的な響きを持ちます。血縁関係そのものを強調するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使用されないため、使用場面を間違えると不自然になります。また、法律用語や人類学の文脈で使用される場合は、意味がより厳密になることがあります。
- folks
親しい人々、家族、または一般の人々を指す、非常にカジュアルな表現です。特にアメリカ英語でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"family"よりもインフォーマルで親しみを込めた言い方です。必ずしも血縁関係があるとは限りません。友人や同僚など、親しい人々をまとめて指す場合にも使われます。 【混同しやすい点】フォーマルな場面では不適切です。また、"folks"は複数形ですが、単数形として使用されることはありません。"Hello, folks!" のように挨拶で使われることもあります。
血統、家系を意味し、特に祖先からの系統を強調する際に用いられます。歴史、遺伝学、系図学などの分野でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"family"が現在を中心とした家族関係を指すのに対し、"lineage"は過去から現在に至る血統の流れに焦点を当てます。家族の歴史やルーツを語る際に適しています。 【混同しやすい点】単に家族を指すのではなく、血統や家柄という歴史的な背景を含むため、日常会話で安易に使うと不自然になることがあります。
家族、特に家族の家系や名声を指す場合があります。歴史的な文脈や、王室、貴族などの家柄を指す際に用いられることがあります。 【ニュアンスの違い】"family"が家族の集合体そのものを指すのに対し、"house"は家族の権威、名声、歴史的な背景を強調します。政治的な文脈や、名門家系について語る際に適しています。 【混同しやすい点】一般的な家族を指すのではなく、特定の家系や名門を指す場合に限られるため、使用場面を間違えると意味が通じなくなります。
派生語
『家族的な』『親しみやすい』という意味の形容詞。元々は『家族の一員のような』という意味合いから、転じて『よく知っている』『見慣れた』という意味を持つようになった。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、フォーマルな場面でも用いられる。
『親しみやすさ』『精通』という意味の名詞。『familiar』から派生し、抽象的な概念を表す。学術論文やビジネス文書で、ある事柄に対する知識や理解の程度を示す際に使われることが多い。例えば、『familiarity with the subject matter(その主題に対する精通度)』のように用いる。
- familial
『家族(間)の』『家族性の』という意味の形容詞。『family』に形容詞を作る接尾辞『-al』が付いた形。医学論文や社会学の研究などで、遺伝的要因や家族関係に起因する事柄を説明する際に用いられる。日常会話ではあまり使われない。
『見慣れない』『不慣れな』という意味の形容詞。『familiar』に否定を表す接頭辞『un-』が付いた形。ある場所、物、概念に対して知識や経験がない状態を表す。日常会話やビジネスシーンで、新しい状況や初めての経験について述べる際に用いられる。
反意語
『個人』という意味の名詞。家族という集団を構成する最小単位として、『family』と対比される。日常会話だけでなく、社会学や心理学などの学術分野でも頻繁に使われる。家族という集合体に対して、独立した存在である個人を強調する文脈で用いられる。
『他人』『見知らぬ人』という意味の名詞。家族という親密な関係性を持つ集団の外部にいる存在として、『family』と対比される。日常会話でよく用いられ、家族以外の人々を指す一般的な言葉。特に、安全やプライバシーに関する話題で、『family』との対比が明確になる。
『部外者』『よそ者』という意味の名詞。ある特定のグループやコミュニティに属さない人を指し、『family』という内輪の集団に対する外部の存在として対比される。ビジネスや政治など、特定の組織や勢力内での関係性を語る際によく用いられる。
語源
"family"の語源は、ラテン語の"familia"に遡ります。この"familia"は、単に血縁関係のある人々を指すだけでなく、家全体の財産、奴隷、使用人などを含む、より広い意味での「家産」や「家」全体を意味していました。つまり、古代ローマにおいては、"familia"は経済的な単位としての側面が強かったのです。さらに遡ると、"famulus"という「使用人」を意味する言葉が語源にあると考えられています。この語源から、"family"は当初、家長に所有され、家のために働く人々全てを含む概念だったことがわかります。現代英語の"family"は、血縁関係を重視する意味合いが強くなりましたが、語源を辿ることで、その歴史的な変遷と、社会構造との深い関わりが見えてきます。
暗記法
「family」は単なる血縁を超え、愛情、責任、継承を象徴します。古代ローマでは奴隷も含む集団を指し、中世では土地と家系の維持に不可欠でした。産業革命後、核家族化が進む一方で、精神的な繋がりが重視されるように。文学や映画では、家族の絆や崩壊が社会を映し出す鏡として描かれてきました。現代では、血縁を超えた「選び取られた家族」という概念も生まれ、多様な家族のあり方が肯定されています。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 'liar' の部分が曖昧になると混同しやすい。意味は『よく知られた』『なじみのある』で、形容詞。family(家族)は名詞なので、品詞が異なる点に注意。familiar は、語源的には『家庭の霊』に由来し、『家族のような親しみやすさ』から『よく知っている』という意味に発展した。
発音が似ており、特に語頭の 'f' と語尾の 'ly' の音が共通しているため、全体的な印象が似て聞こえることがある。『しっかりと』『固く』という意味の副詞であり、意味は全く異なる。発音記号を確認し、母音の違いを意識することが重要。firmly は、『確固たる』という意味の firm に由来する。
スペルが似ており、特に語頭の 'femi-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『女性的な』という意味の形容詞。family は名詞であるため、品詞が異なる。また、feminine はラテン語の 'femina'(女性)に由来し、語源的にも family(家族)とは関連がない。
これは実際には存在しない単語ですが、インターネットスラングとして、オンライン上での親しいグループやコミュニティを指す言葉として使われることがあります。意図的に family と似たスペルにしており、親近感を表現するために使われます。正式な英語の単語ではないため、使用には注意が必要です。
スペルと発音がどちらも似ており、特に語尾の '-ly' が共通しているため混同しやすい。『正式に』という意味の副詞。family(家族)とは意味も品詞も異なる。formally は、『形式的な』という意味の formal に由来し、語源的にも family とは関連がない。
発音とスペルの両方が似ており、特に語尾の '-ly' が共通しているため、全体的な印象が似て聞こえることがある。『ついに』『最後に』という意味の副詞であり、意味は全く異なる。finally は、『終わり』を意味する fine に由来し、語源的にも family とは関連がない。
誤用例
日本語の『家族』は、英語の 'family' よりも指す範囲が広い場合があります。例えば、親戚一同を含めて『家族』と表現することがありますが、英語の 'family' は通常、同居している近親者を指します。また、感情を直接的に表現する 'annoyed' よりも、間接的に表現する 'trying' の方が、大人の会話ではより適切です。騒がしいことを 'noisy' と言うよりも、 'boisterous' (賑やかで騒々しい)を使う方が、フォーマルな印象を与え、教養のある大人の語彙として適しています。日本人は感情をストレートに表現することを避ける傾向がありますが、英語では感情を表現する際に、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることで、より洗練された印象を与えることができます。
日本語の『家族を作る』を直訳して 'make a family' と言うのは不自然です。英語では、家族を『始める』という概念で 'start a family' と表現します。これは、家族をゼロから築き上げていくというニュアンスを含んでいます。 'make' は何かを製造するイメージが強いため、人間関係に対して使うと違和感が生じます。日本人は、何かを『作る』という表現を人間関係にも適用しがちですが、英語では人間関係の構築には別の動詞を用いることが一般的です。また、'start a family' は結婚して子供を持つことを意味することが多いです。
家族構成の大きさを表す場合、'big family' よりも 'large family' がより自然です。また、家族が多いことが必ずしも幸福に繋がるわけではないため、『〜に違いない』という断定的な表現 'must be happy' は避けるべきです。代わりに、『〜に違いないだろう』という推測を表す 'must be fulfilling' を用いることで、より控えめで配慮の行き届いた表現になります。日本人は、家族が多い=幸せという固定観念を持ちがちですが、英語圏では個人の価値観を尊重する傾向があるため、断定的な表現は避けるべきです。 'come from a large family' は、彼が大きな家族の中で育ったという背景を伝える表現として適切です。
文化的背景
「family」は、血縁という生物学的なつながりを超え、愛情、責任、そして継承という文化的な価値観を象徴する言葉です。西洋社会において、家族は社会の基礎単位として捉えられ、個人のアイデンティティ形成や価値観の継承において中心的な役割を果たしてきました。
歴史的に見ると、「family」の概念は時代とともに大きく変化してきました。古代ローマにおいては、家族は血縁関係だけでなく、奴隷や使用人も含む広範な集団を指し、家長(パテルファミリアス)が絶対的な権力を持っていました。中世ヨーロッパでは、家族は土地の所有と継承という経済的な側面と強く結びつき、貴族階級を中心に家系の維持が重視されました。産業革命以降、都市化が進むにつれて、核家族化が進み、家族の規模は縮小しましたが、その一方で、愛情や精神的なつながりがより重視されるようになりました。
文学や映画における「family」の描写は、社会の変化を反映しています。例えば、19世紀の小説では、家族の絆や義務がテーマとなることが多く、家族の崩壊は社会の秩序の乱れを象徴するものとして描かれました。現代映画では、伝統的な家族の形にとらわれず、多様な家族のあり方が描かれるようになり、血縁関係のない人々が互いを支え合い、家族として機能する姿も珍しくありません。映画『リトル・ミス・サンシャイン』は、一見バラバラに見える家族が、それぞれの問題を抱えながらも、互いを支え合い、困難を乗り越えていく姿を描き、現代社会における家族の多様性と普遍的な愛情を描き出しています。
現代社会において、「family」は、血縁関係の有無に関わらず、互いを尊重し、支え合う人々の集団を指す言葉として、その意味を広げています。LGBTQ+コミュニティにおける「chosen family(選び取られた家族)」という概念は、友情や連帯を通じて、血縁関係に縛られない新たな家族の形を示唆しています。家族の定義は時代とともに変化し続けていますが、愛情、責任、そして継承という核となる価値観は、不変であり続けています。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準2級以上で頻出。特に2級、準1級の長文読解で重要。
- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から社会的な話題まで幅広く登場。家族構成、家族の役割、家族関係など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味だけでなく、形容詞(familial)や動詞(familiarly: 親しげに)の派生語も重要。関連語句(extended family, nuclear familyなど)も覚えておくと有利。
- 出題形式: Part 5, Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、ビジネス関連の家族経営企業や人事関連の話題で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、記事、広告などで、従業員の家族手当や福利厚生、家族を考慮した勤務体系などに関連して使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な語彙知識よりも、文脈理解が重要。家族関連の制度やサポートに関する表現を覚えておくと役立つ。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文読解で比較的頻出。社会学、心理学、歴史学などの分野で家族に関する研究や議論が登場する。
- 文脈・例題の特徴: 家族制度、家族の役割、家族間のコミュニケーション、家族と社会の関係など、学術的な文脈で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や専門用語との関連で理解する必要がある。例:family structure, family dynamics, kinship。文化的な背景知識も重要。
- 出題形式: 長文読解、英作文
- 頻度と級・パート: 頻出。特に社会問題や文化に関するテーマの長文でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 家族のあり方、少子高齢化、核家族化、家族の役割の変化など、現代社会における家族の問題を扱った文章が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。家族に関する様々な意見や立場を理解しておくことが、読解問題や英作文で有利に働く。