英単語学習ラボ

stock

/stɒk/(スタァク)

母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の「ア」と「オ」の中間のようなイメージで、口を縦に大きく開けて発音するとより近づきます。語尾の /k/ は、息を止めてから破裂させるように発音すると、よりクリアに聞こえます。日本語の「ク」のように母音を伴わないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

蓄え

ある目的のために集められた物、特に資源や供給源を指す。食料の備蓄、商品の在庫、資金などを表す。

My mom checked the fridge and said, "We need to buy more milk. Our stock is low."

母が冷蔵庫をチェックして、「もっと牛乳を買わなきゃ。残りが少ないわ」と言いました。

この例文では、お母さんが冷蔵庫の中をのぞき込み、牛乳が残り少ないことに気づいて、家族に話しかけている場面が目に浮かびます。家にある食料や日用品の「備蓄」や「残り」という意味で「stock」が使われる典型的な例です。「Our stock is low.」で「残りが少ない」「在庫が乏しい」という意味になります。

The popular toy was out of stock, so the child looked very sad.

その人気のおもちゃは在庫切れで、子供はとても悲しそうな顔をしていました。

この例文は、子供がおもちゃ屋さんで、ずっと欲しかったおもちゃを探しているけれど、棚にないことに気づいて、ガッカリしている様子を描いています。「out of stock」は「在庫切れ」という意味で、お店で商品がない状態を指す非常によく使われるフレーズです。買い物の時によく耳にする表現なので覚えておくと便利です。

It's important to keep a good stock of water and food for emergencies.

緊急事態に備えて、水と食料を十分に蓄えておくことは重要です。

災害が起こった時に困らないように、水や食料を準備しておくことの大切さを話している場面です。「a stock of ~」で「〜の蓄え」という意味になります。ここでは「good stock」とすることで「十分な蓄え」というニュアンスが加わります。特に「緊急時(emergencies)」に備える「備蓄」として「stock」が使われる、非常に実用的な例文です。

名詞

企業の一部所有権を表す。株式市場で取引され、企業の価値や成長に対する投資家の期待を示す。

My father is excited to buy some stock in a new company.

私の父は、新しい会社の株を買うことにわくわくしています。

この例文は、誰かが初めて株を買おうとしている、または特定の会社の成長に期待して株を購入する、という典型的な場面を描写しています。お父さんが新しい投資に胸を躍らせている様子が目に浮かびますね。「buy stock」で「株を買う」という、最も基本的な行動を表します。

She felt sad because her stock lost value today.

彼女は、今日自分の株が値下がりしたので悲しくなりました。

株を持っている人が、その価値の変動に一喜一憂する様子を表す例文です。株の価格は毎日変わることがあり、時には下がってしまうことも。「lost value」は「価値が下がった」という意味で、投資の現実をシンプルに伝えています。感情を伴うことで、より記憶に残りやすくなります。

My friend warned me that buying stock can be risky.

友人が、株を買うのは危険な場合もあると私に注意してくれました。

この例文は、株への投資にはリスクが伴うという、重要な側面を伝える場面です。誰かが初心者に対して、経験からくるアドバイスをしている状況がイメージできますね。「can be risky」は「危険な場合もある」という意味で、株の取引における注意点を学ぶ上で非常に典型的で自然な表現です。

動詞

仕入れる

商品や製品を販売または使用するために用意すること。小売店が商品を補充する際などに使われる。

The small grocery store stocks fresh vegetables from local farms every morning.

その小さな食料品店は、毎朝、地元の農家から新鮮な野菜を仕入れています。

早朝、お店に届く採れたての野菜を想像してみてください。このお店はお客様に最高のものを届けたいという思いで、毎日新鮮な野菜を仕入れています。このように「お店が商品を買い入れて在庫にする」という場面で「stock」は最も自然に使われます。

Our cafe always stocks high-quality coffee beans to brew delicious drinks.

私たちのカフェは、おいしい飲み物を淹れるため、いつも高品質のコーヒー豆を仕入れています。

バリスタが真剣な表情で、お客様のために最高のコーヒー豆を選んでいる姿が目に浮かびます。ここでは「特定の目的(おいしい飲み物を淹れるため)のために、質の良い材料を仕入れる」という、ビジネスにおける「stock」の典型的な使い方を示しています。

Before summer, the beach shop starts to stock colorful swimsuits for tourists.

夏が始まる前に、そのビーチショップは観光客のためにカラフルな水着を仕入れ始めます。

まだ寒い時期でも、夏に向けてお店がカラフルな水着を並べ始めている様子を思い浮かべてみましょう。季節の変わり目に「次のシーズンに向けて商品を仕入れる」という場面も、動詞の「stock」がよく使われる典型的なシチュエーションです。

コロケーション

in stock

在庫がある

文字通り「店や倉庫に商品がある状態」を指しますが、単に存在を示すだけでなく、『すぐに購入可能である』というニュアンスを含みます。反対は 'out of stock'(在庫切れ)。'Do you have this in stock?' は、小売店でよく使うフレーズです。ビジネスシーンでは、'We keep a large quantity of raw materials in stock.'(原材料を大量に在庫している)のように使われます。

stock price

株価

株式市場における株の価格を指します。'stock' はここでは「株式」の意味で、'price' と組み合わさることで、特定の会社の株式の市場価値を示します。株価は経済状況や企業業績に大きく左右されるため、'stock price fluctuations'(株価変動)といった表現も頻繁に使われます。ニュースや経済記事で頻繁に見かける、非常に一般的な表現です。

take stock (of)

(状況、進捗などを)評価する、見直す

'take stock of' は、比喩的に「現状を把握し、将来に向けてどうすべきかを考える」という意味です。在庫を数えて棚卸しをするという文字通りの意味から派生し、ビジネスや個人的な状況など、幅広い場面で使用されます。例えば、'Let's take stock of our progress before making any further decisions.'(これ以上の決定をする前に、進捗状況を評価しましょう)のように使います。フォーマルな響きがあります。

株式市場

'stock'(株式)が取引される市場全体を指します。ニューヨーク証券取引所(NYSE)や東京証券取引所などが具体的な例です。'stock market crash'(株式市場の暴落)、'stock market index'(株価指数)など、経済ニュースで頻繁に登場する表現です。株式投資に関心のある人にとっては必須の語彙です。

stock option

ストックオプション(自社株購入権)

企業が従業員や役員に対して、自社の株式をあらかじめ決められた価格で購入できる権利を与える制度を指します。インセンティブとして用いられることが多く、企業の成長に貢献することで従業員自身も利益を得られる仕組みです。ビジネスシーン、特にスタートアップ企業などでよく聞かれる言葉です。

put (much/little) stock in

〜を(大いに/ほとんど)信用する、重視する

この構文では、'stock' は「信用」「信頼」という意味合いを持ちます。'I don't put much stock in rumors.'(私は噂をあまり信用しない)のように使われます。'put faith in' と似た意味ですが、'put stock in' の方がややくだけた印象を与えます。日常会話でよく使われる表現です。

common stock

普通株

株式の種類の一つで、議決権を持ち、配当を受け取る権利があります。企業の所有権を表す基本的な株式であり、優先株(preferred stock)と対比されます。企業の財務諸表や投資関連の文書で頻繁に見られる用語です。株式投資を学ぶ上で避けて通れない専門用語です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、「蓄積」「ストック」といった意味で使われます。例:過去の研究データのストックを分析する、先行研究のストックから新たな仮説を立てる、といった場面です。分野によっては「家畜」の意味で使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「在庫」「株式」の意味で頻繁に使われます。例:在庫管理システムにおけるstock level(在庫レベル)の確認、stock option(ストックオプション)制度の説明、stock price(株価)の変動に関する議論など。

日常会話

日常会話では、「蓄え」や「在庫」といった意味で使われることがあります。例:食料のstock(備蓄)を確認する、お店で商品のstock(在庫)があるか尋ねる、といった場面です。株式投資をしている人であれば、株(stock)の話もするかもしれません。

関連語

類義語

  • 在庫品、在庫目録。ビジネスの文脈で、販売や生産のために保管されている商品の総量を指します。会計やサプライチェーン管理で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"stock"はより一般的な用語で、株式や家畜なども含むのに対し、"inventory"は物理的な商品在庫に限定されます。また、"inventory"は在庫の明細やリストを指すこともあります。 【混同しやすい点】"stock"が株式を意味する場合との混同。"inventory"は原則として可算名詞として扱われますが、集合的な意味合いで不可算名詞のように扱われることもあります。

  • 供給(量)、備蓄。ある物資の利用可能な量や、必要に応じて提供できる量を意味します。資源、食料、エネルギーなど、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"stock"は保有している量そのものを指すのに対し、"supply"は供給できる能力や、供給される量に重点が置かれます。また、"supply"は動詞としても使用されます。 【混同しやすい点】"stock"が名詞として主に使われるのに対し、"supply"は名詞と動詞の両方で使用される点。また、"supply"はしばしば"demand"(需要)と対比して用いられます。

  • 蓄え、準備金。将来の必要に備えて確保されているものを指します。資源、資金、人員など、様々なものが対象となります。 【ニュアンスの違い】"stock"は現在利用可能なものを指すのに対し、"reserve"は将来のために取っておかれたもの、緊急時や特別な目的のために確保されたものというニュアンスが強くなります。 【混同しやすい点】"reserve"が動詞として「予約する」という意味を持つこととの混同。名詞の"reserve"は通常、複数形で使われることが多いです(例:oil reserves)。

  • 蓄え、貯蔵品。将来の使用のために保管されているものを指します。食料、燃料、データなど、様々なものが対象となります。 【ニュアンスの違い】"stock"は一般的に販売や生産のために保有されているものを指すのに対し、"store"は個人的な使用や特定の目的のために保管されているというニュアンスが強くなります。また、"store"は動詞としても使用されます。 【混同しやすい点】"store"が「店」という意味を持つこととの混同。動詞の"store"は「〜を保管する」という意味で、他動詞として使われます。

  • 資金、基金。特定の目的のために集められたお金を指します。投資、研究、慈善活動など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"stock"が株式を意味する場合、会社の資本の一部を表すのに対し、"fund"は特定の目的のために集められた資金全体を指します。"fund"はしばしば投資信託などの金融商品を指すこともあります。 【混同しやすい点】"stock"が株式市場で取引されるのに対し、"fund"は通常、投資家から集められた資金を運用する組織や仕組みを指すという違い。

  • 資本、元手。事業や活動を運営するために利用できる資産を指します。資金、設備、不動産など、様々なものが含まれます。 【ニュアンスの違い】"stock"が株式を意味する場合、会社の所有権の一部を表すのに対し、"capital"は会社全体の資産を指します。"capital"はより広範な概念で、人的資本や社会資本なども含みます。 【混同しやすい点】"capital"が「首都」という意味を持つこととの混同。経済学やビジネスの文脈では、「資本」の意味で使われることがほとんどです。

派生語

  • 『備蓄』という意味の名詞、または『備蓄する』という意味の動詞。stock(蓄え)とpile(積み重ね)が組み合わさって、大量の蓄えを意味する。災害への備えや、資源の確保といった文脈で用いられることが多い。

  • 『株主』という意味。stock(株式)とholder(保有者)が組み合わさって、会社の株式を保有する人を指す。ビジネスや金融関連の文脈で頻繁に登場する。

  • 『家畜』という意味。live(生きている)とstock(財産)が組み合わさって、財産として飼育される動物を指す。農業や経済の文脈で用いられる。

反意語

  • 『不足』という意味。stock(在庫)の反対として、必要な量が不足している状態を指す。食糧不足、資金不足など、様々な文脈で使用される。stockが『過剰』を表す場合、shortageは『不足』を表す点で対照的。

  • 『赤字』または『不足』という意味。特に財政や会計の文脈で、収入よりも支出が多い状態を指す。stock(蓄え、資産)が潤沢である状態の反対として、deficitは不足している状態を表す。経済ニュースなどで頻出。

  • 『清算』という意味。会社の資産を現金化して債務を支払うプロセスを指す。stock(在庫、資産)を処分して現金化するという意味で、資産がなくなる方向性を示す点で対義語と言える。ビジネスや金融の専門用語。

語源

"Stock" の語源は古英語の "stocc" に遡ります。これは「切り株、木の幹」を意味し、ゲルマン祖語の "stukkaz"(切り株)に由来します。この「切り株」という原義から、様々な意味に派生しました。まず、「木の幹」から「物の基盤、中心となる部分」を意味するようになり、そこから「蓄え、備蓄」という意味が生まれました。なぜなら、昔は生活に必要な物資を「木の幹」のような場所に集めて蓄えていたからです。さらに、「株」という意味も、会社や組織の「基盤」となる部分、つまり「資本」を表すイメージから派生しました。このように、"stock" は「切り株」という具体的なイメージから、抽象的な概念へと意味を広げていった興味深い単語です。

暗記法

「stock」は、もとは家畜の数を示す言葉でした。それが富の象徴となり、やがて企業の所有権を表す株式へと変化。ウォール街の興亡や名門の血筋といった言葉にも姿を変え、社会的身分や感情までも映し出す鏡となりました。単なる在庫から、欲望と狂騒、そして社会のヒエラルキーまで。「stock」は、私達の社会に深く根ざした多面的な言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に母音と子音 /ɔː/ (ɔːl) の部分が区別しにくい。意味は『(植物の)茎』や『(獲物に)忍び寄る』であり、『stock』の『株』や『在庫』とは大きく異なる。スペルも 'o' と 'a' の違いのみなので注意。英語の 'walk' と 'talk' の 'al' の発音も参考にすると区別しやすいかもしれません。

発音が似ており、特に語尾の /k/ の音が共通しているため混同しやすい。意味は『(火を)焚く』や『(感情などを)煽る』であり、『stock』とは全く異なる。また、動詞としての用法が主である点も異なる。'stoke' は古英語の 'stocian'(突き刺す)に由来し、火を突き刺して燃やすイメージです。

母音の発音が /ʌ/ で似ており、語頭の 'st' が共通しているため混同しやすい。意味は『動けない』『詰まった』状態を表し、『stick』(くっつく)の過去形・過去分詞。スペルも似ているため注意が必要。'stock' と 'stuck' は、文脈が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。

語頭の子音と母音が似ており、特に /ʃ/ と /ɔ/ の組み合わせが混乱を招きやすい。意味は『衝撃』であり、『stock』とは大きく異なる。また、感情的なニュアンスを含むことが多い。'shock' は、突然の衝撃や驚きを表す際に使われます。

語頭の 'st' の音と、語尾の 'k' に共通性があるため、発音とスペルの両方で混同しやすい。意味は『積み重ね』であり、『stock』の『在庫』という意味と関連付けて誤解する可能性がある。'stack' は、物が積み重なっている状態を表します。

直接的な発音の類似性はないものの、どちらも名詞であり、具体的な物(stockの場合は品物、stoneの場合は石)を指すため、文脈によっては意味を混同する可能性があります。特に、比喩的な表現で使われる場合に注意が必要です。 'stone' は古英語の 'stān' に由来し、硬くて動かないイメージがあります。

誤用例

✖ 誤用: The company has a large stock of employees.
✅ 正用: The company has a large number of employees.

日本語の『在庫』という言葉に引きずられ、『stock』を『多数の〜』という意味で使ってしまう誤用です。英語の『stock』は、基本的には『在庫』『株』『家畜』などを指し、人を数える場合には不適切です。人を数える場合は、一般的に『number』や『staff』を用います。この誤用は、日本語の『ストック』という言葉が、英語の『stock』の限定的な意味合いから離れて抽象化されているために起こりやすいと考えられます。

✖ 誤用: He put his stock in that project.
✅ 正用: He placed his faith in that project.

『stock』を『投資』や『株式』の意味から連想して、『信頼』や『期待』の意味で使ってしまう誤用です。この文脈で『stock』を使うと、文字通り『彼はそのプロジェクトに株を投資した』という意味になり、比喩的な表現としては不自然です。『信頼』や『期待』を表現する場合には、『faith』や『trust』を用いるのが適切です。日本人が『株』という言葉から連想する『期待』や『将来性』といったニュアンスを、そのまま英語の『stock』に当てはめてしまうことで生じる誤りです。

✖ 誤用: The soup stock was very rich in MSG.
✅ 正用: The soup base was very rich in MSG.

料理用語としての『stock』は、主に西洋料理における『出汁』を意味しますが、日本語の『出汁』が持つ繊細なニュアンスとは異なり、骨や野菜などを煮込んで作る、より濃厚なものを指します。そのため、昆布や鰹節でとったあっさりとした和風出汁を指して『stock』と表現すると、やや不自然に聞こえることがあります。また、この例文のように『stock』自体にMSG(グルタミン酸ナトリウム)が『rich(豊富)』であるという表現は、通常しません。スープの『base(ベース)』、つまり出汁の元となるものにMSGが多く含まれている、というニュアンスで表現するのが自然です。日本語の『出汁』という言葉が持つ幅広い意味合いを、そのまま英語の『stock』に当てはめてしまうと、文化的な背景の違いから誤解が生じる可能性があります。

文化的背景

「Stock」は、単なる在庫や蓄えを意味するだけでなく、その背後には社会的な価値、信頼、そして時には抑圧の歴史が潜んでいます。特に株式市場という文脈においては、企業の価値を測る指標であり、社会全体の富の分配と密接に結びついています。元々は「切り株」や「家畜」を意味する言葉が、なぜ現代社会においてこれほど重要な意味を持つようになったのでしょうか。

中世ヨーロッパにおいて、「stock」は文字通り、農民が所有する家畜の数を指していました。家畜は食料や労働力の源であり、その家の富と安定を象徴していました。また、村の共有地(common land)に放牧される家畜の数は、各農民の社会的地位や発言権を左右しました。この時代、「stock」は単なる所有物ではなく、コミュニティにおける個人の存在証明でもあったのです。さらに時代が下ると、「stock」は商人が扱う商品の在庫を指すようになり、貿易の拡大とともに、その意味合いは富の蓄積へと変化していきました。

17世紀以降、株式会社の設立と株式市場の発展に伴い、「stock」は企業の所有権を表すようになりました。株式は、企業の成長とともに価値が変動し、投資家は「stock」を通じて企業の将来性に賭けるようになりました。しかし、株式市場は常に変動し、バブル崩壊や恐慌といった社会的な混乱を引き起こすこともあります。ウォール街の「stockbroker(株式仲買人)」は、富を築き上げる象徴であると同時に、リスクと不安を煽る存在としても描かれてきました。映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』は、欲望と狂騒に満ちた株式市場の裏側を鮮烈に描き出し、「stock」が持つ両義的な側面を浮き彫りにしています。

現代社会において、「stock」は経済的な意味合いだけでなく、人種や家柄といった社会的属性を表すこともあります。「blue-blooded stock(名門の血筋)」という表現は、伝統的なエリート階級を指し、社会的なヒエラルキーを暗示します。また、「laughing stock(笑いもの)」という表現は、他者から嘲笑される対象を指し、社会的な立場や評価が失墜した状態を表します。このように、「stock」は、単なる物質的な蓄えから、社会的な地位や価値観、そして人間の感情まで、様々な意味合いを内包する言葉として、私たちの社会に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、エッセイなどアカデミックな文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(在庫、株)と動詞(蓄える)の意味を区別。特に長文では文脈から判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(財務報告、サプライチェーンなど)。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「在庫」や「株」の意味で使われることが多い。文脈からビジネス用語として適切か判断する。類義語(inventory, shares)との使い分けも重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学など幅広い分野のアカデミックな文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(蓄え、資源)としての意味合いが強い。動詞としての用法も押さえておく。文脈から抽象的な意味を理解する必要がある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学など幅広いテーマの文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。比喩的な用法も理解しておく。関連語(stockpile, livestock)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。