single
最初の /s/ は日本語の『ス』よりも舌を歯に近づけて発音します。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音する意識を持ちましょう。/ŋ/ は舌の奥を上げて鼻に抜ける音で、日本語の『ン』とは異なります。『グゥ』は喉の奥を意識して発音し、語尾の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。
たった一つの
他に類似するものがない、唯一無二であることを強調するニュアンス。貴重さや特別感を伴うことが多い。例:a single rose(たった一輪のバラ)
My little brother found a single cookie left in the jar and smiled.
私の幼い弟は、瓶の中にたった一つだけ残ったクッキーを見つけて、にっこりしました。
※ この例文は、子供が最後のクッキーを見つけて嬉しそうにしている情景が目に浮かびますね。「single cookie」で「たった一つのクッキー」という、まさにそれしかない状況を鮮やかに描写しています。食べ物や物理的なものが「ただ一つだけ」残っている、という時にとても自然に使われる表現です。
We had a single chance to score, and everyone held their breath.
私たちには得点するたった一度のチャンスがあり、みんな息をのんだ。
※ スポーツの試合の終盤、逆転のチャンスがたった一度きりという、緊迫した場面が伝わってきますね。「single chance」は「唯一のチャンス」という意味で、これしかない、という切羽詰まった状況を強調します。Physicalなものだけでなく、「チャンス」や「解決策」のような抽象的な概念にも「single」はよく使われます。
Before blowing out the candles, she closed her eyes and made a single wish.
ろうそくの火を消す前に、彼女は目を閉じ、たった一つの願い事をした。
※ 誕生日ケーキのろうそくを消す前に、少女が心の中で一番大切な願い事を真剣にしている様子が伝わります。「single wish」は「たった一つの願い」という意味で、他のどれでもない、その人にとって一番大切な願いを表現するのにぴったりです。このように、心の中の特別なことや、個人的な大切なものを表す際にも「single」は使われます。
独身の
結婚していない状態を指す。恋愛やライフスタイルに関する文脈で使われる。
My friend is still single and looking for a girlfriend.
私の友人はまだ独身で、彼女を探しています。
※ 【情景】「まだ独身なんだな、誰かいい人いないかな?」と友人のことを話している場面が目に浮かびますね。この文は、誰かの現在の状態を説明する際によく使われる典型的な形です。「still」は「まだ」という意味で、独身の状態が続いていることを表します。
She enjoys her single life, traveling around the world.
彼女は独身生活を楽しみ、世界中を旅しています。
※ 【情景】独身だからこそできる自由な時間を謳歌している女性の姿が目に浮かびますね。「single life」は「独身生活」という意味で、この言葉と「enjoy」(楽しむ)を組み合わせることで、独身であることのポジティブな側面を表現できます。
At the party, he asked her if she was single.
パーティーで、彼は彼女に独身かどうか尋ねました。
※ 【情景】賑やかなパーティー会場で、男性が少し緊張しながら女性に尋ねている場面が想像できますね。初対面の人と話す際、相手の交際状況を探るような場面でよく使われる表現です。「if she was single」は「彼女が独身かどうか」という意味で、間接疑問文の形になっています。
シングル盤
音楽業界で、アルバムよりも収録曲数が少ないレコードやCDを指す。特に代表曲が収録されたものを指すことが多い。
I rushed to the store to buy the new single from my favorite band.
お気に入りのバンドの新しいシングルを買いに、私はお店へ急いだ。
※ この例文は、新曲がリリースされた時のファンのワクワクした気持ちを表しています。好きなアーティストの新しい曲が出た時に、すぐに手に入れたくてお店に駆け込む、そんな鮮やかな情景が目に浮かびますね。「single」は、アルバムの中の一曲ではなく、単独でリリースされる曲、特にCDやレコードの形で売られるものを指します。
My dad found an old single from his youth in the dusty box.
父はほこりっぽい箱の中から、若い頃の古いシングル盤を見つけた。
※ この例文では、昔の思い出の品として「single」が登場します。お父さんが片付け中に、昔よく聴いたシングル盤を偶然見つけて、懐かしい気持ちになっている様子が想像できます。昔のレコードやCDのシングルは、若かりし頃の思い出と強く結びついていることが多いので、とても自然な使い方です。「dusty box」という言葉で、長い間忘れられていた感じが伝わりますね。
After hearing it on the radio, I really wanted to get that single.
ラジオでそれを聴いた後、私は本当にそのシングルを手に入れたいと思った。
※ この例文は、特定の曲が気に入って、その曲だけを繰り返し聴きたいと思った時の状況を描いています。ラジオで流れてきた一曲に心を奪われ、「この曲が欲しい!」と強く願う気持ちが伝わります。現代では配信サイトで「シングル曲」として購入する場面にも通じる、音楽を愛する人の典型的な行動パターンです。「get that single」で「そのシングル盤を手に入れる」という行動を表現しています。
コロケーション
(集団の中から)~を選び出す、~を特別扱いする
※ 全体から特定のものを選び出す行為を指します。良い意味でも悪い意味でも使われ、例えば『優秀な生徒を褒めるために選び出す』こともあれば、『スケープゴートとして特定の人を非難する』こともあります。文法的には 'single someone out' のように、間に人や代名詞が入ることが多いです。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われます。
ひたすら~に打ち込む、一途な、一心不乱な
※ 目標達成のために脇目も振らずに努力する様子を表す形容詞です。良い意味では『献身的』、悪い意味では『頑固』というニュアンスを含むことがあります。 'a single-minded focus' や 'single-minded determination' のように、名詞と組み合わせて使われます。ビジネスや自己啓発の文脈でよく見られます。
一列縦隊
※ 人々が一列に並んで進む隊列を指します。場所が狭い場合や、秩序を保つ必要がある場合に使われます。'walk in single file' のように動詞と組み合わせて使われることが多いです。ハイキングや行進などの場面でよく使われます。
一騎打ちで
※ 二人の戦士が代表として戦う、古来からの決闘形式を指します。騎士道物語や歴史的な文脈でよく使われます。現代では、比喩的に『個人的な対決』や『一対一の勝負』を意味することもあります。やや古風で文学的な表現です。
単一の存在、一体のもの
※ 複数の要素が組み合わさって、独立した一つのものとして機能している状態を表します。ビジネスや法律、政治などの分野でよく使われます。例えば、合併した会社を『a single entity』と表現したりします。抽象的な概念を表現する際に便利です。
一撃、一筆、たった一度の行為
※ 物理的な一撃だけでなく、比喩的に『一度の行為で状況が一変する』ことを指します。例えば、『a single stroke of genius』(一瞬のひらめき)のように使われます。劇的な変化や、決定的な行動を強調する際に用いられます。
信頼できる唯一の情報源
※ データ管理や情報システムにおいて、信頼できる唯一の情報源を指します。情報の整合性を保ち、矛盾を避けるために重要です。IT業界やビジネスの現場でよく使われます。'SSOT'と略されることもあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、「単一の~」「~に限定した」という意味で使用されます。例:"a single variable(単一の変数)"という表現は、統計学や経済学の論文で頻繁に見られます。また、心理学の研究で「単一事例研究(single case study)」という手法が用いられることもあります。
ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーションで、ある要素が「単一である」ことを強調する際に使用されます。例:"a single point of contact(単一の連絡窓口)"という表現は、プロジェクト管理や顧客対応において重要です。また、"single source of truth(唯一の情報源)"という概念は、データ管理において重要視されます。
日常会話では、「独身の」という意味で最もよく使われます。例:"Are you single?(あなたは独身ですか?)"という質問は、自己紹介や恋愛に関する話題でよく聞かれます。また、「シングルベッド」「シングルルーム」など、一人用のものを指す言葉としても使われます。音楽好きなら「シングル(盤)」という言葉も知っているでしょう。
関連語
類義語
物理的に、または感情的に『一人ぼっち』の状態を表す。客観的な事実を述べる場合と、孤独感を伴う場合がある。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『single』は状態(未婚、単一)を指すのに対し、『alone』は状態に加えて、誰かがいない、または孤立しているという状況を表す。感情的な意味合いを帯びやすい。 【混同しやすい点】『alone』は形容詞または副詞として使われるが、『single』は形容詞として状態を表す。例えば、『I am single』は未婚の状態だが、『I am alone』は一人ぼっちである状態を示す。
『唯一の』、『単独の』という意味で、他に類似するものがない状態を表す。契約書や法的文書、ビジネスシーンなど、フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『single』が単に『一つ』であることを示すのに対し、『sole』は『他にはない唯一の』という強い限定の意味合いを持つ。排他的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『sole』は通常、名詞を修飾する形容詞として使われ、その名詞が唯一無二であることを強調する。例:sole owner(唯一の所有者)。『single』は状態を表す場合もある。
『個々の』、『個人の』という意味で、集団の中の一つの要素を指す。ビジネス、学術、法律など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『single』が単体であることを強調するのに対し、『individual』は集団との対比において、個々の要素を区別する意味合いが強い。より客観的でフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】『individual』は名詞としても形容詞としても使われるが、『single』は状態を表す形容詞としての用法が一般的。例:individual rights(個人の権利)。
- unmarried
『未婚の』という意味で、結婚していない状態を指す。フォーマルな場面や、法的書類などで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】『single』も未婚の状態を指すが、『unmarried』はより客観的で公式な表現。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】『single』は未婚状態以外にも『単一の』という意味を持つが、『unmarried』は未婚状態のみを指す。また、『unmarried』は結婚歴がないことを明確に示唆する。
『分離した』、『別々の』という意味で、二つ以上のものが互いに離れている状態を表す。物理的な分離だけでなく、概念的な分離にも使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『single』が単一であることを示すのに対し、『separate』は元々一つだったものが分かれた、あるいは最初から独立しているというニュアンスを持つ。対比や区別を強調する。 【混同しやすい点】『separate』は動詞、形容詞、名詞として使われるが、『single』は主に形容詞として使われる。『separate』は二つ以上のものが対象となるのに対し、『single』は単一のものを指す。
『孤立した』、『隔離された』という意味で、他との接触が断たれている状態を表す。地理的な孤立、社会的な孤立、感情的な孤立など、様々な状況で使用される。 【ニュアンスの違い】『single』が単に一つであることを示すのに対し、『isolated』は周囲から切り離されているというネガティブな意味合いを含むことが多い。孤独感や不安感を伴う。 【混同しやすい点】『isolated』は過去分詞形であり、形容詞として使われることが多い。物理的な孤立だけでなく、感情的な孤立も表せる点が『single』とは異なる。例:isolated community(孤立したコミュニティ)。
派生語
『単一の』『並外れた』という意味の形容詞。元々は『single』の状態を表し、そこから『唯一無二の』という意味合いに発展。日常会話でも使われるが、学術的な文脈や、何かを強調する際にも用いられる。
- singly
『単独で』『一つずつ』という意味の副詞。『single』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。ビジネス文書や説明書などで、個別の操作や手順を示す際に使われることが多い。
- singleness
『独身であること』『単一性』という意味の名詞。『single』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。社会学的な研究や、個人のライフスタイルに関する議論で用いられることがある。
- single-minded
『ひたむきな』『一心不乱な』という意味の複合形容詞。『single』と『mind(心)』が組み合わさり、心が一つに集中している状態を表す。目標達成のために努力する人を形容する際によく用いられる。
反意語
『結婚している』という意味の形容詞。『single(独身)』の対義語として最も一般的。法的・社会的な関係性を表す際に用いられ、日常会話から公的な文書まで幅広く使われる。
『複数の』という意味の形容詞。『single』が一つであることを強調するのに対し、『multiple』は多数存在することを意味する。数学や科学の分野、ビジネスシーンなど、様々な文脈で使用される。
『二重の』『二倍の』という意味の形容詞。singleが「単一」であるのに対し、doubleは「二つ」であることを示す。日常会話からビジネス、科学技術まで幅広い分野で使用される。
『離婚した』という意味の形容詞。『single』に戻る状態を表すが、結婚歴があるという点でニュアンスが異なる。法律、社会学、個人の状況を説明する際などフォーマルな場面で使われることが多い。
語源
"single」は、ラテン語の「singulus(一つの、個々の)」に由来します。これはさらに、「sem-(一つの)」という印欧祖語の語根に遡ることができます。「sem-」は、英語の「same(同じ)」や「simple(単純な)」といった単語にも痕跡を残しており、「一つであること」という根本的な概念を示しています。つまり、「single」は、もともと「分割されていない、唯一の」という意味合いを持っていました。それが、「たった一つの」「独身の」といった現代的な意味へと発展していく過程で、「他のものと組み合わされていない、独立した状態」というニュアンスが強調されていったと考えられます。日本語の「単一」という言葉も、この「一つの」というコアな意味を共有しています。
暗記法
「シングル」は単なる未婚ではない。中世では社会の周縁に置かれた独身者は、ルネサンス以降、自由を求める知識人や芸術家の象徴へ。ロマン主義文学では孤独な英雄が自己を貫き、自立した女性が尊厳を守る姿が描かれた。現代では多様なライフスタイルを象徴するが、結婚が「普通」という価値観も根強い。「シングル」は常に社会的な文脈で意味を問い直される言葉なのだ。
混同しやすい単語
『single』と『signal』は、どちらも最初の音が似ており、特にsignalの母音部分の発音が曖昧になりがちなため、聞き取りにくい場合があります。また、スペルも似ており、'n' の位置が異なるだけなので、視覚的にも混同しやすいです。意味は『信号』であり、『合図を送る』という動詞としても使われます。日本人学習者は、発音を意識して区別し、文脈から意味を判断する必要があります。語源的には、signalはラテン語のsignum(印)に由来し、singleとは異なるルーツを持ちます。
『single』と『mingle』は、語尾の '-gle' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。発音も、最初の音が異なるものの、全体的なリズムが似ているため混同されることがあります。意味は『混ざる』、『打ち解ける』であり、社交的な状況でよく使われます。日本人学習者は、最初の音の違いを意識し、文脈から意味を判断する必要があります。特に、パーティーなどで『mingle』という言葉を聞いた場合は、『single』とは全く異なる意味であることを理解しておく必要があります。
『single』と『simmer』は、どちらも最初の音が 'si-' で始まるため、発音が似ていると感じることがあります。特に、早口で話された場合や、発音が不明瞭な場合に混同しやすくなります。意味は『弱火で煮る』であり、料理に関する状況でよく使われます。スペルも、'm' と 'n' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、料理に関する話題であれば『simmer』である可能性が高いことを覚えておくと良いでしょう。
『single』と『simple』は、どちらも 'si-' で始まり、語尾が '-le' で終わるため、スペルが非常に似ています。発音も、最初の音が似ているため、混同しやすいです。意味は『単純な』、『簡単な』であり、形容詞として使われます。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、形容詞として使われている場合は『simple』である可能性が高いことを覚えておくと良いでしょう。また、simpleの語源はラテン語の'simplex'(一つの折り目)であり、singleとは異なる語源を持つことを知っておくと、区別しやすくなります。
『single』と『shingle』は、語尾の '-ngle' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。発音も、最初の音が異なるものの、全体的なリズムが似ているため混同されることがあります。意味は『屋根板』、『砂利浜』であり、建築や海岸に関する状況で使われます。日本人学習者は、最初の音の違いを意識し、文脈から意味を判断する必要があります。特に、建築や海岸に関する話題であれば『shingle』である可能性が高いことを覚えておくと良いでしょう。
『single』と『sizzle』は、どちらも最初の音が 'si-' で始まるため、発音が似ていると感じることがあります。意味は『ジュージュー音を立てる』であり、食べ物を焼く音を表す動詞として使われます。特に、ステーキなどを焼く際に使われることが多いです。発音もスペルも似ているため、文脈から判断する必要があります。料理に関する状況で、音を表す言葉であれば『sizzle』である可能性が高いことを覚えておくと良いでしょう。
誤用例
日本語の『独身』という言葉から『single』を使いがちですが、『alone』は物理的に誰かと一緒にいない状態を指し、孤独感を伴うニュアンスがあります。『by myself』は単に一人でいる状態を表し、より自然です。背景として、英語では状況を客観的に描写する傾向が強く、感情的な色合いを避けたい場合に適しています。日本人学習者は『独身=孤独』という固定観念にとらわれず、状況に応じて表現を選ぶ必要があります。
『single』は『一つの』という意味ですが、家について言う場合、『detached』は他の家と物理的に繋がっていない一戸建てを指します。『single house』は文法的には間違いではありませんが、非常に不自然で、例えば『一つの家族が住む家』のような特殊な状況でしか使いません。日本語の『一軒家』を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では家の種類を明確に区別する語彙が豊富で、状況に合った正確な表現を選ぶことが重要です。
『single-minded』は確かに『一途な』という意味を持ちますが、しばしば頑固さや視野の狭さを暗示するネガティブなニュアンスを含みます。研究に対する献身的な姿勢を表現するなら、『dedicated』や『devoted』が適切です。日本語の『一途』を安易に『single-minded』に置き換えると、意図しない誤解を招く可能性があります。英語では言葉の持つ隠れた意味合い(connotation)に注意を払い、文脈に合った適切な表現を選ぶことが大切です。
文化的背景
「シングル」は、西洋社会において「独立」「自立」「自己決定」といった価値観と深く結びついています。かつて結婚が社会的な義務であり、個人のアイデンティティが家族や共同体に強く依存していた時代から、個人の自由と自己実現が重視される現代へと移行する中で、「シングル」という状態は、必ずしも「孤独」や「欠落」を意味するものではなく、積極的に選択されるライフスタイルとして認識されるようになりました。
中世ヨーロッパにおいては、結婚は家系の維持、財産の保全、社会的な地位の安定といった目的のために不可欠なものでした。独身者は社会の周縁に追いやられ、経済的にも精神的にも不安定な立場に置かれることが多かったのです。しかし、ルネサンス以降、個人の尊厳や自由が重視されるようになると、独身という選択肢も徐々に受け入れられるようになっていきました。特に、知識階級や芸術家の中には、結婚に縛られず、自己の才能を追求するために独身を選ぶ人々が現れました。彼らは、独身であることを「自由な精神の象徴」と捉え、社会的な偏見に立ち向かいました。
19世紀のロマン主義の時代には、孤独な英雄やヒロインが文学作品に登場し、「シングル」という状態に新たな意味が与えられました。例えば、エミリー・ブロンテの『嵐が丘』のヒースクリフは、社会の規範に縛られず、自己の情熱を貫く孤独な存在として描かれています。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』のジェーンは、自立した女性として、結婚に依存せず、自己の尊厳を守るために戦います。これらの作品は、「シングル」であることを「弱さ」や「不幸」ではなく、「強さ」や「自立」の象徴として捉える視点を提供しました。
現代社会においては、「シングル」という言葉は、単に「未婚」を意味するだけでなく、多様なライフスタイルを象徴する言葉として使われています。晩婚化や非婚化が進む中で、シングルマザー、シングルファーザー、DINKS(Double Income No Kids)など、さまざまな家族形態が存在し、「シングル」という状態は、個人の自由な選択の結果として尊重されるようになっています。しかし、依然として、結婚や家族を持つことが「普通」であるという価値観も根強く残っており、「シングル」であることに対する社会的なプレッシャーや偏見も存在します。そのため、「シングル」という言葉は、常に社会的な文脈の中で、その意味を問い直され続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。特に2級以上で重要。
- 文脈・例題の特徴: 幅広い分野で出題。フォーマルな文章から日常会話まで。
- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞(単一の、独身の)、名詞(単数)、動詞(選ぶ、特定する)の区別を明確に。文脈に応じた適切な意味を選べるように。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7で重要。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(報告書、メール、広告など)。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「一つの」「単独の」という意味での形容詞としての用法が中心。類似語(sole, only)とのニュアンスの違いを理解することが重要。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、講義など。抽象的な概念を表す際に用いられる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「単一の」「唯一の」という意味の他に、「独身の」という意味も理解しておくこと。学術的な文脈では、データの「単一性」や「個体」を表す場合がある。
- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど重要。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、説明文など幅広い分野。
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「独身の」という意味も重要。文脈から適切な意味を判断できるように。多義語としての側面を意識して学習する必要がある。