scare
二重母音/ɛr/は、日本語の『エ』と『ア』の中間のような音(/ɛ/)から、弱く『アー』に変化します。口を少し大きく開けて発音すると良いでしょう。最後の 'r' は、舌をどこにもつけずに「ウ」の形にして、喉の奥を鳴らすように発音します(アメリカ英語の場合。イギリス英語ではほとんど発音されません)。日本語の『ル』のように舌を巻かないように注意してください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
おびえさせる
突然の出来事や脅威によって、一時的に恐怖を感じさせること。驚かせるよりも強い恐怖感を与えるニュアンス。
The cat suddenly jumped out and scared me.
猫が突然飛び出してきて、私を怖がらせた。
※ この例文は、予期せぬ出来事によって「scare(怖がらせる)」が使われる典型的な場面です。静かな場所で急に猫が飛び出してきて、思わず「わっ!」と声が出てしまうような、日常でよくある驚きの瞬間を描いています。動詞「scare」は「誰か(me)を怖がらせる」という能動的な意味で使われています。
My friend tried to scare me by hiding behind the door.
友達はドアの後ろに隠れて、私を怖がらせようとした。
※ これは、友達同士の遊びやいたずらで「scare(怖がらせる/びっくりさせる)」を使う、とても自然な例です。ドアの陰に隠れていて、誰かが通りかかった瞬間に飛び出すおなじみのシチュエーションを想像できますね。「tried to scare」で「怖がらせようとした」という意図が伝わります。「by hiding」は「隠れることによって」という手段を表します。
A sudden loud noise scared everyone in the room.
突然の大きな音が、部屋にいたみんなを怖がらせた。
※ この例文では、人以外の「物」や「出来事」が人を「scare(怖がらせる)」場合を表しています。静かだった部屋で、工事の音や雷鳴、物が倒れる音など、突然の大きな音にみんなが「びくっ」と反応する様子が目に浮かびます。「A sudden loud noise(突然の大きな音)」が主語となり、多くの人を同時に怖がらせる状況をシンプルに表現しています。
恐怖
急な危険や脅威に対する、強い不安や恐れの感情。パニックに近い状態を指すこともある。
The sudden loud noise gave me a big scare.
その突然の大きな物音に、私はひどく驚かされました。
※ この例文は、予期せぬ出来事によって「一瞬の恐怖や驚き」を感じる場面を描いています。夜中に突然何かが落ちる音や、誰かの大きな声など、ハッとするような瞬間にぴったりの表現です。「give someone a scare」は「誰かを驚かせる、怖がらせる」という意味で非常によく使われる形です。日常会話で「心臓が止まるかと思ったよ!」というようなニュアンスで使えます。
My little brother hid behind the door to give me a scare.
私の弟は私を驚かせようと、ドアの後ろに隠れていました。
※ この例文では、誰かが意図的に「驚かせる(いたずらで怖がらせる)」状況を示しています。弟が隠れていて、出てきた瞬間に「わっ!」と驚かせるような、遊び心のある場面が目に浮かびますね。ここでも「give someone a scare」の形が使われており、日常的ないたずらやジョークの文脈で自然に使える表現です。
There was a real scare when the lights suddenly went out during the storm.
嵐の最中に電気が突然消えた時、本当にヒヤリとしました。
※ この例文は、より深刻な、または広範囲にわたる「不安や恐怖」の感情を表しています。嵐の中での停電は、一時的ながらも不安を感じさせる状況です。「a real scare」とすることで、「本当に怖かった」「本当にヒヤリとした」という強調のニュアンスが加わります。単に驚く以上の、不安や危険を感じるような場面で使われます。
コロケーション
人を心底びっくりさせる、ものすごく怖がらせる
※ この表現は、人が持っている(と信じられている)『生の光』(living daylights)を文字通り体から追い出すほど怖がらせる、という強烈なイメージを表します。やや誇張された表現で、口語でよく使われます。ニュアンスとしては、『肝を冷やす』『度肝を抜く』に近いでしょう。 "scare the hell out of someone" と同様に、強意表現として使われますが、宗教的な意味合いを避けたい場合に適しています。
脅し戦術、恐怖を利用した戦略
※ 相手を怖がらせることで、自分の意図する行動を取らせようとする戦略を指します。政治、マーケティング、子育てなど、様々な場面で用いられます。例えば、政治広告で対立候補の政策の危険性を誇張して有権者を不安にさせ、投票を促すなどが該当します。単に怖がらせるだけでなく、その恐怖を利用して目的を達成しようとする意図が含まれます。
怖がらせて追い払う、退散させる
※ 文字通り『怖がらせて(scare)遠ざける(off)』という意味で、人や動物、あるいは抽象的なもの(例えば、投資家や顧客)を、ある場所や状況から怖がらせて追い払うことを指します。例えば、『高金利が投資家を怖がらせて市場から退散させた』のように使います。似た表現に "frighten away" がありますが、"scare off" の方がより口語的で、即時的な反応を表すニュアンスがあります。
健康上の不安、健康危機
※ 公衆衛生上の問題や、特定の病気に対する過剰な不安が社会に広がる状況を指します。新型インフルエンザの流行や、食品汚染問題などが典型的な例です。メディアの報道が過熱することで、必要以上に人々が不安になることがあります。"scare" は名詞として使われ、社会的な現象としての『不安』を強調します。報道や政府の発表などでよく見られる表現です。
ニアミス、危うく事故になるところだった
※ 事故や災害などが起こりそうになったが、間一髪で回避された状況を指します。航空業界や原子力発電所など、安全性が重視される分野でよく用いられます。例えば、『航空管制官の迅速な対応でニアミスを防いだ』のように使います。"near miss" とほぼ同義ですが、"scare" を使うことで、その時の緊張感や恐怖感がより強調されます。
怪談、怖い話、扇情的な報道
※ 意図的に読者や視聴者を怖がらせることを目的とした物語や報道を指します。怪談や都市伝説の類だけでなく、メディアがセンセーショナルな事件や事故を誇張して報道する場合も含まれます。"scare story" は、事実に基づいている場合でも、恐怖を煽るような表現や演出が用いられている点が特徴です。批判的なニュアンスを含むことが多い表現です。
使用シーン
心理学、社会学、医学などの分野の研究論文や講義で、特定の現象や行動に対する恐怖や不安を説明する際に使われます。例えば、「〜という刺激が被験者をscareする傾向がある」のように、実験結果や調査結果を客観的に記述する文脈で用いられます。また、「健康を害するリスクが人々にscareさせる」のように、リスク認知に関する研究でも使用されます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、市場の変化や競合の動向が企業に与える影響を説明する際に使われることがあります。例として、「〜社の新規参入が市場をscareさせる可能性がある」のように、リスクや脅威を指摘する文脈で使用されます。ただし、よりフォーマルな場面では、"cause concern"や"raise alarms"などの類似表現が好まれる傾向があります。
日常会話やカジュアルな文章で、恐怖体験や驚きを表現する際に広く使われます。「怖い映画にscareされた」「突然の物音にscareした」のように、直接的な感情や体験を伝える場面で頻繁に用いられます。また、「scare someone into doing something(〜を怖がらせて…させる)」のように、行動を促す目的で使われることもあります。例:"I was scared into buying the extended warranty."
関連語
類義語
『怖がらせる』という意味で、scareよりもフォーマルな印象を与える。文学作品やニュース記事などでも用いられる。他動詞。 【ニュアンスの違い】scareが一時的な恐怖や驚きを表すのに対し、frightenはより深刻で持続的な恐怖を与えるニュアンスがある。また、frightenはscareよりも対象を意識的に怖がらせる意図が感じられる場合がある。 【混同しやすい点】frightenはしばしば受動態で使用され、『be frightened of〜』の形で『〜を恐れている』という意味になる。scareも受動態で使えるが、frightenほど一般的ではない。
『非常に怖がらせる』という意味で、frightenよりもさらに強い恐怖を表す。パニックや精神的な苦痛を引き起こすような状況で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】scareやfrightenが一時的な恐怖であるのに対し、terrifyは長期的な影響を与える可能性のある、より深刻な恐怖を意味する。しばしば誇張表現として用いられる。 【混同しやすい点】terrifyは、対象に深いトラウマや精神的な傷跡を残すほどの恐怖を表すため、日常的な場面での使用は少ない。scareやfrightenよりも深刻な状況で用いられる。
『びっくりさせる』という意味で、予期せぬ出来事によって瞬間的に驚かせることを指す。scareよりも軽いニュアンスで、深刻な恐怖は含まない。他動詞。 【ニュアンスの違い】scareが恐怖感を引き起こすのに対し、startleは単なる驚きであり、必ずしも恐怖を伴わない。日常会話でよく使われ、親しみやすい表現。 【混同しやすい点】startleは、驚きの原因が予期せぬものであり、対象が準備できていない状況で起こる場合に用いられる。scareは、予期していなくても、恐怖を感じさせる状況で使われる。
『威圧する』『脅す』という意味で、恐怖心を利用して相手を支配したり、行動を抑制したりすることを指す。ビジネスや政治、社会的な場面で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】scareが恐怖感を与えること自体を指すのに対し、intimidateは恐怖感を利用して相手をコントロールしようとする意図が含まれる。力関係や権力構造が背景にある場合が多い。 【混同しやすい点】intimidateは、単に怖がらせるだけでなく、相手に服従や譲歩を強いる目的がある。scareは、必ずしもそのような意図を含まない。
『不安にさせる』『警戒させる』という意味で、差し迫った危険や問題に対する意識を高めることを指す。ニュースや報道、警告などでよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】scareが個人的な恐怖体験であるのに対し、alarmはより広範な危険や脅威に対する不安を喚起する。社会的な問題や災害など、集団的な警戒を促す場合に用いられる。 【混同しやすい点】alarmは、必ずしも直接的な恐怖を与えるわけではなく、潜在的な危険に対する注意を喚起する。scareは、より直接的で個人的な恐怖体験を指す。
『パニックに陥らせる』という意味で、制御不能な恐怖や混乱を引き起こすことを指す。災害や緊急事態など、極度のストレスがかかる状況で使われる。他動詞・自動詞。 【ニュアンスの違い】scareが一時的な恐怖であるのに対し、panicは冷静さを失い、合理的な判断ができなくなるほどの強い恐怖を表す。集団心理が作用する場合もある。 【混同しやすい点】panicは、しばしば集団的な行動を伴い、混乱や無秩序を引き起こす可能性がある。scareは、より個人的な感情であり、必ずしも行動を伴わない。
派生語
『恐ろしい』という意味の形容詞。『scare』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付加された。恐怖を引き起こす性質や状況を表し、日常会話で『その映画は怖かった』のように使われる。比喩的に『怖いほど高い』のように程度を強調する用法もある。
『怖がっている』という意味の形容詞。受動的な感情を表し、『be scared of ...』の形でよく使われる。日常会話で『私はクモが怖い』のように用いられる。過去分詞形が形容詞化したもので、対象から恐怖を感じている状態を示す。
- scarecrow
『案山子(かかし)』という意味の名詞。『scare(怖がらせる)』と『crow(カラス)』が組み合わさった複合語。カラスを怖がらせて追い払うための人形を指す。農業や農村の風景に関連する語彙。
反意語
『安心させる』『慰める』という意味の動詞。『scare』が不安や恐怖を引き起こすのに対し、『comfort』は精神的な苦痛を和らげる。名詞としては『慰め』『快適さ』。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。
『安心させる』という意味の動詞。『scare』が不安にさせるのに対し、『reassure』は再び(re-)安心させるという意味合いを持つ。特に、疑念や心配を取り除く際に用いられる。ビジネスや政治の文脈で、相手の懸念を払拭する際によく使われる。
『落ち着かせる』という意味の動詞、または『穏やかな』という意味の形容詞。『scare』が興奮や混乱を引き起こすのに対し、『calm』は精神状態を安定させる。海や天候が穏やかな状態を表す際にも使用される。
語源
「scare」の語源は古ノルド語の「skirra」(おびえさせる、怖がらせる)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の*sker-(飛び跳ねる、震える)に由来すると考えられています。つまり、「scare」は元々、恐怖や衝撃によって人が飛び上がったり震えたりする様子を表していたのです。この「飛び跳ねる」というイメージは、日本語の「びっくりさせる」という表現にも通じるものがあります。恐怖で心臓がドキドキする様子や、突然のことに驚いて体が反応する様子を思い浮かべると、「scare」の持つ根源的な意味がより深く理解できるでしょう。
暗記法
「scare」は、文明社会の薄皮一枚下にある、原始的な不安を呼び覚ます言葉。魔女狩り時代のパニックや、現代の脅し戦術のように、社会の暗部を映し出す鏡となる。ゴシック小説の幽霊やホラー映画の演出も、人間の心の奥底に潜む恐怖を刺激する。「scare」は、未知への恐れ、喪失への不安、そして脆弱性の自覚から生まれる、文化的な深淵を覗く窓なのだ。
混同しやすい単語
『scare』とスペルが似ており、特に手書きの場合、'c' と 'h' の区別が曖昧になりやすい。発音も母音部分が似ているため、リスニングでも混同しやすい。『分け合う』『共有する』という意味で、動詞または名詞として使われる。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。
『scare』とスペルが非常に似ており、最後の 'e' の有無が異なるだけなので、書き間違いやすい。発音も /sker/ と /skɑːr/ で母音の長さが違うものの、短母音化しやすい日本人には区別が難しい場合がある。『傷跡』という意味の名詞であり、動詞の『scare』とは品詞も意味も異なる。
『scare』と語頭の 'sc' が共通しており、その後の母音と子音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『得点』『成績』などで、文脈が全く異なる。スポーツやゲームに関する話題でよく登場する単語なので、区別して覚える必要がある。
『scare』と語尾の 'are' が共通しており、スペルが似ているため、混同しやすい。発音も母音部分が共通しているため、注意が必要。『じっと見つめる』という意味の動詞であり、文脈によって意味が大きく異なる。例えば、『Don't stare at me!(私をじろじろ見ないで!)』のように使われる。
'scare' と同様に 'scar' を含み、さらに語尾に 'ce' が付くことで、スペルが似通って見えるため混同しやすい。意味は『乏しい』『不足している』という形容詞で、資源や食料など、何かが十分でない状況を表す。発音も異なり、/skers/となる。'scarce resources(乏しい資源)' のように使われる。
『scare』とスペルが少し似ており、特に手書きの場合、'qu' の部分が 'c' に見えやすい。発音も /skwer/ と /sker/ で、母音と二重母音の違いがあるものの、聞き取りにくい場合がある。『正方形』『広場』などの意味を持つ名詞、または『二乗する』という意味の動詞として使われる。数学や幾何学に関する話題でよく登場する単語なので、区別して覚える必要がある。
誤用例
日本語の『怖い』は、恐怖だけでなく、不安や心配といった感情も広くカバーします。そのため、英語で『scare』を使ってしまいがちですが、『scare』は、突発的で強い恐怖感を表すことが多いです。ニュースの内容が、じわじわと不安を掻き立てるような場合は、『worry』を使う方が適切です。日本人が『大丈夫』と言う時、必ずしも恐怖を感じていない場合があるように、『scare』は恐怖の度合いが強いことを意識しましょう。
『scare』を動詞として使う場合、他動詞であるため、目的語が必要です。『scare』を形容詞として使いたい場合は、『scared』のように過去分詞形にする必要があります。これは、日本人が『びっくりしないで!』を直訳しようとする際に陥りやすい誤りです。英語では、感情を表す形容詞は、be動詞とセットで使うことが多いことを覚えておきましょう。また、imperative(命令形)で使う場合、be動詞+過去分詞で『〜されるな』という受動的な意味合いになる点も重要です。
『scare』は口語的な表現で、フォーマルな場面や文章では、より丁寧な『frighten』を使うのが適切です。特に、文学的な表現や、少し改まった状況では、『frighten』の方が好まれます。日本人が英語を学び直す際、どうしても日常会話でよく使う単語を選びがちですが、教養ある大人として、状況に応じた適切な語彙を選ぶことが大切です。また、『scare』は『びっくりさせる』というニュアンスが強く、幽霊のような存在に対する恐怖には、より深い恐怖感を表す『frighten』が適しています。
文化的背景
「scare」は、単なる恐怖以上の、心の奥底を揺さぶるような、予期せぬ脅威に対する根源的な反応を表す言葉です。それは、文明化された社会の薄皮一枚下にある、原始的な不安や脆弱性を露わにする力を持っています。
「scare」が持つ文化的な重みは、恐怖が単なる生理的な反応ではなく、社会的な構築物でもあるという事実に根ざしています。例えば、17世紀の魔女狩り時代、見慣れない物音や影、あるいは隣人の奇妙な行動は、人々をパニックに陥れ、「scare」の対象となりました。これは、無知と迷信が社会全体を覆い、合理的な思考が麻痺した状態を表しています。現代においても、「scare tactics(脅し戦術)」という言葉が政治や広告で用いられるように、人々の不安を煽り、特定の行動を促す手法は、社会心理に深く根付いています。
文学や映画においても、「scare」は重要な役割を果たします。ゴシック小説では、古城の幽霊や吸血鬼といった存在が、登場人物だけでなく読者をも「scare」させます。これらの作品は、理性では説明できない暗黒の世界を描き出し、人間の心の奥底に潜む恐怖を浮き彫りにします。また、現代のホラー映画では、ジャンプスケアと呼ばれる手法が多用され、観客を瞬間的に「scare」させることで、スリルと興奮を生み出します。しかし、真に記憶に残る「scare」は、単なる視覚的なショックではなく、人間の本質や社会の歪みを映し出す鏡としての役割を果たすものです。
「scare」は、子供の頃の寝物語から、大人社会の政治的な策略まで、私たちの生活のあらゆる側面に浸透しています。それは、私たちが直面する未知のものへの恐れ、失うことへの不安、そして自分自身の脆弱性を認識する瞬間に生まれます。だからこそ、「scare」は単なる恐怖の感情を超え、人間の存在そのものを問いかける、深く文化的な意味を持つ言葉として、私たちの心に刻まれているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題される
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、環境問題や社会問題など、やや硬めのテーマで使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞、名詞、形容詞(scared)の用法を区別して覚えること。特に「be scared of」の形は頻出。類義語であるfrightenとのニュアンスの違いも理解しておくと良い
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5,6でも時々見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのリスクや懸念事項を説明する文脈で使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 主に「be scared of/that」の形で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習をしておくこと。名詞としての scare はTOEICでは比較的稀
- 出題形式: 主にリーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな文脈で、恐怖や懸念を表す際に使用される
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞、名詞としての用法を理解する。受動態(be scared)での使用頻度が高い。類義語であるalarmやdismayとのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながる
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出
- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、幅広いジャンルで登場する
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や反意語を合わせて覚えることで、読解力向上につながる。派生語(scary, scared)も合わせて学習すること