startle
日本語の「スタート」と似ていますが、/ɑː/ は口を大きく開けて「ア」と「オ」の中間のような音を出す長母音です。語尾の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音しますが、日本語の「ル」のように母音を伴いません。舌をつけた状態で音を止めることを意識しましょう。また、第一音節にアクセントがあるので、「スタ」を強く発音します。
ドキッとさせる
予期せぬ出来事で、一瞬、驚きや恐怖を感じさせること。大きな音や突然の動きなど、五感を刺激する状況で使われる。必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、軽いいたずらにも使える。
My little brother startled me when he jumped out from behind the door.
私の弟がドアの後ろから飛び出してきて、私をドキッとさせた。
※ この例文は、子供がよくやる「隠れていて急に現れる」というイタズラの場面を描いています。startleは、このように「予期せぬ行動や出来事で、一瞬心臓が飛び跳ねるように驚かせる」ときに使われます。驚いた側が少しびっくりして声が出たり、体が震えたりするような、身体的な反応を伴うニュアンスがあります。
A sudden loud noise from the street startled me.
通りからの突然の大きな音に、私はドキッとした。
※ 静かな環境で不意に大きな音がして驚く場面です。startleは、音や光、動きなど、五感を通して突然やってくる刺激によって「ハッとさせられる、ギョッとする」という状況にぴったりです。この文のように、主語が「音」や「光」など、人を驚かせた原因になることもよくあります。
The cat suddenly jumped onto the table and startled me.
その猫が突然テーブルに飛び乗ってきて、私をドキッとした。
※ ペットや動物の予期せぬ動きに驚かされる場面です。可愛らしい動物でも、突然の行動は人をstartleさせることがあります。この例文のように、「~が~をstartleさせる」という能動態の形で使うことで、何が人を驚かせたのかが明確に伝わります。
びっくりさせる
穏やかな状況から、急に注意を引くような行動。騒音や物理的なショックだけでなく、予期せぬ情報や質問によって精神的に動揺させる場合にも使う。
A sudden loud noise from outside startled me when I was reading quietly.
静かに本を読んでいた時、外からの突然の大きな音に私はビクッとしました。
※ この例文は、予期せぬ大きな音によって、人が瞬間的に驚いたり、体がビクッと反応したりする様子を鮮やかに描写しています。「startle」は、まさにこのような、少し強い、身体的な反応を伴う驚きを表すのにぴったりです。静かな状況と突然の音の対比が、驚きの度合いを強調しています。
A small cat suddenly jumped out from the bushes and startled the woman.
小さな猫が茂みから突然飛び出してきて、その女性をびっくりさせました。
※ この例文は、予期せぬものが急に現れて人を驚かせる典型的な状況を示しています。茂みから猫が飛び出すという動きが、視覚的に「startle」のニュアンス(不意打ちのような驚き)を伝えます。動物や人が急に目の前に現れた時に「びっくりさせる」という文脈でよく使われます。
He quietly opened the door, trying not to startle the sleeping baby.
彼は寝ている赤ちゃんをびっくりさせないように、静かにドアを開けました。
※ この例文は、「startle」が「〜しないように」という否定的な文脈で使われる例です。赤ちゃんを起こしたり、驚かせたりしないように、そっと行動する親の気遣いが伝わります。このように、意図的に誰かを驚かせないようにする状況や、逆に意図せず驚かせてしまう状況でも「startle」はよく用いられます。
驚き
突然の刺激によって引き起こされる、一過性の感情。良い意味でも悪い意味でも使われ、その後の行動や反応に繋がる。動詞startleの名詞形。
The loud thunder gave me a big startle.
大きな雷の音に私はひどく驚きました。
※ 静かな瞬間に突然の大きな雷鳴が轟き、思わず体が跳ね上がるような「はっとする驚き」を表しています。ここでは「a big startle」で、その驚きの大きさを強調しています。「give someone a startle」は「誰かをはっとさせる、驚かせる」という自然な言い回しです。
Her sudden appearance caused a small startle in the quiet room.
彼女が突然現れたことで、静かな部屋に小さな驚きが走りました。
※ 誰もいないと思っていた静かな部屋に、突然誰かが現れて「思わず息をのむような驚き」を感じる場面です。「cause a startle」も「驚きを引き起こす」という意味でよく使われます。「small startle」で、そこまで大きな驚きではないけれど、一瞬はっとした様子が伝わります。
A little mouse running across the floor gave the cat a quick startle.
床を横切る小さなネズミが、猫を素早くはっとさせました。
※ 獲物を待ち伏せている猫が、予期せぬネズミの動きに一瞬「はっとする」様子を描写しています。人間だけでなく、動物の驚きにも使える表現です。「a quick startle」は、その驚きが素早く、一瞬だったことを示しています。
コロケーション
(人)を驚かせて起こす
※ 眠っている人を、意図的ではなく、何か別の音や動きで驚かせて起こしてしまう状況を表します。例えば、雷の音で子供が飛び起きた、あるいは飼い猫が急に飛び乗ってきて目が覚めた、というような場面です。'startle'が原因となり、'awake'という結果が生じる、因果関係を表すコロケーションです。口語でよく使われます。
(人)を驚かせて黙らせる
※ 騒がしかったり、何かを言い争っていたりする人が、予期せぬ出来事や衝撃的な情報によって、突然静まり返る状況を指します。例えば、教師が激怒して大声を出したことで教室が静まり返ったり、突然の悲報にパーティー会場が静まり返るような状況です。 'into' は変化を表す前置詞で、驚きによって沈黙の状態に変わることを示唆しています。ニュース記事などで見られることがあります。
鳥の群れを驚かせる
※ これは文字通りの意味合いですが、自然描写や情景描写でよく用いられます。人が近づいたり、物音がしたりすることで、鳥の群れが一斉に飛び立つ様子を表現します。文学作品や自然に関するドキュメンタリーなどで見かける表現です。'flock' は『群れ』を表す名詞で、特に鳥や羊などによく使われます。類似の表現として、'startle a herd of deer'(鹿の群れを驚かせる)などがあります。
すぐにびっくりする、臆病である
※ 人の性格や性質を表す際に使われます。少しの物音や予期せぬ出来事ですぐに驚いてしまうような、神経質な人や警戒心の強い人を指します。たとえば、『彼はすぐにびっくりする性格だ』というように使います。反対の性質を表す場合は、'difficult to startle'(なかなか驚かない)という表現が使えます。口語でよく使われ、日常会話で相手の性格について話す際などに便利です。
驚いた表情
※ 人の顔の表情を表す際に使用されます。何かに驚いた際に現れる、目を見開いたり、口を開けたりする表情を指します。例えば、『彼女は驚いた表情をしていた』というように使います。'expression' は名詞で、顔つき、表情という意味です。小説や物語などで登場人物の感情を描写する際によく用いられます。類似の表現として、'a look of surprise'(驚きの表情)があります。
~を見てびっくりする
※ 特定の物や光景を見て驚くことを表します。予期していなかったものを見たり、恐ろしいものを見たときに、反射的に驚く様子を表します。例えば、『彼は蛇を見てびっくりした』というように使います。'at' は特定の場所や時点を示す前置詞で、ここでは『〜を見た瞬間に』というニュアンスを表します。ニュース記事や物語などで、事件や事故の状況を説明する際などに用いられます。
人をびっくり仰天させる、度肝を抜く
※ 人を非常に驚かせ、一時的に冷静さや判断力を失わせるほどにする、という強い意味合いを持つ表現です。文字通りには『正気から飛び出させる』という意味合いです。例えば、背後から突然大声を出して人を驚かせる、といった状況で使われます。口語的で、少しユーモラスな響きもあります。類似の表現として、'scare the living daylights out of someone'(人を心底怖がらせる)があります。
使用シーン
心理学、社会学、神経科学などの分野の研究論文で、特定の刺激が被験者を「ドキッとさせる」または「驚かせる」効果について述べる際に使用されます。例えば、「突然の音は被験者をstartleさせ、心拍数に変化が見られた」のように、実験結果の客観的な記述として用いられることが多いです。また、先行研究のレビューで、過去の研究におけるstartle反応の測定方法について言及されることもあります。
ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書において、市場の変動や競合他社の動きが業界全体を「驚かせる」または「予期せぬ影響を与える」状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「競合の新製品発表は、市場をstartleさせる可能性があり、今後の戦略に影響を与えるだろう」のように、ややフォーマルな文脈で用いられます。日常的なビジネス会話では、より平易な言葉で言い換えられることが多いでしょう。
日常会話では、直接的な「びっくりした!」という感情を表現するよりも、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、予期せぬ出来事が人々を「驚かせた」という状況を伝える際に使われることがあります。例えば、「突然の自然災害は、その地域の人々をstartleさせた」のように、少し硬い表現として用いられます。日常会話では、"surprise"や"shock"といった、より一般的な単語が好まれる傾向にあります。
関連語
類義語
恐怖を感じさせる、怖がらせるという意味。比較的広い範囲で使われ、日常会話、物語、ニュースなど、様々な場面で見られる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"startle"よりも恐怖の度合いが強い場合が多い。また、より意図的に怖がらせるニュアンスを含むことがある。対象が人や動物に限らず、状況や物事にも使える。 【混同しやすい点】"frighten"は他動詞であり、必ず目的語が必要。受動態(be frightened)で「怖がる」という意味になることも多い。"startle"も他動詞だが、反射的な驚きを表すことが多い。
「scare」も「怖がらせる」という意味だが、「frighten」よりも口語的で、よりカジュアルな場面で使われる。軽い恐怖や脅かしのニュアンスを含む。他動詞。 【ニュアンスの違い】"startle"よりも恐怖の度合いが近い場合もあるが、「scare」はより直接的な脅威や恐怖を伝えることが多い。また、「scare」は名詞として「恐怖」「脅威」という意味も持つ。 【混同しやすい点】"scare"は名詞としても動詞としても使えるため、文脈によって意味を判断する必要がある。"startle"は基本的に動詞として使われる。「You scared me!」は「驚かされた!」という意味でよく使われる表現。
「警報を鳴らす」「不安にさせる」という意味。危険や緊急事態を知らせる、またはそれによって不安や心配を引き起こす場面で使われる。ビジネス、ニュース、公共アナウンスなどでよく見られる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"startle"よりも、より深刻な状況や潜在的な危険に対する警告のニュアンスが強い。また、集団全体に影響を与えるような事態に使われることが多い。 【混同しやすい点】"alarm"は名詞としても動詞としても使われる。名詞としては「警報」「アラーム」の意味で、動詞としては「不安にさせる」「警告する」という意味。「startle」は個人的な驚きを表すのに対し、「alarm」はより広範囲な不安や警戒心を引き起こす。
非常に驚かせる、驚嘆させるという意味。予想外の出来事や信じられないような事実に遭遇した際に使われる。ややフォーマルな場面や文学的な表現で見られる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"startle"が反射的な驚きを表すのに対し、「astonish」はより深い感銘や驚嘆の念を表す。ポジティブな意味合いで使われることが多い。 【混同しやすい点】"astonish"は驚きの度合いが非常に強く、良い意味で使われることが多い。「startle」は必ずしもポジティブな意味合いを持たない。
驚嘆させる、感嘆させるという意味。「astonish」と似ているが、よりカジュアルな場面でも使われる。素晴らしい出来事や才能に対して使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"startle"が予期せぬ出来事による瞬間的な驚きを表すのに対し、「amaze」は、その出来事の素晴らしさや意外性に対する感銘を表す。感動的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"amaze"は、良い意味での驚きを表すことがほとんど。「startle」は必ずしも良い意味ではないため、文脈によって使い分ける必要がある。
予期しない出来事で驚かせるという意味。良い意味でも悪い意味でも使われ、日常会話で頻繁に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"startle"と意味が近いが、「surprise」はより広い範囲の予期しない出来事を指す。計画されたサプライズパーティーなど、意図的な驚きにも使われる。 【混同しやすい点】"surprise"は名詞としても動詞としても使われる。「startle」は予期しない刺激に対する反射的な反応だが、「surprise」はより広い意味での予期しない出来事全般を指す。
派生語
『驚くべき』という意味の形容詞。現在分詞の形から派生し、startleさせるような性質・様子を表す。日常会話やニュース記事などで、何かが予想外で衝撃的であることを強調する際に用いられる。例:a startling discovery(驚くべき発見)。
- startled
『驚いた』という意味の形容詞。過去分詞の形から派生し、startleされた状態を表す。人の感情や状態を表す際に用いられる。例:She looked startled.(彼女は驚いた様子だった)。受動的な意味合いを持つ。
動詞としては『始める』、名詞としては『始まり』という意味。startleの語源である古英語のstyrtan(飛び跳ねる)から派生し、何かが突然始まるというイメージが共通している。startleが『驚きで飛び上がる』という意味合いなのに対し、startはより一般的な『開始』を意味する。
反意語
『落ち着かせる』または『落ち着いている』という意味。startleが突然の驚きを表すのに対し、calmは平穏で落ち着いた状態を示す。日常会話で感情や状況を表現する際によく使われる。例:stay calm(冷静を保つ)。
『なだめる』『落ち着かせる』という意味。startleが不安や恐怖を引き起こすのに対し、sootheはそれらの感情を和らげる。特に子供や動物を落ち着かせる場面で用いられる。例:soothe a crying baby(泣いている赤ちゃんをあやす)。
『予期する』『予想する』という意味。startleが予期せぬ出来事による驚きであるのに対し、expectは事前に何かを予測している状態を表す。ビジネスや日常会話で、将来の出来事に対する心構えを示す際に用いられる。例:expect a delay(遅延を予想する)。
語源
「startle」の語源は中世オランダ語の「stertelen」(跳ねる、飛び上がる)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*stert-」(硬直する)に由来すると考えられています。つまり、何かに驚いて体がビクッと硬直する様子が原義です。接頭辞や接尾辞による分解は難しい単語ですが、語源を辿ることで、突然の出来事に驚き、反射的に体が反応するイメージが浮かび上がります。日本語で例えるなら、「びくっ!」とする擬音に近い感覚でしょう。この語源を知ることで、「startle」が単なる「驚き」だけでなく、身体的な反応を伴う、より強い驚きを表す単語であることが理解できます。
暗記法
「startle」は、単なる驚きではなく、心の隙を突かれるような、ある種の無防備さを示す言葉。ヴィクトリア朝文学では、階級差を象徴し、上流階級の繊細さ、労働者階級の警戒心を浮き彫りにする。ゴシック小説では、予期せぬ恐怖の出現を演出し、読者を不安に陥れる。現代社会では、情報過多によるストレスへの反応として現れ、常に警戒を強いられる私たちの心の状態を映し出す。
混同しやすい単語
『startle』と『start』は、語幹が同じで、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『startle』は『びっくりさせる』という動詞(他動詞)であり、突然の刺激に対する反応を表します。『start』は『始める』という意味の動詞、または『開始』という意味の名詞として使われます。発音も似ていますが、末尾に「-le」が付くことで、より強い驚きのニュアンスが付与される点に注意が必要です。語源的には、どちらもゲルマン祖語に由来し、動き出すことを意味しますが、『startle』はより突発的な動きを示唆します。
『startle』と『struggle』は、語頭の音と、語尾の「-le」という綴りが共通しているため、視覚的・聴覚的に混同しやすいです。『struggle』は『苦闘する』『もがく』という意味の動詞で、困難な状況に対する努力や抵抗を表します。発音も異なりますが、特に早口で発音された場合、聞き間違える可能性があります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『struggle』は中世ラテン語の「苦闘する」という意味の単語に由来し、『startle』とは全く異なる起源を持ちます。
『startle』と『stutter』は、語頭の音が似ており、どちらも少しネガティブな意味合いを持つため、混同しやすいことがあります。『stutter』は『どもる』という意味の動詞で、言葉をスムーズに話せない状態を指します。発音は異なりますが、特に発音練習が不足している場合、聞き間違える可能性があります。また、どちらも心理的な状態を表す単語であるため、文脈によっては誤って解釈する可能性があります。語源的には、『stutter』はゲルマン祖語の「押しやる」という意味の単語に由来し、『startle』とは異なる起源を持ちます。
『startle』と『settle』は、語尾の「-tle」という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『settle』は『落ち着く』『解決する』という意味の動詞で、安定した状態になることや問題を解決することを表します。発音も異なりますが、特に早口で発音された場合、聞き間違える可能性があります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『settle』は古英語の「腰掛ける」という意味の単語に由来し、『startle』とは全く異なる起源を持ちます。
『startle』と『castle』は、語尾の「-tle」という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『castle』は『城』という意味の名詞で、防御のために作られた建物です。発音も異なりますが、特に発音練習が不足している場合、聞き間違える可能性があります。また、どちらも名詞として使用される可能性があるため、文脈によっては誤って解釈する可能性があります。語源的には、『castle』はラテン語の「要塞」という意味の単語に由来し、『startle』とは全く異なる起源を持ちます。
『startle』と『sterile』は、語頭の音が似ており、どちらも少しネガティブな意味合いを持つため、混同しやすいことがあります。『sterile』は『不妊の』『殺菌された』という意味の形容詞で、生殖能力がないことや細菌がいない状態を指します。発音は異なりますが、特に発音練習が不足している場合、聞き間違える可能性があります。また、どちらも状態を表す単語であるため、文脈によっては誤って解釈する可能性があります。語源的には、『sterile』はラテン語の「不毛の」という意味の単語に由来し、『startle』とは異なる起源を持ちます。
誤用例
日本語の「褒められてびっくりした」という感覚から直訳すると、"startle"を選んでしまいがちですが、"startle"は、予期せぬ大きな音や動きなど、ネガティブな刺激によって『ギョッとする』『ビクッとする』といったニュアンスが強い単語です。褒め言葉のようなポジティブな刺激に対しては、単純に"surprise"を使う方が自然です。日本人が『謙遜』の文化を持つため、褒め言葉を『予期せぬもの』として捉えがちで、結果的に不適切な単語を選んでしまうことがあります。英語では、感情をストレートに表現することが好まれるため、ポジティブな出来事にはポジティブな感情を表す単語を選ぶ方が適切です。
"startle"は、基本的に『(人)をびっくりさせる』という他動詞として使われ、その後にto不定詞で具体的な行動を続ける形は不自然です。この誤用は、日本語の『〜にびっくりして〜する』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。正しい表現は、"prompt"(促す)や"cause"(引き起こす)などを用いて、アナウンスメントが思考のきっかけとなったことを示すのが適切です。また、"startle"を使う場合は、「The sudden announcement startled me.」のように、単に驚いたという事実を述べるのが自然です。英語では、原因と結果をより明確に表現する傾向があるため、"startle"のように感情を表す単語の後に、具体的な行動を続ける場合には、より慎重な語彙選択が必要です。
"startle"は動詞であり、形容詞的な意味合いで使う場合は受動態にする必要があります。この例では「驚きやすい人」という意図を伝えたいと思われますが、"Don't startle easily."では文法的に不自然です。より自然な表現は、"Don't be so jumpy."(そんなにビクビクしないで)です。"jumpy"は、神経質で些細なことにも驚く様子を表す口語的な表現です。日本人は、形容詞がない場合に動詞をそのまま形容詞的に使ってしまう癖がありますが、英語では形容詞や適切なイディオムを使う必要があります。また、"Don't be easily startled."も文法的には正しいですが、やや硬い印象を与えます。
文化的背景
「startle」という言葉は、単なる「驚き」を超え、心の準備ができていない状態での突然の衝撃、ある種の脆弱性を露呈するニュアンスを含みます。それは、社会的な儀礼や個人の領域が侵された瞬間に、私たちが無意識に感じる警戒心や自己防衛の感情を反映していると言えるでしょう。
ヴィクトリア朝時代の文学作品を例にとると、「startle」はしばしば、登場人物の階級や社会的な立場を露わにする役割を果たしました。上流階級の淑女が些細な物音に「startle」した場合、それは彼女の繊細さや保護された生活環境を示すと同時に、下層階級の人々が日常的に経験する騒音や混乱から隔絶されていることを暗示します。逆に、労働者階級の人物が「startle」する場面では、彼らが常に警戒を怠らず、生存のために神経を研ぎ澄ませている状況が浮かび上がります。このように、「startle」は単なる感情表現ではなく、社会階層間の格差や緊張関係を描き出すための巧妙な道具として用いられてきました。
また、「startle」は、ゴシック小説や怪奇譚において、読者を恐怖に陥れるための重要な要素としても活用されてきました。予期せぬ出来事や超自然的な存在の出現によって登場人物が「startle」する描写は、読者の不安感を煽り、物語の不気味な雰囲気を高めます。例えば、暗い廊下で突然現れた幽霊に「startle」する場面は、人間の理性や常識が通用しない世界への扉を開き、読者を未知の恐怖へと誘います。このように、「startle」は、人間の心の奥底に潜む恐怖や不安を呼び覚ますためのトリガーとして機能し、物語の魅力を深めます。
現代においては、「startle」は、私たちが日々直面する情報過多や予測不可能な出来事に対する反応としても理解できます。SNSの通知音、ニュース速報、突然の広告など、私たちの注意を奪い、平静を乱す要因は数多く存在します。このような状況において、「startle」は、私たちが常に何かに備え、警戒を怠らない現代社会のストレスを象徴する言葉としても捉えることができるでしょう。それは、私たちが無意識のうちに抱える不安や緊張の表れであり、現代社会における心のあり方を考える上で重要な手がかりとなります。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)や長文読解で出題される可能性があります。リスニングでの出題は比較的少ないです。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性が高いです。2級でもまれに出題されることがあります。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されますが、ややフォーマルな文脈(ニュース記事、エッセイなど)で使われることが多いです。
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「びっくりさせる」という意味と、名詞としての「驚き」という意味の両方を覚えておく必要があります。類義語である'surprise'とのニュアンスの違い('startle'はより突然で強い驚きを表す)を理解しておくと良いでしょう。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)で出題される可能性があります。語彙問題(Part 5)で問われることもあります。
- 頻度と級・パート: TOEIC L&R全体で考えると、出題頻度はそれほど高くありません。しかし、ビジネス関連の文章では使われることがあります。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、プレゼンテーションなど)で、予期せぬ出来事や情報によって「ハッとさせられる」状況を表す際に使われることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈における「驚き」や「動揺」を表現する語彙として覚えておくと良いでしょう。'surprise'や'amaze'といった類義語との使い分けも重要です。
- 出題形式: 主に長文読解で出題されます。アカデミックな文章における語彙力を測る問題で問われることがあります。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、比較的難易度の高い語彙として出題される可能性があります。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、様々なアカデミックな分野の文章で使われます。抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章におけるフォーマルな語彙として覚えておく必要があります。文脈から意味を推測する練習をすることも重要です。
- 出題形式: 主に長文読解で出題されます。文脈の中で意味を推測させる問題や、同意語・反意語を選択させる問題で問われることがあります。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性があります。標準的な単語帳には掲載されていないこともあるため、語彙力を強化する必要があります。
- 文脈・例題の特徴: 評論、小説、エッセイなど、幅広いジャンルの文章で使われます。登場人物の心理描写や、社会現象に対する筆者の意見を述べる文脈で使われることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を徹底することが重要です。また、類義語や反意語を覚えておくことで、より深く理解することができます。