scar
「scar」の発音で注意すべきは、まず母音 /ɑː/ です。これは日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。次に、語尾の 'r' の音ですが、アメリカ英語では舌を丸める(または、舌先を口の天井に近づける)ように発音します。日本語の『ル』とは異なり、舌先がどこにも触れないのがポイントです。イギリス英語では 'r' を発音しないこともあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
傷跡
怪我や手術の後に残る皮膚の跡。身体的なものだけでなく、精神的な傷跡を指す場合もある。
Look, Mom! This scar on my knee is from when I fell off my bike.
見て、ママ!僕の膝のこの傷跡は、自転車から落ちた時のものだよ。
※ 【情景】元気な子どもが、自分の膝の傷跡を指差しながら、少し誇らしげに昔の出来事を語っています。遊び盛りの子どもが怪我をして、その跡が残るというのはよくあることですね。 【ポイント】「scar on + 体の部位」で「~の傷跡」と具体的に場所を示す典型的な表現です。昔の出来事からできた傷跡について話す際によく使われます。
Oh, I just noticed a small scar on your arm. What happened there?
あら、あなたの腕に小さな傷跡があるのに今気づいたわ。どうしたの?
※ 【情景】友人と話している最中に、ふと相手の腕に小さな傷跡を見つけ、心配になって尋ねている場面です。相手の体に気づいたことを伝え、何があったのかを気遣う気持ちが伝わります。 【ポイント】「notice a scar」は「傷跡に気づく」という自然な言い方です。相手の怪我について尋ねる際に「What happened there?(そこで何があったの?)」と続けるのは、日常会話で非常によく使われるフレーズです。
Will this cut leave a permanent scar on my face?
この切り傷は顔に永久的な傷跡を残しますか?
※ 【情景】顔に怪我をしてしまい、治った後に傷跡が残るかどうかを心配して、医師や家族に尋ねている場面です。特に顔の傷跡は見た目に影響するため、不安な気持ちが伝わってきます。 【ポイント】「leave a scar」は「傷跡を残す」という、この単語で最も典型的で重要なフレーズの一つです。「permanent scar」で「永久的な傷跡」という意味になり、より具体的に心配の度合いが伝わります。未来の出来事や結果を尋ねる「Will ...?」の疑問文もよく使われます。
傷つける
物理的に傷をつける、または精神的に深い傷を負わせる。比喩的に、土地や評判を傷つける場合にも使う。
The sharp rock fell and scarred his arm badly.
その鋭い岩が落ちて、彼の腕にひどい傷跡を残した。
※ 不意の事故で、物理的な傷が残ってしまった場面です。単に「傷つけた」だけでなく、その結果として「傷跡として残る」というニュアンスが強く含まれています。事故や怪我の後に、その痕が残ることを心配するような状況で使われます。
Her unkind words really scarred his feelings for a long time.
彼女の不親切な言葉は、長い間本当に彼の感情を傷つけた。
※ 誰かのひどい言葉が心に深く残り、精神的な痛みを引き起こした場面です。人の心や感情に「傷跡を残す」ように深く影響を与える場合にも使われます。特に、時間が経っても癒えにくい精神的なダメージを表すのに適しています。
The new building scarred the historic town's beautiful skyline.
その新しい建物は、歴史ある街の美しいスカイラインを損ねた。
※ 新しい開発が既存の美しい景観や雰囲気を台無しにしてしまった場面です。物理的な傷だけでなく、美しいものや完璧なものに「傷をつける」「損なう」という比喩的な意味でも使われます。ここでは、街並みの美しさが損なわれた様子を描写しています。
コロケーション
深い傷跡
※ 物理的な傷跡の深さを表すだけでなく、比喩的に心の傷の深さを強調する際にも用いられます。外見だけでなく、内面の苦しみやトラウマを象徴的に示すことができます。特に過去の出来事が現在も強く影響していることを示唆する場合に使われます。形容詞 'deep' が 'scar' の程度を強調する、非常に一般的な組み合わせです。
瘢痕組織
※ 医学的な意味合いで、傷が治癒する過程で形成される組織を指します。比喩的には、過去の困難な経験が残した影響や変化を表すことがあります。例えば、組織改革の後に残った問題点を『scar tissue』と表現することで、完全な解決には至っていないことを示唆できます。ビジネスシーンや社会問題の議論で、長期的な影響を強調する際に使われることがあります。
傷跡を負っている、傷跡が残っている
※ 物理的な傷跡を持つという意味だけでなく、過去の経験による精神的な傷を抱えている状態を表します。'bear' は『持つ、耐える』という意味合いを持ち、単に傷跡があるだけでなく、その傷跡がもたらす影響や記憶を抱え続けているニュアンスを含みます。文学作品や心理学的な議論で、過去のトラウマや苦難が現在の人格形成に影響を与えている様子を描写する際に用いられます。 'carry a scar' も同様の意味で使えます。
(傷が)瘢痕化する、ふさがる
※ 傷が治癒して瘢痕組織に変わる過程を指します。比喩的には、心の傷や過去のトラウマが時間とともに癒えていく様子を表します。ただし、完全に消え去るのではなく、痕跡を残しながら癒えるニュアンスが含まれます。例えば、『時間が経てば傷は癒える (Time heals all wounds)』という格言がありますが、その癒え方を具体的にイメージさせる表現です。 'heal over' と似た意味ですが、 'scar over' は傷跡が残ることを強調します。
傷跡を残す、心に傷を残す
※ 物理的な傷跡を残すだけでなく、精神的なトラウマや後遺症を残すことを意味します。出来事や経験が、その後の人生に長期的な影響を与えることを強調する際に用いられます。例えば、失恋や裏切りなどの経験が『心に深い傷跡を残す』といったように使われます。 'make a mark' と似ていますが、 'leave a scar' はよりネガティブな影響に焦点を当てています。
戦いの傷跡
※ 文字通り戦いで負った傷跡を指しますが、比喩的には困難な状況や試練を乗り越えた証として用いられます。ビジネスシーンでは、競争の激しい市場で生き残った企業や、プロジェクトの成功裏に終えたチームが『battle scars』を持っていると表現することで、その経験と実績を称えることがあります。 'war wound' と似た意味ですが、 'battle scar' はよりポジティブなニュアンスを含むことがあります。
景観を損なう、自然を破壊する
※ 物理的な意味では、採掘や開発などによって自然の景観が損なわれることを指します。比喩的には、環境破壊や社会的な問題が美しいものや調和を壊すことを表します。例えば、大規模な都市開発が『風景を傷つける (scar the landscape)』といったように使われます。環境問題や社会問題に関する議論で、長期的な悪影響を強調する際に用いられます。
使用シーン
学術論文や心理学、医学の研究で、精神的な傷跡や身体的な傷跡について言及する際に使われます。例えば、心的外傷後ストレス障害(PTSD)の研究で、「幼少期のトラウマがその後の人格形成に深い傷跡を残す」といった文脈で使用されます。また、歴史学の研究で、「過去の戦争が社会に与えた傷跡」を分析する際にも用いられます。
ビジネスシーンでは、直接的な「傷跡」という意味よりも、比喩的な表現として使われることがあります。例えば、過去の失敗プロジェクトについて議論する際に、「そのプロジェクトの失敗は、組織文化に深い傷跡を残した」というように、ネガティブな影響や教訓を強調する文脈で用いられます。報告書や会議など、比較的フォーマルな場面での使用が想定されます。
日常会話では、身体的な傷跡について話す際に使われることがあります。「子供の頃に転んで膝に傷跡が残った」といった個人的な経験を語る場合や、スポーツや事故による怪我について話す際に用いられます。また、比喩的な意味合いで、人間関係における心の傷について触れることもありますが、頻度は高くありません。ニュースやドキュメンタリー番組で、紛争や災害の被害者が傷跡について語る場面を見かけることもあります。
関連語
類義語
「跡」「印」「証」といった意味を持ち、物理的なものから抽象的なものまで幅広く使われる。名詞および動詞として使用可能。ビジネスシーンでは「目標」や「評価」という意味で使われることもある。 【ニュアンスの違い】「scar」が傷跡というネガティブな意味合いが強いのに対し、「mark」は中立的。良い意味でも悪い意味でも使われ、単なる目印や記録としての意味合いが強い。 【混同しやすい点】「scar」は基本的に皮膚などの組織に残る傷跡を指すが、「mark」はペンで書いた跡、汚れ、品質の印など、より広範な意味で使用される点。
「欠点」「傷」「しみ」といった意味を持つ。主に外観上の欠点を指し、美しさや完全さを損なうものを表現する際に使われる。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】「scar」よりも軽微な欠点を指すことが多い。また、「scar」が深い傷跡であるのに対し、「blemish」は表面的な傷や欠け、汚れなどを指す。 【混同しやすい点】「blemish」は、しばしば果物や肌の表面の小さな欠陥を指すのに対し、「scar」はより深刻な組織の損傷を意味する。また、抽象的な意味での「欠点」としても使われる。
- cicatrix
「瘢痕(はんこん)」という意味を持つ医学用語。傷が治癒した後に残る組織を指す。非常にフォーマルで、医学論文や専門的な会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「scar」の医学的な同義語であり、より専門的な文脈で使用される。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】「cicatrix」は医学的な文脈でのみ使用され、一般の人が日常会話で「scar」の代わりに使うことはまずない。専門用語であるという点に注意。
「傷」「負傷」を意味し、外傷によって生じた組織の損傷を指す。名詞および動詞として使用可能。戦争や事故など、深刻な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「scar」は傷が治った後の跡を指すのに対し、「wound」は傷そのもの、つまり負傷している状態を指す。したがって、「wound」はより直接的な暴力や事故の結果として生じる。 【混同しやすい点】「wound」は傷が生じた時点の状態を指し、「scar」はその傷が治癒した後の状態を指すという時間的な違いに注意。「wound」は感情的な傷を意味することもある。
「心的外傷」「精神的ショック」という意味で、深刻な出来事が心に深い傷を残した状態を指す。心理学や精神医学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「scar」が物理的な傷跡を指すのに対し、「trauma」は精神的な傷跡を指す。ただし、「scar」も比喩的に心の傷を意味することがある。 【混同しやすい点】「trauma」は、必ずしも目に見える傷跡を伴わない。深刻な出来事によって引き起こされる精神的な苦痛や後遺症を指す点に注意。「心の傷」という比喩表現として「scar」が使われる場合もあるが、専門的な文脈では「trauma」が適切。
(戦争・災害などの)「結果」「余波」「影響」という意味。事件や出来事の後に続く、通常は好ましくない状況を指す。報道や歴史的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「scar」が直接的な傷跡を指すのに対し、「aftermath」は出来事によって引き起こされた間接的な影響や結果を指す。必ずしも物理的な傷跡を伴わない。 【混同しやすい点】「aftermath」は、出来事の後に続く広範囲な影響を指すため、具体的な傷跡(scar)よりも抽象的な概念である。例えば、戦争の「aftermath」は、経済的な混乱や社会的な不安などを指す。
派生語
- scarify
『傷つける』『(土地を)耕す』という意味の動詞。名詞の『scar(傷跡)』から派生し、文字通り傷をつける行為、または農業において土地を耕して種をまきやすくする行為を指す。日常会話よりも、園芸や農業、医学的な文脈で使われることが多い。
- scarred
『傷跡のある』『トラウマを抱えた』という意味の形容詞。動詞『scar(傷つける)』の過去分詞形が形容詞として用いられる。身体的な傷跡だけでなく、精神的な傷跡を表す比喩的な意味合いも持つ。文学作品や心理学の分野で頻繁に見られる。
- scarring
『瘢痕形成』という意味の名詞。動詞『scar(傷つける)』の現在分詞形が名詞として用いられ、傷が治癒する過程で瘢痕組織が形成されることを指す。医学論文や医療現場で専門用語として使用される。
反意語
『癒やす』『治る』という意味の動詞。『scar(傷跡)』が残る状態とは対照的に、傷が回復し、元の状態に戻ることを表す。身体的な傷だけでなく、精神的な傷にも用いられる。日常会話から医療現場まで幅広く使われる。
- blemishless
『傷のない』『完璧な』という意味の形容詞。『blemish(欠点、傷)』に否定の接尾辞『-less』が付いた形。物理的な傷跡がないだけでなく、比喩的に欠点や弱点がない状態を表す。美容関連や広告、文学作品などで使用される。
『欠点のない』『完璧な』という意味の形容詞。『flaw(欠点、傷)』に否定の接尾辞『-less』が付いた形。'blemishless'と同様に、物理的な傷跡がない状態や、比喩的に欠点がない状態を表す。ビジネスシーンや日常会話でも使われる。
語源
"scar"の語源は古ノルド語の"skarð"(切り傷、欠け目)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の"*skeraną"(切る)に遡ります。つまり、もともと「何かを切り裂いた結果」としての傷跡を意味していたと考えられます。日本語の「傷(きず)」という言葉が、物を傷つけた結果として残るものを指すのと似ています。この「切る」という根本的な意味合いが、時間の経過とともに「傷跡」という具体的な名詞へと変化していったのです。英語の"shear"(刈る、断つ)や"sharp"(鋭い)といった単語も、同じゲルマン祖語の語根を共有しており、"scar"が元来、鋭利なもので切断された状態を表していたことがうかがえます。
暗記法
「scar(傷跡)」は、単なる損傷の痕跡を超え、文化的に深い意味を持ちます。古代ローマの剣闘士にとって傷は勇敢さの証であり、部族社会では通過儀礼を示すものでした。文学作品では、ハリー・ポッターの額の傷や、白鯨エイハブ船長の傷のように、登場人物の過去や内面を象徴的に表現します。現代では、傷跡は自己表現や困難を乗り越えた証として肯定的に捉えられることも。傷跡は、私たちが生きてきた証なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 'r' の発音が弱いと区別が難しくなる。スペルも 'scar' と 'scare' で最後の文字が異なるのみ。意味は『怖がらせる』という動詞、または『恐怖』という名詞であり、傷跡を意味する 'scar' とは異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。また、'scar' は名詞だが、'scare' は動詞としても使える点に注意。
発音が似ており、特にアメリカ英語では 'ar' の音が同じように聞こえやすい。スペルも 's' と 't' の違いのみ。意味は『星』であり、全く異なる。文脈から判断する必要がある。語源的には、'star' は印欧祖語の *h₂stḗr- に由来し、'scar' は古ノルド語の skardh に由来するため、関連性はない。
発音が似ており、特に語尾の 'r' の発音が弱いと区別が難しくなる。スペルも似ているため、混同しやすい。意味は『共有する』、『分け前』であり、傷跡を意味する 'scar' とは異なる。'share' は動詞としても名詞としても使える点に注意。
発音が非常に似ており、特にアメリカ英語ではほとんど区別がつかない場合がある。スペルも 'scar' と 'sear' で異なるのは一文字のみ。意味は『(表面を)焼く』であり、傷跡を意味する 'scar' とは異なる。料理の場面などでよく使われる単語。
発音が若干似ており、特に語尾の子音の響きが似ているため、聞き取りにくい場合がある。スペルも 'scar' と 'scurf' で一部共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『ふけ』であり、傷跡を意味する 'scar' とは全く異なる。医学用語としても使われる。
発音の母音部分が似ており、特に早口で話されると混同しやすい可能性がある。スペルも 'sc' の部分が共通しているため、視覚的にも似ていると感じるかもしれない。意味は『得点』、『楽譜』などであり、傷跡を意味する 'scar' とは異なる。スポーツや音楽の文脈でよく使われる。
誤用例
日本語の『心の傷』を直訳すると『heart has a scar』となりがちですが、英語では『scar』は物理的な傷跡を指すことがほとんどです。心の傷を表す場合は、受動態で『be scarred』と表現するのがより自然です。日本語の『傷』という言葉が物理的・精神的な意味の両方を持つため、英語でも同様に考えてしまうことが誤用の原因です。英語では、心の傷は人を主体として表現する傾向があります。
『scar』は通常、身体的な傷跡を指し、比喩的に用いる場合でも、消えにくい、あるいは消えない傷跡を意味します。一方、『mark』は、物理的な痕跡だけでなく、比喩的に『影響』や『印象』を表すこともできます。今回の例では、時間の経過とともに癒える可能性のある傷跡であるため、『mark』を使う方が適切です。日本人は『傷跡』という言葉を比較的広い意味で使用するため、英語の『scar』と『mark』のニュアンスの違いに気づきにくいことがあります。より永続的な影響やトラウマを表現したい場合に scar を用いるのが適切です。
『scar』を『mind』に直接結びつけると、不自然な印象を与えます。英語では、『bear the scars of war』のように、戦争の傷跡を『bear(負う、持つ)』という動詞で表現することが一般的です。また、『in her mind』という表現は、やや直接的すぎるため、より詩的な表現である『She bears the scars of war』の方が、大人の教養ある英語として洗練されています。日本人は『〜の中』という表現を多用しがちですが、英語ではより抽象的な表現を選ぶことで、より自然な英語表現になります。
文化的背景
「scar(傷跡)」は、単なる身体的な損傷の痕跡を超え、過去の苦痛、克服、そして時には名誉の象徴として文化的に深く根付いています。それは、目に見える物語として、個人の経験や社会の歴史を静かに語りかけるのです。
傷跡は、古代から現代に至るまで、戦士の勇敢さの証として、あるいは通過儀礼の証として、様々な形で意味づけられてきました。例えば、古代ローマの剣闘士たちは、その傷跡を誇りとし、それは彼らの戦闘能力と経験を物語るものでした。また、一部の部族社会では、身体に意図的に刻まれた傷跡が、成人への通過儀礼や社会的な地位を示す役割を果たしました。これらの傷跡は、単なる外傷ではなく、個人のアイデンティティやコミュニティへの帰属意識を形成する上で重要な意味を持っていたのです。
文学や映画においても、傷跡はしばしば象徴的な意味合いを帯びて登場します。ハリー・ポッターの額にある稲妻型の傷跡は、彼がヴォルデモート卿との戦いを生き延びた証であり、彼の運命を決定づける重要な要素です。また、『白鯨』のエイハブ船長の顔にある傷跡は、彼が白鯨に受けた傷であり、彼の復讐心と狂気を象徴しています。これらの例からもわかるように、傷跡はキャラクターの過去や内面を視覚的に表現し、物語に深みを与える役割を果たします。
現代社会においては、傷跡に対する価値観は多様化しています。かつては隠すべきもの、あるいは恥ずべきものとされた傷跡が、近年では自己表現の一部として、あるいは過去の困難を乗り越えた証として肯定的に捉えられることもあります。形成外科の技術が進歩した現代においても、あえて傷跡を残すことを選択する人もいます。それは、傷跡が単なる身体的な欠陥ではなく、個人の歴史やアイデンティティを物語る貴重な要素であると認識されているからでしょう。傷跡は、私たちが生きてきた証であり、それをどのように受け止め、意味づけるかは、私たち自身の選択に委ねられているのです。
試験傾向
長文読解、語彙問題
準1級以上でまれに出題。2級でも長文読解で可能性あり。
やや硬めの文章、社会問題や歴史的な背景を含む文章で使われることが多い。
名詞(傷跡)と動詞(傷つける)の両方の意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。比喩的な意味(心の傷など)も押さえておくと良い。
Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
TOEIC全体としては頻度は高くないが、Part 7で稀に出題される可能性がある。
事故や災害、あるいは製品の欠陥などに関する記述で使われることがある。
ビジネスシーンでの直接的な使用は少ないが、関連語句(damage, injuryなど)と合わせて覚えておくと、間接的に役立つことがある。
リーディングセクション
アカデミックな文章で稀に出題される。頻度は高くない。
歴史、社会学、医学などの分野で、比喩的な意味合いで使われることが多い。
名詞・動詞の両方の用法を確認し、アカデミックな文脈での使用例を把握しておく。同義語(mark, blemishなど)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。
長文読解、空欄補充
難関大学の長文読解でまれに出題される。
社会問題、歴史、文学作品など、幅広い分野で使われる。
文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合い(心の傷、社会の傷跡など)も理解しておく必要がある。関連語句(wound, injury, traumaなど)との違いを意識して学習すると効果的。