reprint
第一音節の母音 /iː/ は、日本語の「イー」よりも長く伸ばすイメージです。第二音節の母音 /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも短く、曖昧な音です。また、強勢は第二音節にありますので、「プリンt」を強く発音しましょう。語尾の /t/ は、息を止めるように発音するとよりネイティブに近い発音になります。
再版する
書籍や記事などを、再び印刷・出版すること。初版と全く同じ内容で発行する場合や、修正を加えて発行する場合がある。需要に応えるため、または新しい読者層に届けるために行われる。
The publisher decided to reprint the popular novel because it sold out so quickly.
出版社は、その人気小説がとても早く売り切れたので、再版することを決めました。
※ この例文では、出版社が人気のある本を「もう一度印刷する」という状況が描かれています。本が好評で在庫がなくなったときに「reprint」が使われるのは、とても典型的で自然な使い方です。読者が待ち望んでいる様子が目に浮かびますね。
Our magazine will reprint the special article from last year due to high demand.
私たちの雑誌は、高い需要があったため、去年の特集記事を再掲載します。
※ ここでは、雑誌が「以前のコンテンツをもう一度載せる」という文脈で「reprint」が使われています。読者からの強い要望(high demand)に応える形で、過去の良い記事が再び読めるようになる様子が目に浮かびます。雑誌の企画会議の風景がイメージできますね。
Many readers were happy when the classic book was reprinted after many years.
長い年月の後、その名作が再版されたとき、多くの読者は喜びました。
※ この例文では、「reprint」が「(本が)再版される」という受動態の形で使われています。もう手に入らないと思っていた古い本が、再び世に出る喜びが伝わってきます。書店でその本を見つけた時の、読者の感動を想像してみてください。
再版
一度出版された書籍や印刷物を、再び印刷・出版すること。増刷とほぼ同義だが、版を改めて発行するニュアンスを含む場合がある。
At the bookstore, she excitedly bought the new reprint of her favorite old novel.
本屋さんで、彼女はお気に入りの古い小説の新しい再版をわくわくしながら買いました。
※ 人気があって長らく手に入らなかった本が、再び印刷されて店頭に並んだ場面です。「reprint」は、一度完売したり絶版になったりした本が、再び印刷されて世に出る「再版されたもの」を指します。待ち望んでいた気持ちが伝わりますね。
The museum announced a special reprint of the famous artist's rare sketchbook.
美術館は、有名な芸術家の珍しいスケッチブックの特別再版を発表しました。
※ 通常では手に入りにくい、貴重な作品が特別に再版される場面です。「reprint」は、本だけでなく、絵画の複製や限定版の印刷物など、印刷物全般の「再版」を指すことができます。めったにない機会に多くの人が注目する様子がうかがえます。
Students were happy to find a cheaper reprint of the expensive textbook in the school shop.
学生たちは、学校の売店で高価な教科書のより安い再版を見つけて喜びました。
※ 高価な教科書が、内容はそのままで、より安価な形で再版される(廉価版として再印刷される)場面です。通常版と比べて表紙や紙質が異なることがありますが、内容は同じです。学生たちの「やった!」という気持ちが伝わってきますね。
コロケーション
復刻版、再版
※ 書籍や印刷物の再版を指す最も一般的な表現です。特に古い書籍や資料を、オリジナル版とできるだけ近い形で再び出版する場合に使われます。'Reprint edition' は、単に内容を再版するだけでなく、オリジナル版の持つ歴史的価値やデザインを尊重するニュアンスを含みます。たとえば、古い地図の復刻版などは、その時代の印刷技術やデザインを知る手がかりにもなります。
古典を再版する
※ 文学作品や学術書などの古典的名著を再版することを指します。この表現は、単に書籍を再生産するだけでなく、その作品の重要性や価値を改めて認識し、広く読者に提供する意味合いを含みます。'Classic' は時代を超えて読み継がれる作品を指すため、'reprint a classic' は文化的な貢献とも言えるでしょう。例えば、シェイクスピアの戯曲やアインシュタインの論文などが再版される場合に使われます。
公認再版、許可を得た再版
※ 著作権者または権利者から正式な許可を得て再版されたものを指します。著作権法を遵守し、法的に問題なく再版が行われていることを明確にするために用いられます。特に、海賊版や違法コピーと区別する必要がある場合に重要です。学術書や専門書など、著作権が厳格に管理されている分野でよく見られます。例えば、翻訳された書籍の再版許可などが該当します。
オフセット印刷による再版
※ オフセット印刷という印刷方式で再版されたことを示します。オフセット印刷は、大量印刷に適しており、高品質な印刷物を比較的安価に作成できます。特に、写真やイラストを多用する書籍や雑誌の再版によく用いられます。オフセット印刷の技術的な特徴を強調する場合に使われる表現です。例えば、美術全集の再版などで用いられます。
再版を要求する
※ 書籍や雑誌などが品切れになった際に、読者や関係者が出版社に対して再版を求めることを指します。この表現は、その書籍に対する需要が高く、再版が望まれている状況を示します。特に、学術書や専門書など、特定の分野で重要な書籍が品切れになった場合に、研究者や学生から再版を求める声が上がることがあります。
絶版(だが再版された)
※ 一度は絶版になった書籍が、その後再版されたことを示す表現です。絶版期間を経て再び出版されたという経緯を示すことで、その書籍の価値や再評価された理由を強調する効果があります。古書市場で高値で取引されていた書籍が再版された場合などに用いられます。例えば、長らく入手困難だった歴史的名著が再版されるケースなどが該当します。
写真複製版
※ 写真技術を用いてオリジナル版を忠実に複製した再版を指します。古文書や貴重な資料など、オリジナル版の保存状態が悪い場合に、その内容を後世に伝えるために用いられます。特に、図書館や博物館などで、貴重な資料をデジタル化して公開する際に、'photographic reprint' として提供されることがあります。例えば、古い絵葉書や歴史的写真集の再版などが該当します。
使用シーン
学術論文や書籍で、過去の研究や文献を再掲載する場合に使われます。例えば、「この図表は〇〇年の論文からの再版である」のように出典を示す際に用いられます。また、古典的な文献や重要な研究を後世に残すために再版されることもあります。
ビジネス文書や報告書で、過去の資料やデータを再掲載する場合に使われます。例えば、「この資料は以前の報告書の再版である」のように、情報の出所や変更履歴を明確にする目的で使用されます。また、書籍やマニュアルなどが改訂されずに再度印刷される場合にも使われます。
日常会話ではあまり使いませんが、書籍や雑誌、漫画などが絶版後に復刻される際に使われることがあります。例えば、「あの名作漫画が再版されたらしいよ」のように、話題として登場することがあります。また、古い写真集などがデジタルリマスターされて再版される場合などにも使われます。
関連語
類義語
『複製する』という意味で、オリジナルを忠実に再現する際に用いられる。美術、音楽、コピー機など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"reprint"が主に印刷物を複製することに限定されるのに対し、"reproduce"はより広範な複製行為を指す。オリジナルに忠実であるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"reproduce"は、絵画や音楽などの芸術作品の複製にも使われるが、"reprint"は基本的に印刷物に限定される点。
『複製する』『二重にする』という意味で、全く同じものを複数作成する際に用いられる。書類、鍵、データなど、様々なものに使用される。 【ニュアンスの違い】"reprint"はオリジナル版が存在し、それを複製するというニュアンスだが、"duplicate"はオリジナル版と区別なく、同じものを複数作成するというニュアンスが強い。また、"duplicate"は名詞として『副本』という意味もある。 【混同しやすい点】"duplicate"は、オリジナルと全く同じものを複製するという意味合いが強く、デザインやレイアウトが異なる場合は"reprint"がより適切。
『複製する』『写す』という意味で、オリジナルを模倣して作成する際に用いられる。書類、ソフトウェア、芸術作品など、幅広い分野で使用される。日常会話でも頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"reprint"が印刷物を複製することに特化しているのに対し、"copy"はより一般的な複製行為を指す。また、"copy"は著作権侵害などの文脈でも使用される。 【混同しやすい点】"copy"は、必ずしもオリジナルと完全に同じである必要はなく、模倣の意味合いを含む。"reprint"はオリジナルと同一であることが前提となる。
『発行する』という意味で、書籍、雑誌、切手などを世に出す際に用いられる。ビジネスや出版の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reprint"が既に発行されたものを再び印刷するのに対し、"issue"は初版または新しい版を発行することを意味する。"issue"は、新しい情報や内容が含まれていることが多い。 【混同しやすい点】"issue"は、新しい版を発行するという意味合いが強く、内容が同じであれば"reprint"が適切。また、"issue"は名詞として『問題』という意味もある。
『版』という意味で、書籍、雑誌、新聞などの特定の版を指す。初版、改訂版、特別版など、様々な種類がある。出版業界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reprint"は、特定の版を再び印刷するという行為を指すのに対し、"edition"は版そのものを指す。"reprint"は動詞だが、"edition"は名詞である。 【混同しやすい点】"edition"は、特定の版を指す名詞であり、印刷行為そのものを指す"reprint"とは異なる。例えば、「初版のreprint」のように使う。
『ファクシミリ』『模写』という意味で、特に古文書や歴史的資料などを正確に複製する際に用いられる。学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reprint"よりも、オリジナルに極めて忠実な複製、特に外観や書式を詳細に再現するというニュアンスが強い。現代ではファックス送信そのものを指す場合もある。 【混同しやすい点】"facsimile"は、オリジナルに非常に忠実な複製を意味し、現代ではFAXの送信を指すこともある。"reprint"よりもフォーマルで専門的な語。
派生語
『印象』『感銘』を意味する名詞。動詞『impress(印象づける)』から派生。元々は『中に押す』という意味で、心が押されるイメージ。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用。新聞や雑誌の『初版』という意味も持つ。
『落ち込ませる』『意気消沈させる』という意味の動詞。接頭辞『de-(下に)』と『press(押す)』が組み合わさり、『押し下げる』イメージ。人の気持ちや景気を悪化させる文脈で使われる。比喩的な表現。
『表現する』『急行』といった意味を持つ動詞・形容詞。接頭辞『ex-(外に)』と『press(押す)』が組み合わさり、『押し出す』イメージ。考えや感情を表に出す、または急いで届けるという意味合いで使用される。日常会話、ビジネス、ニュースなど幅広い場面で頻出。
語源
"reprint"は、文字通り「再び印刷する」という意味で、その語源も非常にシンプルです。接頭辞 "re-" は「再び、再び~する」という意味を持ち、日本語の「再~」という表現と同じです。例えば、「再利用」は英語で "reuse" と言いますが、ここでも "re-" が使われています。語幹である "print" は「印刷する」という意味で、これは現代でもそのまま使われていますね。つまり、"reprint" は "re-"(再び)+ "print"(印刷する)という構造で、「再び印刷する」という意味になったわけです。一度印刷されたものを、再び世に出すイメージで捉えると、覚えやすいでしょう。日本語の「再版」という言葉と完全に一致する、直感的でわかりやすい単語です。
暗記法
「reprint」は単なる再版ではない。それは過去の知識や文化が現代に蘇る象徴だ。グーテンベルクの活版印刷以来、reprintは知識普及に不可欠で、古典の知恵をルネサンスや啓蒙思想に届けた。文学では、reprintは作品評価の変遷を映し、忘れられた作品に新たな生命を吹き込む。デジタル時代では、ニッチな知識へのアクセスを可能にし、過去の情報を未来創造の糧とする。reprintは、過去と現在を繋ぐ架け橋なのだ。
混同しやすい単語
『reprint』と『repeat』は、どちらも『re-』で始まるため、スペルと発音が似ており混同しやすいです。『repeat』は『繰り返す』という意味の動詞で、名詞としても使われます。一方、『reprint』は『再版する』という動詞、または『再版』という名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。発音も、『re-』の後の母音が若干異なります(reprint: /i/, repeat: /iː/)。意識して発音練習すると良いでしょう。
『reprint』は『print』に接頭辞『re-』がついた単語なので、基本的な意味である『印刷する』(print)と混同しやすいです。しかし、『reprint』は『再版する』という意味合いが加わります。『re-』は『再び』という意味を持つため、すでに印刷されたものを再び印刷するというニュアンスを理解することが重要です。動詞として使われる場合、目的語の有無によって意味が変わることに注意してください(例: print documents vs. reprint a book)。
『reprint』と『re-enter』は、どちらも『re-』で始まるため、スペルが似ており、意味も『再び〜する』という点で共通するため混同しやすいです。『re-enter』は『再び入る』という意味の動詞であり、物理的な場所への再入場のほか、データ入力の再試行など、抽象的な意味でも使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。ハイフン( - )の有無も重要な区別点です。
『reprint』と『interpret』は、語尾の『-erpret』のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『interpret』は『解釈する』という意味の動詞であり、『reprint』とは全く異なる意味を持ちます。ただし、発音はかなり異なるため、音声的な混同は少ないでしょう。日本人学習者は、スペルを正確に覚えるとともに、意味の違いを意識することが重要です。語源的には、『interpret』はラテン語の『間に入る』という意味の言葉に由来し、異なる言語間の通訳や、複雑な事柄の解釈というニュアンスを含んでいます。
『reprint』と『imprint』は、どちらも『print』という語幹を含むため、スペルが似ており、意味も関連性があるため混同しやすいです。『imprint』は『刻印する』、『印象付ける』という意味の動詞であり、名詞としては『刻印』、『(心に)刻まれた印象』という意味を持ちます。出版業界では『版元表示』という意味もあります。日本人学習者は、接頭辞『re-』と『im-』の違いを意識し、『reprint』が『再び印刷する』という意味であるのに対し、『imprint』が『押し付けて跡を残す』という意味であることを理解することが重要です。
『reprint』と『rewrite』は、どちらも『re-』で始まる動詞で、スペルと意味が部分的に関連するため混同しやすいです。『rewrite』は『書き直す』という意味であり、『reprint』の『再版する』とは意味が異なります。しかし、どちらも『再び何かをする』というニュアンスを持つため、文脈によっては誤って使われる可能性があります。日本人学習者は、単語のコアとなる部分(print と write)の意味の違いを意識し、それぞれの単語がどのような行為を『再び』行うのかを理解することが重要です。
誤用例
日本語の『復刊』という言葉には、単に『古い本を再び出版する』という意味合いが含まれるため、英語の『reprint』を直訳的に捉えてしまうと、誤解が生じやすいです。英語の『reprint』は、需要の高まりや、特定のイベントに合わせて『再版する』というニュアンスが強く、単に古いからという理由では不自然です。日本人が『古いから復刊する』という発想をする背景には、文化財保護や歴史的価値の再評価といった文脈が暗黙的に含まれていることが多いですが、英語ではその文脈を明示する必要があります。
日本語の『再掲載』という言葉に引きずられて、『reprint』を謝罪文の再発表に使うのは不適切です。『reprint』は主に書籍や印刷物に使われ、謝罪文のような公式声明を再び発表する場合は『reissue』がより適切です。日本人は『re-』という接頭辞から、何でも『再び〜する』という意味になると考えがちですが、英語では文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があります。この誤用の背景には、『日本語→英語』変換の際に、細かなニュアンスを考慮せずに、字面だけで判断してしまう癖があります。
『reprint』は、過去の記事やニュースをそのまま再掲載するという意味では、通常使いません。ニュース記事を再び掲載する場合は、『run again』や『re-run』のような表現がより自然です。日本人が『reprint』を使ってしまう背景には、『print』という単語に『印刷されたもの』全般を指すイメージがあり、それを『再び』行うという意味で安易に『reprint』を選んでしまう傾向があります。しかし、英語では、ニュース記事のような時事的な情報に対しては、より動的な表現が好まれます。
文化的背景
「reprint(再版)」という言葉は、単に書籍が再び印刷されるという事実を示すだけでなく、過去の知識や文化が現代に蘇る象徴でもあります。それは、過去の思想や芸術が、新たな世代によって再評価され、再び社会に影響を与える可能性を秘めていることを意味します。
歴史的に見ると、reprintは、印刷技術の発展と密接に関わっています。グーテンベルクによる活版印刷の発明以降、書籍の大量生産が可能になり、reprintは知識の普及に不可欠な役割を果たしました。特に、古典文学や哲学書が繰り返しreprintされることで、古代の知恵がルネサンス期や啓蒙思想の時代に再発見され、社会の変革を促しました。reprintは、単なる複製ではなく、過去の遺産を現代に橋渡しする役割を担ってきたのです。
文学の世界では、reprintは、作品の評価が時代とともに変化する様子を映し出します。例えば、生前には評価されなかった作家の作品が、死後reprintされ、後世の読者によって高く評価されることがあります。これは、社会の価値観や美意識の変化によって、作品の解釈が変わることを示唆しています。reprintは、作品に新たな生命を吹き込み、読者との対話を再び始めるきっかけとなるのです。
現代社会において、reprintは、デジタル技術の進歩によって、その意味合いをさらに広げています。オンデマンド印刷や電子書籍の普及により、絶版となっていた書籍が容易にreprintされるようになり、ニッチな分野の知識や情報がより多くの人々にアクセス可能になりました。また、過去のニュース記事や学術論文がデジタルアーカイブとしてreprintされることで、歴史研究や学術研究の新たな可能性が開かれています。reprintは、過去の情報を現代に活用し、未来を創造するための重要なツールとなっているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級でもまれに見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 書籍、出版、歴史に関する文章で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(再版)、動詞(再版する)の両方の意味があることを理解しておく。関連語として"print"(印刷)も覚えておくと良い。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低め。Part 7で稀に見られる程度。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(契約書、報告書など)で使われることがある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで「再版」が必要となる状況をイメージしておくと理解しやすい。
1. 出題形式: リーディング
2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低め。アカデミックな文章でもあまり使われない。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、文学などの分野で使われる可能性がある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先度は低い。もし出てきた場合は、文脈から意味を推測できるようにする。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で稀に出題される程度。
3. 文脈・例題の特徴: 出版、歴史、文化に関する文章で使われることがある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 難関大学を目指す場合は覚えておくと良いが、優先度は高くない。