imprint
第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少しだけ開き、短く発音します。「プリ」は日本語の音よりも弱く、軽く発音することを意識しましょう。最後の /nt/ は、舌先を上の歯の裏につけて「トゥ」と発音する直前で止め、息を破裂させないようにすると、より自然な英語の発音に近づきます。
刻み込む
物理的な刻印だけでなく、記憶や心に強く印象付ける意味合い。忘れられない経験や教訓などを表現する際に用いる。
The dog's paw prints deeply imprinted on the wet ground after the rain.
雨の後、犬の足跡が濡れた地面に深く刻み込まれた。
※ 雨上がりの柔らかい地面に、犬の足跡がくっきりと残っている情景が目に浮かびますね。この例文は、「imprint」が物理的なものに跡を残す、つまり「刻み込む」という最も基本的な使い方を示しています。地面や粘土、紙などに何かの形がはっきりと残る様子をイメージしてください。「imprint on 〜」で「〜に刻み込まれる」という自動詞的な使い方です。
The memories of that wonderful trip imprinted on my heart forever.
あの素晴らしい旅行の思い出は、私の心に永遠に刻み込まれた。
※ 楽しかった旅行の思い出が、いつまでも心の中に鮮やかに残っている様子を表しています。物理的なものだけでなく、経験や感情が心や記憶に強く残る場合にも「imprint」を使います。この場合は「心に深く印象づけられる」といったニュアンスです。「forever」は「永遠に」という意味で、記憶の強さを強調しています。
The teacher's kind words imprinted deeply on the students' minds and encouraged them.
先生の優しい言葉は、生徒たちの心に深く刻み込まれ、彼らを励ました。
※ 先生の温かい言葉が生徒たちの心に響き、前向きな気持ちにさせた瞬間を描いています。誰かの言葉や教えが、受け手の考え方や行動に大きな影響を与える場合にも「imprint」が使われます。ここでは「mind(心、精神)」に「深く刻み込まれる」という形で、教育的な影響力を示しています。「and encouraged them」で、その言葉がもたらした具体的な影響も伝わります。
痕跡
物理的な跡(足跡、指紋など)だけでなく、影響や特徴が残ったもの、世代を超えて受け継がれる文化的な遺産などを指す場合にも使う。
The deep snow showed the clear imprint of his heavy boots.
深い雪には、彼の重いブーツのくっきりとした痕跡が残っていた。
※ 雪の上に残された足跡のように、何かが触れたことでできる物理的な「跡」や「型」を表すときに使われる典型的な例です。この例文では、雪の白さとブーツの跡が鮮明に浮かび上がる情景が目に浮かびますね。
She carefully examined the faint imprint of a hand on the dusty window.
彼女はほこりっぽい窓に、かすかに残る手の痕跡を注意深く調べた。
※ ガラスや家具など、表面に触れたことで残る「跡」を指す際によく使われます。ここでは、誰かが触れて残した手の跡を、まるで探偵のようにじっと見ている様子が想像できます。faint(かすかな)という言葉で、消えかかった跡の様子が伝わります。
His childhood memories left a strong imprint on his artistic mind.
彼の幼い頃の記憶は、彼の芸術的な心に強い痕跡を残した。
※ この例文のように、物理的な跡だけでなく、人の心や考え方、記憶に深く刻まれた「影響」や「印象」を表す際にも「imprint」は使われます。子どもの頃の経験が、その後の人生や創作活動に大きな影響を与えた、という情景が目に浮かぶでしょう。
刷り込み
心理学用語。特定の行動パターンや認識が、初期の経験によって強く固定されること。動物行動学における刷り込み現象が原義。
The little duckling followed the farmer, a clear imprint from its first sight.
その小さなアヒルの子は、最初に見たものとして農夫を親と思い込み、彼について行った。
※ この例文は、動物が生まれた直後に特定の対象を親と認識する「刷り込み」という現象を具体的に示しています。アヒルの子が農夫の後をちょこちょこついていく、愛らしい様子が目に浮かびますね。「a clear imprint from its first sight」で「最初の光景からの明確な刷り込み」という意味になります。
Her kindness was an imprint from her grandmother's gentle lessons.
彼女の優しさは、おばあちゃんの穏やかな教えからの刷り込みでした。
※ この例文は、子供の頃の経験や教えが、その後の人格形成に深く影響を与える「刷り込み」を表しています。おばあちゃんから受けた、心温まる優しさの教えが、彼女の中に深く根付いている様子が伝わります。「an imprint from...」は「〜からの刷り込み」という意味で、何かの影響が心に刻まれることを表現できます。
The old library left a lasting imprint on his mind, filled with countless stories.
その古い図書館は、数えきれないほどの物語とともに、彼の心に永続的な刷り込みを残しました。
※ この例文は、場所や経験が人の心に深く、長く残る印象や記憶、つまり「刷り込み」となる様子を描写しています。静かで物語に満ちた古い図書館の雰囲気が、彼の心に強く刻まれたことがわかります。「leave a lasting imprint on one's mind」は「心に永続的な刷り込みを残す」という、よく使われる表現です。
コロケーション
(人や物に)強い影響や印象を与える、忘れられない痕跡を残す
※ 物理的な刻印だけでなく、比喩的に『人の心に深く刻み込まれる』『歴史に名を刻む』といった意味合いで使われます。 'The experience left an indelible imprint on her memory.'(その経験は彼女の記憶に消えない痕跡を残した)のように使われ、ポジティブ・ネガティブ両方の状況で使えます。'imprint'は名詞であり、'leave'は動詞です。'on'は前置詞で、対象となる人や物を指します。'make an imprint'も同様の意味ですが、'leave'の方がより永続的な印象を表すニュアンスがあります。
(何かの)影響、痕跡、刻印
※ ここでは'imprint'は名詞として使われ、ある出来事や人物が残した影響や痕跡を指します。例えば、'the imprint of war on the nation'(戦争が国家に残した痕跡)のように使われます。'influence'や'mark'も同様の意味で使えますが、'imprint'はより深く、消えにくい痕跡を強調するニュアンスがあります。しばしば、社会学や歴史学の文脈で見られます。構文は'the imprint of [名詞句]'となります。
ゲノムインプリンティング(遺伝子刷り込み)
※ 生物学の専門用語で、特定の遺伝子が親由来によって発現が異なる現象を指します。これはメンデルの法則からの逸脱であり、遺伝子発現の制御機構の一つです。一般の会話で使われることは稀ですが、科学記事や論文で頻繁に登場します。'genomic imprinting'とも呼ばれます。'genetic'は形容詞で、遺伝的性質を表します。'imprint'は名詞で、遺伝情報に刻まれた特定のパターンを意味します。
記憶を強く焼き付ける、刻み込む
※ 'imprint'を動詞として使用し、何かを心に強く刻み込む行為を指します。特に、感情的な出来事や重要な経験を表現する際に用いられます。例えば、'The image was imprinted on my mind forever.'(そのイメージは永遠に私の心に焼き付いた)のように使われます。'engrave'や'etch'も同様の意味を持ちますが、'imprint'はより自然で、日常的な表現です。'store a memory'も似た意味ですが、'imprint'は感情的な強さを伴うニュアンスがあります。
足跡と痕跡、転じて影響や業績
※ この表現は、文字通りの足跡(footprint)と、比喩的な痕跡(imprint)を組み合わせて、人の行動や活動が残す影響や業績全体を指し示す際に用いられます。ビジネスや環境問題の文脈で、組織や個人の活動が社会や環境に与える影響を総合的に評価する際に使われることがあります。例えば、「企業の環境フットプリントと社会的インプリント」というように、具体的な影響と抽象的な貢献の両面を考慮する際に便利です。
デジタル痕跡、オンライン上での活動記録
※ インターネット上での活動(ウェブサイトの閲覧、SNSへの投稿、オンラインショッピングなど)によって残されるデータの集合を指します。個人のプライバシーやセキュリティと密接に関連する概念であり、企業がマーケティング戦略を立てる上でも重要な情報源となります。'digital footprint'とほぼ同義ですが、'imprint'はより意図的な、あるいは意識的な活動によって残される痕跡を強調するニュアンスがあります。
使用シーン
学術論文や教科書で、「影響」や「痕跡」を比喩的に表現する際に使われます。例えば、歴史学の研究で「〜の出来事が社会に深いimprint(痕跡)を残した」と記述したり、心理学の論文で「幼少期の経験が人格形成にimprint(刻印)される」と表現したりします。文語的な表現です。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、企業のブランドイメージや戦略の影響力を表現する際に用いられます。例えば、「新しいマーケティング戦略が顧客の心に強いimprint(印象)を残す」といった使い方をします。フォーマルな文脈で使われることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、過去の出来事や人物が現代に与える影響を語る際に使われることがあります。例えば、「〜という事件が社会に深いimprint(影響)を与えた」というように使われます。
関連語
類義語
『印象』という意味で、人や物事が心に残した影響や感情を表す。名詞。ビジネスシーンや日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】『imprint』が物理的な痕跡や永続的な影響を示唆するのに対し、『impression』はより主観的で一時的な印象を指すことが多い。また、『impression』は良い印象と悪い印象の両方に使える。 【混同しやすい点】『impression』は可算名詞として使われることが多い(例:make a good impression)。『imprint』は比喩的な意味では不可算名詞として使われることが多い。
『印』『跡』という意味で、物理的な痕跡や記号、または抽象的な影響を表す。名詞または動詞。日常会話からビジネス文書まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『imprint』がより深く、消えにくい痕跡を意味するのに対し、『mark』はより一般的で、一時的な痕跡も含む。また、『mark』は成績や評価といった意味合いも持つ。 【混同しやすい点】『mark』は他動詞としても自動詞としても使えるが、『imprint』は他動詞として使われることが多い。また、『mark』は『mark down』のように句動詞としてもよく使われる。
- engrave
『彫る』『刻む』という意味で、硬い素材に文字や模様を刻み込む行為を指す。動詞。芸術、工芸、歴史的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『imprint』が圧力によって跡をつけることを意味するのに対し、『engrave』は刃物などを用いて削り取るように刻むことを意味する。また、『engrave』は比喩的に『心に深く刻む』という意味でも使われる。 【混同しやすい点】『engrave』は物理的な行為に限定されることが多いが、『imprint』は物理的な意味だけでなく、比喩的な意味でも広く使われる。また、対象となる素材が異なる(engraveは硬い素材)。
『判を押す』『刻印する』という意味で、公式な承認や記録のために使われる。動詞または名詞。ビジネス、法律、郵便などの分野で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『imprint』がより永続的な影響や痕跡を意味するのに対し、『stamp』は一時的な、公式な記録や承認を示すことが多い。また、『stamp』は切手という意味も持つ。 【混同しやすい点】『stamp』は名詞として『切手』という意味を持つため、文脈によっては意味が大きく異なる可能性がある。また、『stamp』は『stamp out』のように句動詞としてもよく使われる。
『跡をたどる』『線を描く』という意味で、過去の出来事や存在の痕跡を追跡する、または輪郭をなぞることを指す。動詞または名詞。犯罪捜査、歴史研究、美術などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『imprint』が残された痕跡そのものを指すのに対し、『trace』はその痕跡をたどる行為や、薄い痕跡そのものを指すことが多い。また、『trace』は微量な物質を検出するという意味も持つ。 【混同しやすい点】『trace』は『跡をたどる』という行為に焦点が当てられることが多いのに対し、『imprint』は残された結果に焦点が当てられることが多い。また、『trace』は不可算名詞として使われることが多い。
『影響を与える』という意味で、人や物事に何らかの変化や影響を及ぼすことを指す。動詞。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『imprint』がより深く、永続的な影響を示唆するのに対し、『affect』はより一般的な影響を指す。また、『affect』は感情的な影響を表すことも多い。 【混同しやすい点】『affect』は動詞であり、『effect』は名詞であるという点に注意が必要。また、『affect』は主に他動詞として使われる。
派生語
『印象』という意味の名詞。動詞『imprint』から派生し、物理的な刻印だけでなく、心に刻まれた感情や記憶といった抽象的な意味合いで使用される。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。
『印象的な』という意味の形容詞。『impression』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付いた形。人や物事が与える強い影響力を表し、肯定的なニュアンスで使われることが多い。ビジネスシーンやレビュー記事などで頻繁に見られる。
『再版』という意味の名詞または動詞。接頭辞『re-(再び)』が『imprint(印刷)』に付加され、以前に印刷されたものを再び印刷することを意味する。出版業界でよく使われる。
反意語
『消去する』という意味の動詞。『imprint』が刻印や痕跡を残すのに対し、『erase』はそれを取り除く行為を指す。物理的な消去(黒板の文字を消すなど)だけでなく、記憶や記録を消去する比喩的な意味でも使われる。日常会話やコンピュータ関連の文脈で頻出。
『完全に消し去る』という意味の動詞。『erase』よりも強い意味合いを持ち、痕跡を完全に消滅させることを強調する。災害や戦争などで物理的なものが破壊される状況や、記憶や感情が完全に消え去る状況を表現する際に用いられる。学術的な文脈や文学作品にも見られる。
語源
"Imprint"は、ラテン語の"imprimere"(押し込む、刻み込む)に由来します。これは、"in-"(中に、上に)と"premere"(押す)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「何かを押し込む」または「表面に押し付けて跡をつける」という意味合いを持っていました。日本語で例えるなら、ハンコを強く押し付けて印影を残すイメージです。この物理的な「押し付け」から、比喩的に「心に深く刻み込む」や「影響を与える」といった意味へと発展しました。名詞としては、押し付けられた結果として残る「痕跡」や「印象」を指します。また、心理学用語としての「刷り込み」も、この語源的な意味合いを反映しています。接頭辞 "im-" は「中に」や「〜の上に」という意味合いを持ち、"print"(印刷する、刻む)という動詞と組み合わさることで、より具体的な「押し付けて刻む」というイメージを強調しています。
暗記法
「imprint」は単なる痕跡ではない。グーテンベルクの活版印刷が知識を広げ、社会を変えたように、人や社会に深く刻まれた影響力のこと。書物そのものが社会への「imprint」となり、宗教改革をも動かした。個人の経験もまた「imprint」となり、その後の人生を大きく左右する。文学作品では、過去のトラウマに「imprinted」された主人公が描かれる。現代では、企業のブランドイメージや社会的責任も「imprint」として意識され、社会への貢献を目指す。時代とともに意味を変えながらも、常に社会や個人に深く刻まれた影響力を象徴する言葉、それが「imprint」だ。
混同しやすい単語
『imprint』と『import』は、どちらも「im-」で始まるため、スペルと発音が混同されやすいです。『imprint』は「刻印する」「印象」などの意味を持ちますが、『import』は「輸入する」「重要性」などの意味を持ちます。特に、動詞として使う場合、文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。語源的には、『imprint』は「中に(im-)押す(print)」、『import』は「中に(im-)運ぶ(port)」というイメージで区別できます。
『imprint』と『impact』は、どちらも「im-」で始まり、その後に続く子音のグループが似ているため、発音とスペルが混同されやすいです。『imprint』は「刻印する」「印象」などの意味を持ちますが、『impact』は「衝撃」「影響」などの意味を持ちます。特に、名詞として使う場合、文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。語源的には、『imprint』は「中に(im-)押す(print)」、『impact』は「中に(im-)押し込む(pact)」というイメージで区別できます。カタカナ語の「インパクト」という言葉が浸透しているため、意味を取り違えないようにしましょう。
『imprint』は『print』に接頭辞『im-』が付いた形なので、基本的な意味である「印刷」と混同しやすいです。『print』は単純に「印刷する」「印刷物」という意味ですが、『imprint』は「刻印する」「印象付ける」のように、より深い意味合いを持ちます。語源的に『im-』は「中に」という意味合いを持ち、物理的に押し込むイメージと、心に強く印象付けるイメージを区別すると理解しやすいでしょう。
『imprint』と『implicit』は、どちらも「im-」で始まり、その後の音節も似ているため、発音とスペルが混同されやすいです。『imprint』は「刻印する」「印象」などの意味を持ちますが、『implicit』は「暗黙の」「内在的な」などの意味を持ちます。特に、形容詞として使う場合、文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。語源的には、『implicit』は「中に(im-)折り畳まれた(plicit)」というイメージで、表面には現れていないという意味合いを持ちます。
『imprint』と『interpret』は、語頭の音が似ているため、特に発音の際に混同されやすいです。『imprint』は「刻印する」「印象」などの意味を持ちますが、『interpret』は「解釈する」「通訳する」などの意味を持ちます。意味も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、『interpret』は「間に(inter-)説明する(pret)」というイメージで、二者間の意味を伝えるというニュアンスがあります。
『imprint』と『improve』は、どちらも『im』で始まるため、特に発音の際に混同されやすいです。『imprint』は「刻印する」「印象」などの意味を持ちますが、『improve』は「改善する」「向上させる」などの意味を持ちます。意味も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、『improve』は「良い状態に(im-)証明する(prove)」というイメージで、より良い状態にするという意味合いがあります。
誤用例
『imprint』は物理的な『刻印』や『刷り込み』の意味合いが強く、抽象的な『影響』を表す場合は、ネガティブな文脈では『stain(染み)』がより適切です。日本人が『imprint』を使いがちなのは、心理学用語の『刷り込み』からの類推で、日本語の『影響』を安易に当てはめるためです。しかし、英語の『imprint』は、物理的な痕跡や、強い印象が残る経験(特に幼少期)に使われることが多く、社会的な名誉毀損のような文脈には不向きです。ここでは、『stain』を使うことで、拭い去れない汚点というニュアンスがより正確に伝わります。また、あえて『hikikomori』のような日本語を持ち出す必要はありません。英語圏の読者には唐突で、説明過多に感じられる可能性があります。
『imprint』を『(政策などを)浸透させる』という意味で使うのは不自然です。この文脈では『impress』が適切で、特に『impress something upon someone』という構文がよく使われます。『imprint』は、物理的な刻印や、記憶に強く残る印象を表す場合に適しています。日本人が『imprint』を使いがちなのは、『刻み込む』という日本語からの直訳的な発想が原因と考えられます。しかし、英語では、組織の方針などを浸透させる場合は、『impress』や『instill』といった動詞がより自然です。また、『like a parent scolding their kid』という比喩は、やや幼稚で不適切です。ビジネスの文脈では、よりフォーマルで客観的な表現を心がけるべきです。
『imprint』は、ある特定の経験や出来事が与えた強い印象、特に幼少期の体験などによって形成された根深い心理的な影響を指すことが多いです。この文脈では、単に『嫌な記憶』を消したいという意図なので、『memory』を使う方が適切です。日本人が『imprint』を使いがちなのは、『(心に)焼き付いた』という日本語表現をそのまま英語にしようとするためと考えられます。しかし、英語の『imprint』は、より専門的、あるいは文学的なニュアンスを持つ言葉であり、日常的な『記憶』を表すには大げさです。また、お酒を飲むことで嫌な記憶を消そうとする行為は、文化によってはタブー視される可能性もあるため、注意が必要です。
文化的背景
「imprint」は、物理的な痕跡を超え、人の心や社会に深く刻み込まれた影響力や記憶を指し示す言葉です。それはまるで、歴史の重みが特定の場所に染み付いているかのように、個人のアイデンティティや文化全体を形作る目に見えない力として作用します。
この言葉が持つ文化的意義を理解するには、印刷技術の発展が社会に与えた影響を振り返る必要があります。グーテンベルクの活版印刷術の発明以来、「imprint」は単に文字を紙に転写する行為を超え、知識の普及、思想の伝播、そして人々の意識改革を象徴する言葉となりました。書物は、それ自体が社会に対する「imprint」であり、人々の思考様式や行動様式に永続的な影響を与えたのです。例えば、宗教改革においてマルティン・ルターの著作が広範囲に流通し、社会構造そのものを大きく変えたことは、「imprint」の持つ影響力の大きさを物語っています。
さらに、「imprint」は、個人の経験がその人の性格や価値観に刻み込まれる様子を表す際にも用いられます。幼少期の体験、出会った人々、触れた文化などが、その人の内面に深く刻まれ、その後の人生を方向付ける力となるのです。文学作品においては、主人公が過去のトラウマや特別な出来事によって「imprinted」され、その影響から逃れられない姿がしばしば描かれます。例えば、チャールズ・ディケンズの小説に登場する孤児たちは、過酷な環境の中で生き抜くために、社会の「imprint」を受け、その痕跡を生涯背負って生きていくことになります。
現代社会においては、「imprint」はブランドイメージや企業の社会的責任といった文脈でも使用されます。企業は、自社の活動が社会や環境に与える影響を意識し、ポジティブな「imprint」を残すことを目指しています。これは、単なるマーケティング戦略に留まらず、企業が社会の一員として果たすべき役割を認識し、持続可能な社会の実現に貢献しようとする姿勢の表れと言えるでしょう。このように、「imprint」は、時代とともにその意味合いを変化させながらも、常に社会や個人に深く刻み込まれた影響力を象徴する言葉として、私たちの意識の中に存在し続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(まれにライティングの自由英作文)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級でより頻出。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容、歴史、科学など幅広いテーマで登場。比喩的な意味合いで使われることも。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(痕跡、影響)と動詞(刻み込む、印象付ける)の意味を区別。文脈から意味を判断する練習が重要。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)
- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで出題頻度は中程度。特にビジネス関連の長文で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 企業の歴史、ブランドイメージ、マーケティング戦略など。間接的な影響や印象を表すことが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「印象」や「影響」といった意味合いで使われることが多い。類義語(impact, effect)との使い分けを意識。
- 出題形式: 主にリーディングセクション。アカデミックな長文読解。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。特に人文科学、社会科学系の文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事の影響、文化的な影響、科学的な研究結果など。抽象的な概念を説明する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「影響」「痕跡」の意味合いが重要。動詞の場合は「刻み込む」「印象付ける」だけでなく、「(心に)焼き付ける」のようなニュアンスも理解しておく。
- 出題形式: 主に長文読解。文脈に応じた意味を問う問題。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性が高い。標準的な単語帳には載っていないことも。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場。比喩表現として使われることもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 単語帳だけでなく、長文の中でどのように使われているかを意識する。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(impression, mark)とのニュアンスの違いも理解しておくと有利。