英単語学習ラボ

pull out

/ˌpʊl ˈaʊt/(プゥル アゥトゥ)

「pull」の/ʊ/は日本語の『ウ』よりも唇を丸めて短く発音します。また、語尾の 'l' は舌先を上の歯の裏につけて発音します。「out」の /aʊ/ は二重母音で、『ア』から『ウ』へスムーズに変化させます。全体として、それぞれの音を区切らず、なめらかにつなげて発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

手を引く

計画、事業、協定などから撤退・離脱すること。自発的なニュアンスを含むことが多い。軍隊の撤退、投資の引き上げなど、様々な状況で使用される。

Our company decided to pull out of the project because it was too expensive.

わが社は費用がかかりすぎたため、そのプロジェクトから手を引くことを決めました。

会社が大きな計画や事業から撤退する場面です。費用がかかりすぎたり、見込みが立たなくなったりした場合に、苦渋の決断として「pull out」が使われます。ビジネスのニュースなどでよく耳にする表現です。

She had to pull out of the race due to a sudden leg injury.

彼女は突然の足の怪我のため、そのレースから手を引かなければなりませんでした。

スポーツ選手が試合や競争から棄権する場面です。体調不良や怪我など、やむを得ない理由で参加を断念する際に「pull out」を使います。「due to 〜(〜のために、〜が原因で)」は理由を説明するときに便利なフレーズです。

He threatened to pull out of the deal if they didn't agree to his terms.

彼らは彼の条件に同意しないなら、取引から手を引くと彼は脅しました。

交渉の場で、条件が合わない場合に、契約や合意から撤退するぞ、と相手に圧力をかける場面です。緊張感のある状況が伝わりますね。「threatened to 〜(〜すると脅した)」や「agree to 〜(〜に同意する)」も日常会話でよく使う表現です。

動詞

引き出す

文字通りに何かを引っ張って出す意味合いの他、潜在的な能力や情報、影響力などを引き出す場合にも使う。預金を引き出す、才能を引き出す、などの場面で使用される。

He quickly pulled out his credit card from his wallet at the checkout.

彼はレジで、素早く財布からクレジットカードを引き出しました。

情景:「レジで支払いをする時、財布からカードをサッと出す」という日常のワンシーンです。焦らずスムーズに支払いを済ませる様子が想像できますね。 ポイント:「pull out」は「中から外へ引き出す」という動作を表します。ここでは「財布の中から」何かを取り出す典型的な使い方です。

She carefully pulled out an old photo from the drawer, smiling softly.

彼女は引き出しから古い写真をそっと引き出し、優しく微笑みました。

情景:「思い出の品が入った引き出しから、懐かしい写真を取り出して眺める」という心温まる瞬間です。写真を見つけて思わず微笑む様子が伝わります。 ポイント:ここでの「pull out」は、物を丁寧に扱う様子を表しています。「drawer(引き出し)」から何かを取り出すのは、とてもよくある使い方です。

The gardener pulled out a long, stubborn root from the soil with a grunt.

庭師はうめき声を上げながら、土から長くてしつこい根っこを引き抜きました。

情景:庭師が土からしつこい根っこを抜くために、力を込めて奮闘している様子が目に浮かびます。少し大変そうですが、やり遂げた達成感も感じられます。 ポイント:この「pull out」は、力を込めて何かを「引き抜く」時に使われます。植物の根っこや、地面に刺さったものを引き抜く際によく使われる表現です。

名詞

撤退

軍隊や組織などが、ある場所や状況から撤退すること。また、広告や記事など、注目を集めるための宣伝文句や引用句を指すこともある。

The government announced a complete pullout of its forces from the region.

政府は、その地域からの軍隊の完全な撤退を発表しました。

この文は、国や組織が何かから「手を引く」「引き揚げる」という、最も典型的でフォーマルな「撤退」の場面を描いています。ニュースで報じられるような、重要な決定の瞬間をイメージしてください。「complete pullout」のように、どんな撤退なのかを形容詞で説明することがよくあります。

The company planned a quick pullout from the struggling market.

その会社は、苦戦している市場からの迅速な撤退を計画しました。

ここでは、企業が特定の市場や事業から「撤退する」ビジネスシーンでの『pullout』の使い方です。利益が出ない、競争が激しいなどの理由で、事業を畳む決断をする場面を想像してください。『quick pullout』のように、撤退の様子を具体的に表す形容詞とセットで使われることが多いです。

The famous singer's sudden pullout from the concert disappointed her fans.

その有名歌手の突然のコンサートからの撤退は、ファンをがっかりさせました。

この例文は、イベントやプロジェクトなどから、誰かが「参加を取りやめる」「手を引く」という個人的な「撤退」を表します。楽しみにしていたコンサートが中止になり、がっかりするファンの気持ちが伝わってきますね。『sudden pullout』のように、予期せぬ出来事を表す形容詞とよく一緒に使われます。

コロケーション

pull out all the stops

できる限りのことをする、あらゆる手段を講じる

もともとはパイプオルガンの用語で、音色を最大限に引き出すために全てのストップ(音栓)を引くことを意味します。そこから転じて、『目標達成のために、持てる力や資源を全て投入する』という比喩表現として使われます。ビジネスシーンや、重要なプロジェクトの成功を目指す際によく用いられます。例えば、競合他社に勝つために『We need to pull out all the stops』のように使います。類似表現として 'go the whole nine yards' がありますが、こちらはより口語的なニュアンスを持ちます。

pull out of a deal/agreement/contract

取引・合意・契約から手を引く、撤退する

ビジネスや法律の分野で頻繁に使われる表現です。経済状況の変化や、条件の不一致などが理由で、契約を破棄したり、交渉から降りたりする際に用いられます。例えば、『The company decided to pull out of the deal due to financial difficulties.(その会社は財政難のため、取引から手を引くことを決定した)』のように使います。類似表現として 'back out of' がありますが、こちらはより一般的な状況で使われ、必ずしも契約や合意に限定されません。

pull out a victory

(劣勢から)勝利をもぎ取る、辛勝する

スポーツや競争の文脈でよく使われる表現です。困難な状況や不利な状況から、最終的に勝利を収めることを指します。土壇場で逆転勝利を収めるようなイメージです。例えば、『The team pulled out a victory in the final seconds of the game.(チームは試合の最後の数秒で勝利をもぎ取った)』のように使います。この表現は、単に勝つだけでなく、苦労の末に得た勝利であることを強調します。

pull out the big guns

切り札を出す、奥の手を使う

もともとは軍事用語で、強力な武器を投入することを意味します。比喩的に、困難な状況を打開するために、最も効果的な手段や資源を使うことを指します。ビジネスシーンでは、強力な交渉術や、秘密兵器のような製品を投入する際に使われます。例えば、『When negotiations stalled, they pulled out the big guns and offered a significant discount.(交渉が行き詰まったとき、彼らは切り札を出し、大幅な割引を提示した)』のように使います。類似表現として 'bring out the heavy artillery' があります。

pull out all the stops

できる限りのことをする、あらゆる手段を講じる

もともとはパイプオルガンの用語で、音色を最大限に引き出すために全てのストップ(音栓)を引くことを意味します。そこから転じて、『目標達成のために、持てる力や資源を全て投入する』という比喩表現として使われます。ビジネスシーンや、重要なプロジェクトの成功を目指す際によく用いられます。例えば、競合他社に勝つために『We need to pull out all the stops』のように使います。類似表現として 'go the whole nine yards' がありますが、こちらはより口語的なニュアンスを持ちます。

pull out one's hair

(心配や苛立ちで)髪をむしりたくなる、非常に心配する

比喩的な表現で、非常に強いストレスや不安、苛立ちを感じている状態を表します。文字通り髪をむしるわけではなく、それほどまでに困り果てている様子を強調します。例えば、『I've been pulling my hair out trying to solve this problem.(この問題を解決しようとして、私は髪をむしりたくなるほど悩んでいる)』のように使います。この表現は、日常会話でよく用いられ、感情を豊かに表現するのに役立ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや証拠を「引き出す」「取り出す」という意味で使用されます。例えば、統計分析の結果を説明する際に「The analysis pulled out a significant correlation between A and B.(分析の結果、AとBの間に有意な相関関係が引き出された)」のように使われます。研究者が客観的な事実を示す文脈で用いられることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「撤退する」「手を引く」という意味で使われることが多いです。プロジェクトからの撤退を表明する際に「We decided to pull out of the project due to unforeseen circumstances.(予期せぬ事態により、プロジェクトから撤退することを決定しました)」のように、比較的フォーマルな文脈で使われます。経営判断に関する会議や報告書でよく見られます。

日常会話

日常会話では、「引き出す」という意味で使われることがあります。例えば、「I pulled out my wallet to pay for the coffee.(コーヒー代を払うために財布を取り出した)」のように使われますが、より一般的な表現としては"take out"が好まれる傾向があります。ニュース記事などで企業の「撤退」の話題に触れる際に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 『引き出す』『撤退する』という意味で、物理的なもの(預金、軍隊)や、約束・発言などを取り消す場合に使われる。ビジネス、政治、軍事などのフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『pull out』よりもフォーマルで、より計画的、組織的な撤退や引き出しを意味することが多い。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】『pull out』は物理的な力を伴うイメージが強いが、『withdraw』は必ずしもそうではない。また、『withdraw』は自動詞としても他動詞としても使えるが、意味が異なる(自動詞:撤退する、他動詞:引き出す)。

  • 『抽出する』『抜き出す』という意味で、情報、鉱物、歯など、何かを分離したり取り出したりする際に使われる。学術的な文脈や技術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『pull out』よりも、より注意深く、精密な作業を伴うイメージがある。また、元の状態を維持せずに破壊するニュアンスを含む場合がある(例:歯を抜く)。 【混同しやすい点】『extract』は、元の場所から何かを完全に分離して取り出すニュアンスが強く、『pull out』のように一部だけ引き出すというニュアンスは弱い。また、『extract』は抽象的な概念にも使える(例:教訓を抽出する)。

  • 『取り除く』という意味で、障害物、汚れ、不要なものなどを除去する際に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『pull out』よりも一般的な語で、より広い意味で『何かを取り除く』ことを表す。必ずしも力を必要としない。 【混同しやすい点】『remove』は、元の場所から完全に移動させることを意味するが、『pull out』は必ずしもそうではない。例えば、プラグをコンセントから『pull out』することはできるが、『remove』することは稀である。また、『remove』は抽象的な概念にも使える(例:疑念を取り除く)。

  • 『撤回する』『取り消す』という意味で、発言、約束、主張などを取り消す際に使われる。報道、法律、政治などのフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『pull out』は物理的な撤退や引き出しにも使えるが、『retract』は抽象的なものに限定される。また、『retract』は、誤りや不正確さを認めて取り消すというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『retract』は、自分の意思で取り消す場合にのみ使われる。『pull out』は、外部からの圧力によって撤退する場合にも使える。また、『retract』は他動詞でしか使われない。

  • 『(結合や関係を)解く』『離脱する』という意味で、機械のギア、軍事作戦、人間関係など、何かが繋がっている状態から解放される際に使われる。フォーマルな場面や技術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『pull out』よりも、より複雑なシステムや関係から離れることを意味する。また、『disengage』は、自発的な行動である場合と、強制的な行動である場合の両方がある。 【混同しやすい点】『disengage』は、何かが繋がっている状態から離れることを強調するが、『pull out』は、単に引き出す行為を強調する。例えば、クラッチを『disengage』することはできるが、『pull out』することは不自然である。

  • extract oneself

    『(困難な状況から)抜け出す』という意味で、危険な状況、不快な状況、束縛された状況などから脱出する際に使われる。やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】『pull out』よりも、困難や苦労を伴う状況からの脱出を強調する。また、自己の意思で抜け出すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『extract oneself』は、再帰代名詞を伴う場合にのみ使われ、『pull out』のように他動詞として直接目的語を取ることはできない。また、『extract oneself』は、身体的な状況だけでなく、精神的な状況にも使える(例:退屈な会話から抜け出す)。

派生語

  • 名詞で「(戦争、病気、火事などの)勃発、発生」。『out-(外へ)』と『break(壊れる、始まる)』が組み合わさり、抑えられていたものが急に外へ飛び出すイメージ。ニュースや報道で頻繁に使われる。

  • 名詞で「結果、成果」。『out-(外へ)』と『come(来る)』が組み合わさり、何かの活動やプロセスから最終的に出てくるものを示す。ビジネスシーンや学術論文でよく用いられる。

  • 形容詞で「社交的な、外交的な」。『out-(外へ)』と『going(行く)』が組み合わさり、積極的に外へ出て人と関わる様子を表す。人の性格を表す日常会話でよく使われる。

反意語

  • 動詞で「挿入する、入れる」。物理的に何かを中に入れる行為を表し、『pull out(引き抜く)』とは反対の動きを示す。取扱説明書や技術文書でよく使われる。

  • 動詞で「預ける、堆積させる」。『pull out』が何かを取り出すのに対し、『deposit』は何かを特定の場所に置く、または預ける意味を持つ。銀行取引や地質学の文脈で使われる。

  • 動詞で「埋め込む、組み込む」。『pull out』が取り除く動作であるのに対し、『embed』は何かを別のものの中にしっかりと固定する意味合いを持つ。ジャーナリズムやソフトウェア開発の分野で使われる。

語源

"pull out"は、比較的単純な構成の句動詞ですが、その意味合いは文字通りの動作から派生しています。「pull」はゲルマン祖語の*pullōną(引っ張る)に由来し、物理的に何かを手で引き寄せる、または力を加えて動かすという基本的な意味を持ちます。一方、「out」は古英語のūtに由来し、外側への方向や場所を示す副詞です。この二つが組み合わさることで、「pull out」は文字通りには「外に引き出す」という意味になります。この基本的な意味から、比喩的に「手を引く」「撤退する」といった意味が生まれました。何かから自分自身を文字通り、または比喩的に引き離すイメージです。例えば、紛争地からの軍の撤退や、ビジネスからの撤退など、様々な状況で使用されます。日本語で例えるなら、「手を引く」という表現が近いでしょう。文字通り何かを引っ張る動作から、関係性や状況から離脱するという意味へと発展したと考えられます。

暗記法

「pull out」は、隠されたものの解放や困難からの脱出を意味し、舞台袖から役者が現れるような、予期せぬ展開を象徴します。政治・軍事では撤退、ビジネスでは市場からの撤退を意味し、戦略的な転換点を示唆。個人の感情においては、持てる力を最大限に発揮することや、困難を克服する内なる力を表します。まるでオルガンのストップを全て引き出すように、潜在能力を解き放つイメージです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の子音がないため、pull out の 'l' の音と混同しやすい。pool は『プール』や『溜まり』という意味の名詞で、pull out とは意味も品詞も異なる。日本語の『プール』という発音に引きずられないように注意。

pull と push は対義語であり、スペルも似ているため、意味と綴りの両面で混同しやすい。pull は『引く』、push は『押す』という意味で、動作の方向が逆である。文脈をよく読んで判断する必要がある。

発音が似ており、特に full の /ʊ/ の音が pull の /ʊ/ と区別しにくい。full は『満腹』や『いっぱい』という意味の形容詞であり、pull out とは意味も品詞も異なる。full は母音の後ろに 'l' が二つ続くため、発音の際に舌の位置に注意。

発音がやや似ており、pour の /ɔːr/ の音が pull の /ʊl/ と聞き間違えやすい。pour は『注ぐ』という意味の動詞であり、pull out とは意味も品詞も異なる。特に、アメリカ英語では r の音が強く発音されるため、注意が必要。

pull と plot はスペルが似ており、特に 'pl' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。plot は『陰謀』や『筋』という意味の名詞であり、pull out とは意味も品詞も異なる。また、plot は発音が /plɒt/ であり、pull の /pʊl/ とは異なる。

pull と bull は発音が似ており、特に母音の /ʊ/ の音が共通しているため、聞き間違えやすい。bull は『雄牛』という意味の名詞であり、pull out とは意味も品詞も異なる。bull は短い母音で終わるため、発音の長さに注意。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to pull out from the project because of the low profit.
✅ 正用: The company decided to withdraw from the project due to low profitability.

「pull out」は「(物理的に)引き抜く」という意味合いが強く、ビジネスシーンでプロジェクトからの撤退を表現するにはややカジュアルです。よりフォーマルな場面では「withdraw」が適切です。日本人が「〜から手を引く」という日本語を直訳的に捉え、安易に「pull out from」としてしまうケースが見られますが、ビジネス文書やプレゼンテーションでは、より丁寧で客観的な表現である「withdraw from」を用いるのが一般的です。また、理由を述べる際も「because of」よりも「due to」の方がフォーマルな印象を与えます。

✖ 誤用: He pulled out his opinion at the meeting.
✅ 正用: He voiced his opinion at the meeting.

「pull out」は「(隠されていたものを)取り出す」という意味合いがありますが、意見や考えを述べる場合には不自然です。この誤用は、日本人が「(意見を)引き出す」という日本語に影響され、「pull out」を使ってしまうことが原因と考えられます。英語では、意見を述べる場合は「voice」、「express」、「state」などの動詞が適切です。また、文化的な背景として、英語圏では自分の意見を積極的に発信することが期待されるため、「voice」のように能動的な表現が好まれる傾向があります。日本的な「(奥ゆかしく)引き出す」というニュアンスは英語には存在しないため、注意が必要です。

✖ 誤用: The politician pulled out some tears during his speech.
✅ 正用: The politician shed some tears during his speech.

「pull out」は物理的な取り出しや撤退を意味し、感情的な行動を表すのには不適切です。ここでは「(涙を)流す」という意味で「shed」を使うのが自然です。日本人が「涙を絞り出す」という表現から「pull out」を連想してしまうことがありますが、英語では感情表現にはより直接的な動詞が用いられます。「shed tears」は一般的な表現であり、感動的な場面や悲しい出来事を語る際に使われます。日本語の比喩的な表現をそのまま英語に置き換えると、不自然な印象を与えることがあるため、注意が必要です。

文化的背景

「Pull out」は、文字通り「引き出す」動作を表す一方で、隠された情報や能力を明らかにする、あるいは困難な状況から抜け出すといった、解放や暴露のニュアンスを強く持つ言葉です。それはまるで、舞台袖から役者が登場するように、あるいはマジシャンがシルクハットからウサギを取り出すように、予期せぬ展開や隠された真実が姿を現す瞬間を象徴します。

この語は、特に政治や軍事の文脈において、撤退や撤兵を意味する際に頻繁に用いられます。ベトナム戦争におけるアメリカ軍の撤退や、イラク戦争からの段階的な部隊引き上げなど、「pull out」は単なる物理的な移動を超え、国家の戦略的な転換点、あるいは苦渋の決断を伴う政治的メッセージを伝える言葉として、歴史に深く刻まれています。それは、泥沼化した状況からの脱出、あるいは戦略的な再評価を意味し、しばしば国民感情や国際社会の注目を集める重大な出来事と結びついています。

また、ビジネスの世界では、「pull out」は市場からの撤退や投資の引き上げを意味し、経済的な状況の変化や企業の戦略的な判断を反映します。例えば、ある企業が不採算部門から「pull out」する場合、それは単なる事業縮小ではなく、生き残りをかけた戦略的な決断として解釈されます。この場合、「pull out」は損失を最小限に抑え、将来への投資を集中させるための、苦渋の選択を象徴する言葉となります。それは、まるで株価が急落した際に投資家が損切りをするように、冷静な判断と迅速な行動が求められる場面で用いられます。

さらに、「pull out」は個人の感情や能力に関連して使われることもあります。例えば、「He pulled out all the stops」という表現は、「彼はあらゆる手段を尽くした」という意味ですが、これはまるでオルガンのストップを全て引き出して最大限の音を出すように、持てる力を全て発揮することを意味します。また、「pull yourself out of it」は、「困難な状況から抜け出す」という意味ですが、これはあたかも深い穴から自力で這い上がるように、精神的な強さや回復力を必要とする状況を表します。このように、「pull out」は、隠された可能性を引き出す、あるいは困難を克服するといった、人間の内なる力を象徴する言葉としても用いられます。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解パート

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、ニュース記事や解説文など、やや硬めの文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「引き出す」「撤退する」「取り出す」など複数の意味があるので、文脈判断が重要。類似表現(withdraw, extract)との使い分けも意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクトからの撤退、製品の回収など)で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での意味(撤退、回収)を優先的に覚える。類義語(remove, retract)とのニュアンスの違いも理解しておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章や講義でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 研究結果の抽出、データからの推論など、抽象的な文脈で登場することが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味(抽出、撤回)を理解する。名詞形(pullout)の用法も覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じた適切な意味を判断する能力が求められる。特に比喩的な意味(影響力を行使する、など)に注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。