deposit
第2音節にアクセントがあります。最初の 'dɪ' は、日本語の『ディ』よりも口をあまり開けず、短く発音します。'ˈpɒ' の 'ɒ' は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を丸く開けて発音すると近くなります。最後の 'zɪt' は、舌を上の歯茎に近づけて発音する有声音の 'z' に注意し、't' は息を止めてから解放する破裂音です。全体的に、それぞれの音を区切って意識すると、よりクリアに聞こえるでしょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
預かり金
お金や貴重品を安全な場所に預けること。銀行預金や、賃貸契約の敷金などを指す。単に預ける行為だけでなく、預けたお金そのものを指す場合もある。
I paid a deposit for my cozy new apartment to move in next month.
来月引っ越す居心地の良い新居のために、私は敷金を支払いました。
※ この文では、新しいアパートを借りる際の「敷金(しききん)」としての『deposit』が使われています。引っ越しという新しい生活への期待感が伝わる場面ですね。賃貸物件では『security deposit(保証金)』とも言いますが、『deposit』だけでもこの意味でよく使われます。
You need to leave a small deposit to borrow a special book from the library.
図書館で特別な本を借りるには、少額の預かり金を残す必要があります。
※ ここでは、貴重なものを借りる際の「保証金」としての『deposit』です。大切な本を借りるために、きちんと返却するという約束の証として一時的に預けるお金、というイメージが湧きますね。『leave a deposit』で「預かり金を残す/預ける」という自然な言い回しです。
We paid a deposit to reserve our favorite table at the popular restaurant.
私たちは人気のレストランで、お気に入りの席を予約するために預かり金を支払いました。
※ この文では、人気のレストランで席を「予約するための手付金や予約金」として『deposit』が使われています。お気に入りの席を確保できた喜びや、食事への期待感が伝わるシーンですね。『reserve』や『book』といった「予約する」という意味の動詞とセットで使われることが多いです。
預ける
お金や貴重品を、安全な場所や信頼できる人に一時的に預ける行為。銀行にお金を預けたり、貴重品を貸金庫に預ける状況を指す。
I need to deposit some cash at the bank today.
今日、銀行へいくらか現金を預ける必要があります。
※ この例文は、給料日や臨時収入があった時など、「銀行口座にお金を預け入れる」という最も一般的で中心的な『deposit』の使い方を表しています。財布がパンパンで早く預けて安心したい、というような気持ちが想像できますね。
He deposited his suitcase at the hotel front desk.
彼はホテル受付にスーツケースを預けました。
※ 旅行中に、チェックイン前やチェックアウト後に身軽になりたい時、ホテルや駅のクロークに荷物を一時的に『預ける』状況です。重い荷物から解放され、安心して観光に出かけられる喜びが伝わってきます。
Please deposit your keys in the box before you leave.
お帰りになる前に、鍵を箱の中に入れてください。
※ これは、ホテルやレンタカー、共同スペースなどで「鍵を所定の場所に置く、預け入れる」という指示によく使われる表現です。鍵を安全な場所に責任を持って『預ける』というニュアンスがよく表れています。
堆積する
土砂や鉱物などが、水流や風によって特定の場所に集まって積もること。地質学や地理学でよく使われる。
Over many years, the river deposits sand and soil.
何年もの間、その川は砂や土を堆積させます。
※ この例文は、長い年月をかけて川が砂や土を運び、河口や川岸に少しずつ堆積させていく壮大な自然の営みを描いています。「deposit」は、水や風が土砂などを「運び去って積み重ねる」という自然現象で非常によく使われる動詞です。ここでは「The river (川が)」が主語、「sand and soil (砂と土を)」が目的語で、川がそれらを堆積させる、という関係です。
The heavy snow deposited a beautiful white blanket on the mountain.
大雪が山に美しい白い毛布を堆積させました。
※ 大雪が降り積もり、山全体がまるで白い毛布をかぶったように美しく変貌する様子が目に浮かびます。「deposit」は、雪や火山灰などが地面に「降り積もる」状況でよく使われる表現です。ここでは「The heavy snow (大雪が)」が主語となり、自らが積もることで「beautiful white blanket (美しい白い毛布)」を「on the mountain (山の上に)」堆積させた、というイメージです。
After many years, dust can deposit on the old books in the attic.
何年も経つと、屋根裏の古い本にほこりが堆積することがあります。
※ この例文は、屋根裏部屋にしまわれた古い本の上に、長い時間をかけてほこりがうっすらと積もっていく、少しノスタルジックな情景を描いています。日常生活で、ほこりや汚れが「積もる」「付着する」といった状況でも「deposit」が使われます。ここでは「dust (ほこりが)」が主語となり、「on the old books (古い本の上に)」堆積するという、自然に物事が積もっていく様子を表しています。
コロケーション
預金する
※ 最も基本的なコロケーションの一つで、銀行にお金を預ける行為を指します。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われます。預金の種類(現金、小切手など)や預け先(銀行口座)を具体的に示す語句を伴うことが多いです。例えば、"make a cash deposit"(現金を預ける)、"make a deposit into your account"(口座に預金する)のように使います。類似表現として "deposit money" がありますが、"make a deposit" の方がより自然でフォーマルな響きがあります。
敷金、保証金
※ 賃貸契約において、家主が借主からの損害賠償や賃料不払いに備えて預かるお金のこと。退去時に問題がなければ返却されます。英語圏の不動産取引では一般的な概念であり、契約書や日常会話で頻繁に登場します。国や地域によって金額や返却条件が異なるため、契約時には注意が必要です。関連語として、"damage deposit"(損害保証金)もありますが、"security deposit" の方が一般的です。
預金伝票
※ 銀行で預金をする際に使用する伝票のこと。預金額、口座番号、日付などを記入します。現代ではオンラインバンキングが普及していますが、窓口で現金預金をする際には依然として必要です。"fill out a deposit slip"(預金伝票に記入する)のように使われます。デジタル化が進む中でも、銀行業務の基礎となる語彙です。
鉱床
※ 地質学用語で、経済的に採掘可能な鉱物が集積している場所を指します。科学的な文脈や資源開発に関するニュースなどで用いられます。"rich mineral deposit"(豊富な鉱床)、"explore mineral deposits"(鉱床を探査する)のように使われます。比喩的に、潜在的な価値や資源の宝庫を指すこともあります。
資金を預け入れる
※ "deposit money" とほぼ同義ですが、よりフォーマルな印象を与える表現です。ビジネスシーンや金融機関の文書でよく用いられます。"deposit funds into an escrow account"(エスクロー口座に資金を預け入れる)のように、特定の目的のために資金を預ける場合に使われることが多いです。ニュアンスとしては、単にお金を預けるだけでなく、何らかの意図や目的を持って資金を移動させるという含みがあります。
頭金
※ 住宅ローンや自動車ローンなど、高額な商品を購入する際に最初に支払う金額のこと。通常、購入価格の一部を現金で支払います。"make a down payment deposit"(頭金を支払う)のように使われます。不動産取引や金融に関する知識として不可欠な語彙です。頭金の金額は、ローンの条件や金利に影響を与えるため、重要な交渉ポイントとなります。
初回預金
※ 口座開設時など、最初に預け入れるお金のこと。銀行口座を開設する際に必ず必要となります。"minimum initial deposit"(最低初回預金額)という形でよく使われます。金融機関によって最低預金額が異なるため、口座開設前に確認することが重要です。ビジネスシーンでは、契約開始時の手付金や保証金としても使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや試料の堆積、または心理学における特定の行動傾向の蓄積を説明する際に使われます。例:地質学の論文で「〇〇層には、過去の火山活動による火山灰のdepositが確認された」のように使われたり、心理学の研究で「被験者の回答には、特定のバイアスに関する傾向がdepositされている」のように使われます。
契約、金融取引、不動産取引など、ビジネスの様々な場面で「預かり金」や「保証金」の意味で使用されます。例:不動産賃貸契約書で「契約時に家賃2ヶ月分のdepositが必要である」と記載されたり、銀行取引で「定期預金口座にdepositする」のように使われます。また、動詞として「預ける」の意味で、会議室などを予約する際に「予約金をdepositする」という表現も使われます。
日常会話では、銀行にお金を「預ける」という意味で使われることがあります。しかし、日常会話では「save」や「put money in the bank」といった表現がより一般的です。例:「給料を銀行にdepositした」と言うよりも、「給料を銀行に預けた」と言う方が自然です。また、アパートを借りる際に「敷金」という意味で使われることもありますが、これもフォーマルな場面での使用が多いです。
関連語
類義語
『貯蓄する』という意味で、お金や時間、エネルギーなどを将来のために取っておく場合に使われる。日常会話、ビジネス、個人的な目標設定など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『deposit』がお金を特定の場所や口座に預ける行為を指すのに対し、『save』はより一般的な貯蓄の概念を表す。また、『save』は努力や計画性を含意することが多い。 【混同しやすい点】『deposit』は通常、銀行口座など特定の場所への預け入れを指すが、『save』は必ずしも場所を特定しない。例えば、『save money for a vacation』のように使う。
『銀行に預ける』という意味で、お金を銀行に預ける行為を指す。金融取引や経済に関する文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『deposit』とほぼ同義だが、『bank』は動詞として使われる場合、より銀行に預ける行為そのものに焦点を当てる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】『bank』は名詞としても動詞としても使われるが、動詞として使う場合は『deposit』よりも使用頻度が低い場合がある。また、『bank on』という句動詞で『頼る』という意味になる場合もある。
『正式に提出する』という意味で、書類や苦情などを公式な場所に提出する際に用いられる。法律、行政、公式な手続きに関連する文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『deposit』がお金を預ける行為を指すのに対し、『lodge』は書類や公式な申請などを提出する行為を指す。よりフォーマルで、手続き的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『lodge』は『宿泊する』という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、お金を預ける意味では通常使われない。
『投資する』という意味で、お金や時間、労力などを将来的な利益のために使う場合に用いられる。金融、ビジネス、個人的な成長など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『deposit』がお金を安全な場所に保管する行為を指すのに対し、『invest』はリスクを伴いながらも成長や利益を期待する行為を指す。より積極的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】『deposit』は基本的に元本が保証されるが、『invest』は元本が保証されない場合がある。例えば、株式投資は『invest』だが、定期預金は『deposit』が適切。
『置く』という意味で、何かを特定の場所に置く行為を指す。物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも使用できる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『deposit』がお金を預ける、または何かを安全に置くという特定の行為を指すのに対し、『place』はより一般的な『置く』という動作を表す。より広い意味を持つ。 【混同しやすい点】『place』は非常に一般的な単語であり、文脈によって意味が大きく異なる。『deposit』のように特定の意味合いを持たないため、誤用しやすい。
『保管する』という意味で、物や情報を将来のために安全な場所に保管する行為を指す。物理的な倉庫からデジタルデータまで、幅広い対象に使用される。 【ニュアンスの違い】『deposit』がお金を預ける、または貴重品を保管するというニュアンスがあるのに対し、『store』はより一般的な保管行為を指す。必ずしも価値があるものに限らない。 【混同しやすい点】『store』は名詞としても動詞としても使われる。また、コンピューターの文脈では『データを保存する』という意味でよく使われる。
派生語
- depository
『保管場所、貯蔵庫』という意味の名詞。deposit に場所や人を表す接尾辞『-ory』が付加され、文字通り deposit する場所を示す。金融機関や図書館など、貴重品や情報を保管する場所を指すことが多い。ビジネスや法律関連の文書で頻繁に見られる。
- deposition
『堆積、証言録取』という意味の名詞。deposit の行為や過程を表す抽象名詞。地質学では土砂などの堆積を指し、法律用語としては証拠としての証言記録を意味する。学術論文や法廷ドラマなどで使われる。
- depositary
『受託者、保管者』という意味の名詞。場所を示す depository と異なり、人(または機関)を指す。信託銀行や証券会社などが該当し、顧客の資産を預かり管理する役割を担う。金融業界でよく用いられる専門用語。
反意語
『引き出し、撤退』という意味の名詞。預金(deposit)の反対の行為として、銀行口座からお金を引き出すことを指す。また、軍隊の撤退や提案の取り下げなど、比喩的な意味でも用いられる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
- depletion
『枯渇、消耗』という意味の名詞。資源、エネルギー、資金などが徐々に減少していく状態を表す。deposit が蓄積を意味するのに対し、depletion はその逆の現象を示す。環境問題や経済学の分野でよく使われる。
『浸食、風化』という意味の名詞。deposit が堆積作用であるのに対し、erosion は表面が削り取られる作用を意味する。地質学的な文脈で使われることが多いが、比喩的に組織や価値観の崩壊を表すこともある。学術的な場面で使用頻度が高い。
語源
"deposit」は、ラテン語の「dēpōnere」(下に置く、預ける)に由来します。これは「dē-」(下に、離れて)と「pōnere」(置く)が組み合わさったものです。「pōnere」は、さらに古い印欧祖語の語根に遡り、「位置する」「配置する」といった意味合いを持ちます。つまり、depositの原義は「何かをある場所に置く」ことであり、そこから「預ける」「堆積させる」という意味に発展しました。銀行に「預金する」行為は、お金を安全な場所に「置く」というイメージに繋がりますし、川底に土砂が「堆積する」様子も、物質が下に「置かれる」状態を表しています。日本語の「預ける」という言葉が、文字通り「身を寄せる」イメージを持つように、depositも「下に置く」という行為から、様々な意味合いを持つようになったのです。
暗記法
「deposit」は単なる預け入れにあらず。中世教会が財産を預かったように、信頼と安全の象徴。遺言で意志を託すように、未来への希望を託す行為。現代では核廃棄物処分のように、未来世代への責任を意味することも。物質を超え、感情や倫理観、社会の安定と継続を託す、文化に根ざした深い概念なのです。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 'pose' の部分が混同されやすい。'deposit' は『預ける』、『dispose' は『処分する』という意味で大きく異なる。スペルも 'de-' と 'dis-' の違いだけなので注意。語源的には、'deposit' は 'pos-'(置く)に由来し、'dispose' は 'pos-'(置く)を 'dis-'(分離)するという意味合いを持つ。
発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では母音が同じように聞こえることがある。スペルも 'sit' と 'pot' の違いだけなので注意が必要。『depot' は『倉庫』や『駅』を意味する名詞であり、品詞も意味も異なる。フランス語起源の単語。
スペルが似ており、'deposit' の 'pos' の部分と 'deficit' の 'fec' の部分が視覚的に混同されやすい。『deficit' は『赤字』や『不足』を意味する名詞で、経済や会計の文脈でよく使われる。発音も異なるため、文脈で判断することが重要。
'deposit'の語頭'dep'は共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも動詞として使われることがあるため、文脈によっては混同する可能性がある。'depict'は『描写する』という意味で、視覚的な表現や説明に用いられる。語源的には、'pict-'(描く)に由来する。
語尾の 'pose' の音が共通しているため、発音で混同しやすい。意味も対照的で、'deposit' が『預ける』のに対し、'oppose' は『反対する』という意味を持つ。スペルも似ているため、注意が必要。'oppose'はラテン語の'ob' (~に向かって) + 'ponere' (置く)に由来し、文字通り「向かい合わせに置く」ことから「反対する」の意味になった。
語頭の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。また、どちらも 'dis-' で始まるため、スペルも混同しやすい。'disease' は『病気』という意味であり、'deposit' とは全く異なる文脈で使用される。発音記号を意識して区別することが重要。
誤用例
日本語の『預ける』という言葉から、不満や苦情を『deposit』すると考えがちですが、これは誤りです。 'Deposit' は通常、お金や貴重品を安全な場所に預ける行為に使われます。苦情を申し立てる場合は 'lodge' (formal) or 'file' (more general) を使うのが適切です。この背景には、英語では抽象的な概念に対して、物理的な行為を表す動詞を安易に適用しないという原則があります。日本語の『預ける』は比喩として広範囲に使えるため、注意が必要です。
『deposit』は『堆積させる』という意味も持ちますが、この文脈では不適切です。大雨が川岸を『堆積させる』のではなく、『浸食する』のが自然です。日本語の『(土砂などを)寄せる』というイメージから『deposit』を選んでしまうのかもしれませんが、ここでは『erode』を使うのが適切です。英語では、自然現象が及ぼす影響を正確に表現するために、それぞれの現象に特化した語彙を選ぶ必要があります。
『deposit』は名詞として『信頼』の意味を持つこともありますが、動詞として『信頼を置く』という意味では通常使いません。この場合は『place trust in』がより自然な表現です。日本語の『預ける』という言葉が持つ『全面的に任せる』というニュアンスから『deposit』を選んでしまいがちですが、英語では抽象的な概念に対して、物理的な行為を表す動詞をそのまま適用することは避けるべきです。より一般的な動詞である『place』を使うことで、より自然で洗練された表現になります。
文化的背景
「deposit」という言葉は、単なる物質的な預け入れ行為を超え、信頼、安全、そして未来への期待という文化的意義を内包しています。それは、物理的な財産だけでなく、希望や夢といった無形の価値をも託す行為であり、社会の安定と継続を支える基盤となる概念なのです。
中世ヨーロッパにおいて、教会は貴重品や文書を預かる安全な場所として機能しました。修道院の堅牢な壁と神聖な雰囲気は、略奪や盗難から守るための物理的な障壁であると同時に、神の保護という精神的な保証をも提供しました。人々は教会に「deposit」することで、財産だけでなく、自分たちの信仰心や倫理観も託していたのです。この習慣は、現代の銀行制度の原型となり、お金を預けるという行為に、単なる保管以上の意味合いを与えました。銀行は、単に金銭を預かる場所ではなく、社会全体の信頼を預かる場所としての役割を担うようになったのです。
文学作品においても、「deposit」はしばしば象徴的な意味合いで使用されます。例えば、遺言状における財産の「deposit」は、単なる財産の移転ではなく、故人の意志や価値観を未来へと託す行為として描かれます。また、秘密の情報を「deposit」するという表現は、信頼できる相手に真実を託し、保護を求める心情を表します。このように、「deposit」は、物質的な行為を超え、人間の感情や倫理観、そして未来への希望といった、より深い文化的意味合いを帯びているのです。
現代社会においては、「deposit」は環境保護の文脈でも重要な意味を持ちます。例えば、核廃棄物の最終処分場のことを「deep geological repository(深地層処分場)」と呼びますが、これは放射性物質を安全に「deposit」し、未来世代への負担を最小限に抑えるための施設です。この場合、「deposit」は、単なる廃棄ではなく、人類の責任と未来への配慮を示す行為として捉えられます。このように、「deposit」という言葉は、時代や文脈によって様々な意味合いを持ちながら、常に社会の安定と継続、そして未来への希望を象徴する言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解(空所補充、内容一致など)。リスニングでも稀に出題。
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 経済、金融、不動産など、やや硬めの話題で出題されやすい。会話文でも「deposit」のニュアンスが問われる場合がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(預金、保証金)と動詞(預ける、置く)の区別が重要。動詞の場合は「deposit A in/on B」の形を覚えておくこと。類義語の「save」との違い(目的、ニュアンス)を理解しておくと良い。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(読解問題)。リスニングセクションでの出題頻度は低い。
- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で頻出。特にビジネス関連の文書でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 銀行取引、不動産取引、契約書など、ビジネスシーンでの利用が中心。保証金、頭金といった意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の言い回しに注意。「deposit slip」(払込取扱票)のような複合語も覚えておくと役立つ。類義語の「payment」との違い(タイミング、金額)を意識すること。
- 出題形式: リーディングセクションが中心。ライティングセクションで使うことも可能。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、歴史学など、学術的な分野で使われることが多い。比喩的な意味合いで使われることもある(例:knowledge deposit)。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用を意識し、抽象的な意味合いも理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語の「accumulation」との違い(物理的、抽象的)を理解すること。
- 出題形式: 長文読解問題が中心。文法問題や語彙問題で問われることもある。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済問題、環境問題など、幅広いテーマで出題される。比喩的な意味合いで使われることもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。複数の意味を持つ単語なので、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。関連語(depositary, depositionなど)も一緒に覚えておくと有利。