get out
'get' の /ɛ/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて発音します。/t/ は語尾では息を止めるように軽く発音する(破裂させない)のが一般的です。 'out' の /aʊ/ は二重母音で、日本語の『ア』と『ウ』を繋げたような音ですが、よりダイナミックに口の形を変化させましょう。リエゾン(音の連結)により、'get' の /t/ と 'out' の /aʊ/ が繋がり、「タゥ」のように聞こえることがあります。この連結を意識すると、より自然な発音になります。
立ち去る
ある場所から出て行く、または去ることを意味します。緊急性や不快感を含むことが多いです。(例:Get out of here! = ここから出て行け!)
He had to get out of the room quickly because he was late.
彼は遅刻していたので、急いで部屋を出なければなりませんでした。
※ この例文は、誰かが「急いで場所を離れる」という日常的な状況を描写しています。「get out of (場所)」で、「〜から出る」という動作を具体的に表現する、最も基本的な使い方です。
The alarm rang loudly, so everyone tried to get out of the building.
警報が大きく鳴ったので、みんな建物から出ようとしました。
※ この例文は、「危険な場所から避難する」という緊急の状況を示しています。「get out」は、このような緊急時や、閉じ込められた場所から「外へ出る」という行動によく使われます。
Just get out of here right now! the old man shouted angrily.
「今すぐここから出て行け!」と老人は怒って叫んだ。
※ この例文は、相手に「立ち去るよう命令する」強い場面です。「Get out!」は命令形として非常によく使われ、怒りや苛立ちといった感情が込められていることが多い表現です。
明らかになる
隠されていた情報や事実が公になる、または理解されるようになることを指します。(例:The truth will get out. = 真実は明らかになるだろう。)
He tried to keep his surprise party a secret, but the news got out quickly.
彼はサプライズパーティーを秘密にしようとしたが、その知らせはすぐに明らかになった(漏れてしまった)。
※ 友達が誰かのためにサプライズを計画しているのに、うっかり口を滑らせてバレてしまう、そんな残念な瞬間です。「get out」は、隠されていた情報や秘密が「外に出て、みんなに知られる」というニュアンスでよく使われます。意図せず広まってしまう場合が多いです。
After many days of searching, the truth about the missing cat finally got out.
何日も探した後、行方不明の猫についての真実がついに明らかになった。
※ 大切なペットが行方不明になり、家族が心配しながら探している。そして、ついにその猫がどうなったのか、真相が判明した瞬間の安堵や驚きが伝わります。この文では、「get out」が「隠されていた事実や情報が明らかになる」という意味で使われています。ニュースや調査の結果として真相が判明するような場面でもよく耳にします。
She hoped her small mistake wouldn't get out, but then her boss mentioned it.
彼女は自分の小さな間違いが明らかにならないことを願っていたが、その後上司がそれを口にした。
※ 仕事でちょっとしたミスをしてしまい、バレないでほしいとドキドキしている。しかし、まさかの上司からその話が出たときの、ヒヤリとする瞬間が目に浮かびます。ここでは、誰かに知られたくない情報(ここでは間違い)が「広まってしまう」または「露見する」という状況で使われています。「get out」は、噂や情報が人から人へ伝わる様子も表します。
(情報を)引き出す
人から情報や感情などを聞き出す、または引き出すことを意味します。(例:I tried to get the truth out of him. = 彼から真実を聞き出そうとした。)
The teacher gently tried to get out what happened from the shy student.
先生は内気な生徒から、何があったのか優しく聞き出そうとしました。
※ 【情景】先生が生徒に寄り添い、生徒が話しにくい状況で、時間をかけて情報を引き出そうとしている様子が目に浮かびます。「shy student(内気な生徒)」という言葉で、生徒の気持ちも想像できますね。 【ポイント】「get out (情報) from (人)」で、「人から情報を引き出す」という典型的な使い方です。特に、相手が話したがらない状況で努力して聞き出すニュアンスがよく出ます。
The detective worked hard to get out the truth from the old case files.
その探偵は、古い事件ファイルから真実を引き出すために熱心に働きました。
※ 【情景】薄暗い部屋で、探偵が山積みの古い書類をめくりながら、隠された手がかりや事実を見つけ出そうと奮闘している場面が目に浮かびます。「worked hard(熱心に働いた)」という言葉で、その努力が伝わります。 【ポイント】「get out (情報) from (情報源)」で、資料や記録などから情報を探し出す、掘り起こすという意味で使われます。ここでの「truth」は、隠されていた情報、秘密を指します。
Our team tried to get out customer feedback to improve the new product.
私たちのチームは、新製品を改善するために顧客のフィードバックを引き出そうとしました。
※ 【情景】会議室で、チームメンバーが顧客アンケートの結果を見たり、顧客インタビューの計画を立てたりしながら、より良い製品を作るために顧客の生の声を聞き出そうとしているビジネスシーンが想像できます。 【ポイント】「get out (情報) to (目的)」の形で、「〜のために情報を引き出す」という目的が明確な文脈で使われます。「feedback」は、製品やサービスに対する意見や感想のことです。
コロケーション
手に負えなくなる、制御不能になる
※ 元々は馬などの動物が暴れて制御できなくなる様子を表す表現で、比喩的に状況や事態がコントロールを失い、手に負えなくなる状態を指します。例えば、「パーティーがget out of handになった」という場合、騒ぎが大きくなりすぎて収拾がつかなくなった、という意味合いになります。比較的口語的な表現で、フォーマルな場面では 'become unmanageable' などが適切です。
(人の)邪魔をしない、構わないでおく
※ 直訳すると「(人の)髪の毛から出ていく」となり、物理的に邪魔をすることから転じて、比喩的に「人の邪魔をしない」「構わないでおく」という意味になります。親しい間柄でよく使われる口語表現で、少しユーモラスなニュアンスを含みます。例えば、子供が親に「Get out of my hair!」と言う場合、うるさくしないでほしい、という意味になります。
邪魔にならないようにどく、道をあける
※ 文字通り「道から出る」という意味で、物理的に邪魔にならないように移動することを指します。また、比喩的に「(人の)邪魔をしない」「(計画などの)妨げにならない」という意味でも使われます。例えば、「Please get out of the way, I need to carry this box.(邪魔にならないでください、この箱を運ぶ必要があります。)」のように使います。丁寧な言い方としては、'Excuse me, could you please move?' などがあります。
朝から機嫌が悪い
※ 「間違った側でベッドから出る」という直訳から、その日一日中機嫌が悪い状態を表すイディオムです。昔はベッドの左右で縁起が良い方が決まっていたという迷信が背景にあります。例えば、「He must have gotten out of bed on the wrong side today.(彼は今日は朝から機嫌が悪いようだ。)」のように使われます。日常会話でよく使われる表現です。
困難な状況から抜け出す
※ 「jam」は「ジャム」の他に「困難な状況、苦境」という意味があり、そこから抜け出すことを指します。例えば、ビジネスシーンでプロジェクトが危機的な状況に陥った際に、「We need to find a way to get out of this jam.(この苦境から抜け出す方法を見つけなければならない。)」のように使われます。比較的口語的な表現です。
~することを避ける、免れる
※ 義務や責任などを何らかの理由をつけて回避することを意味します。例えば、「I managed to get out of going to the meeting.(会議に行くのを何とかして避けることができた。)」のように使われます。ずる賢いニュアンスを含むこともあります。
情報を広める、周知する
※ 情報を広く人々に伝えることを意味します。主に、重要な情報やニュースをできるだけ多くの人に知ってもらいたい時に使われます。例えば、「We need to get the word out about the new product launch.(新製品の発売について情報を広める必要がある。)」のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや分析結果から結論や傾向が「明らかになる」という意味で使用されます。例えば、統計分析の結果を説明する際に、「分析の結果、有意な差がget outした(明らかになった)」のように使われます。また、研究者が自身の考えを表明する際に「get out」を使って、自分の考えを表明することがあります。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書などで、情報が「引き出される」という意味で使用されることがあります。たとえば、顧客からのフィードバックを収集し、分析結果を共有する際に、「顧客アンケートから、いくつかの重要な課題がget outした(明らかになった)」のように使用されます。日常的なビジネス会話では、より直接的な表現が好まれるため、頻度は低いです。
日常会話では、「立ち去る」「出て行く」という意味で頻繁に使用されます。例えば、「Get out of here!(ここから出て行け!)」や、「I need to get out for a while.(少し出かけたい)」のように使われます。また、驚きや信じられない気持ちを表す際に、「Get out!(まさか!/うそでしょ!)」のように使われることもあります。これらの表現は、非常に一般的で、幅広い年齢層や状況で使用されます。
関連語
類義語
場所、人、組織などから『去る』『離れる』という意味。日常会話、ビジネス、フォーマルな場面など、幅広い状況で使用される。 【ニュアンスの違い】`get out`よりも一般的で、よりフォーマルな印象を与えることが多い。`get out`が緊急性や強い感情を伴う場合があるのに対し、`leave`はより中立的な表現。 【混同しやすい点】`leave`は他動詞としても自動詞としても使えるが、`get out`は通常、場所を表す前置詞を伴う(`get out of`)。`leave`は『〜を置き去りにする』という意味もある。
建物、部屋、乗り物などから『退出する』という意味。標識やアナウンスなど、公共の場での使用が多い。フォーマルな印象。 【ニュアンスの違い】`get out`よりも形式ばった表現で、緊急時や特定の場所からの退出を指すことが多い。感情的なニュアンスはほとんど含まない。 【混同しやすい点】`exit`は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合、`get out`のように前置詞を伴わないことが多い(例:`Exit the building`)。
危険な状況や拘束から『逃れる』という意味。犯罪、災害、抑圧など、ネガティブな状況からの脱出に使われる。 【ニュアンスの違い】`get out`よりも強い意味を持ち、自由を求めて困難を乗り越えるニュアンスを含む。生命の危機や自由の喪失からの脱出を暗示することが多い。 【混同しやすい点】`escape`は自動詞としても他動詞としても使えるが、`get out`よりも深刻な状況を描写する。また、`escape from`という形をよく使う。
危険な場所から人々を『避難させる』という意味。災害、事故、テロなど、緊急事態における集団避難に使われる。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】`get out`よりも組織的で、計画的な避難を意味する。個人ではなく、集団全体に対する指示や行動を指す。 【混同しやすい点】`evacuate`は他動詞であり、避難させる対象が必要。`get out`が個人的な行動を指すのに対し、`evacuate`は公的な指示や命令に従う行動。
軍隊、預金、声明などを『撤退させる』『引き出す』『撤回する』という意味。ビジネス、政治、軍事など、フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】`get out`よりも抽象的な意味合いが強く、物理的な移動だけでなく、意見や立場からの撤回も含む。より慎重で、計画的な行動を意味することが多い。 【混同しやすい点】`withdraw`は他動詞としても自動詞としても使われるが、`get out`のように場所からの退出だけを意味するわけではない。金融、政治、軍事など、幅広い分野で使用される。
危険な場所や状況から『逃亡する』という意味。緊急性が高く、恐怖や危険を感じて急いで逃げる場面で使われる。文学的な表現としても用いられる。 【ニュアンスの違い】`get out`よりも強い感情を伴い、パニックや絶望的な状況からの逃避を意味することが多い。よりドラマチックで、文学的な響きを持つ。 【混同しやすい点】`flee`は自動詞であり、`flee from`という形で使われることが多い。`get out`よりも急を要する状況や、より深刻な危険からの逃避を意味する。
派生語
名詞で『(病気・戦争などの)勃発、突発』を意味する。動詞句『get out』が名詞として一体化し、事態が制御不能な状態で『外に飛び出す』イメージを表す。報道や公衆衛生の分野で頻繁に使われる。
名詞で『結果、成果』を意味する。『out(外へ)』と『come(来る)』が組み合わさり、『最終的に外に出てくるもの』というニュアンスから結果を指す。ビジネスや研究など、様々な文脈で広く用いられる。
名詞で『追放された人、のけ者』を意味する。動詞『cast out(追い出す)』から派生し、『外に投げ出された』イメージを持つ。社会学や文学作品で、疎外された人々を描写する際に用いられる。
反意語
動詞で『入る』を意味する。『get out』が場所や状況から『出る』のに対し、『enter』は場所や状況に『入る』という明確な対義関係にある。日常会話からビジネス、文学まで幅広く使われる。
- stay in
動詞句で『中にいる、家にいる』を意味する。『get out』が外出を示唆するのに対し、『stay in』は文字通り『中に留まる』ことを意味する。日常的な状況で、外出しない選択を表現する際に用いられる。
動詞で『残る、とどまる』を意味する。『get out』が変化や移動を示唆するのに対し、『remain』は状態の継続や場所への固着を表す。フォーマルな文脈や抽象的な状況で、変化せずに『残る』ニュアンスを強調する際に用いられる。
語源
"get out"は、比較的単純な構成の句動詞ですが、それぞれの要素に注目することで理解を深めることができます。"get"は古ノルド語の"geta"(得る、つかむ)に由来し、何かを自分のものにする、ある状態になるという意味合いを持ちます。一方、"out"は古英語の"ūt"に由来し、外側、外部、完了などを意味します。したがって、"get out"は文字通りには「外へ得る」となりますが、そこから「(場所から)出る」「(情報などを)引き出す」「(秘密などが)明らかになる」といった意味に発展しました。例えば、秘密を"get out"(引き出す)は、隠されたものを外に出して自分のものにする、つまり明らかにするというイメージです。場所から"get out"(出る)は、内側の状態から外側の状態へ移行することを表します。このように、基本的な単語の組み合わせでも、語源を理解することで多義的な意味合いを捉えやすくなります。
暗記法
「Get out」は拒絶、解放、そして生存の叫び。家やオフィスから追い出す言葉は、関係の断絶を意味し、不正への抗議となる。閉塞的な状況からの脱出は、自己発見の旅の始まりを告げる。災害や暴力からの「Get out!」は、本能的な警告だ。文化や経験によって意味を変え、人間の根源的な感情と深く結びついている。
混同しやすい単語
『get out』の一部である『get』自体も、単独で使われる頻度が非常に高い単語です。発音が同じであるため、文脈によって意味を正確に理解する必要があります。『get』は『得る』『手に入れる』など様々な意味を持つ基本的な動詞です。例えば、『I get it.(分かった)』のように使われます。動詞としての意味の広さを理解し、文脈から判断することが重要です。
『get』の過去形・過去分詞である『got』は、『get out』の過去形『got out』として文中で使用される可能性があります。発音が非常に似ているため、時制を意識して聞かないと混乱します。『got』は過去の出来事を表す際に使用されるため、文脈から時制を判断することが大切です。
『get out』の『out』と『goat』は、母音の音価が似ているため、聞き間違いやすい可能性があります。特に、ネイティブスピーカーが早口で話す場合や、音声が不明瞭な場合に注意が必要です。『goat』は『ヤギ』という意味の名詞であり、場所や方向を表す『out』とは全く異なる意味を持ちます。文脈から判断することが重要です。
『get out』に含まれる『out』自体も、様々な意味を持つ単語です。副詞、前置詞、名詞など、品詞によって意味が異なります。例えば、『out of order(故障中)』のように使われます。また、『get out』と『get』+別の前置詞を組み合わせた表現(例: get in, get on)との区別も重要です。
『get』と『gate』は、最初の文字と母音が似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同しやすい可能性があります。『gate』は『門』という意味の名詞であり、動詞である『get』とは品詞も意味も異なります。単語の区別には、子音の発音を意識することが重要です。
『out』と『ought』は、スペルが似ており、発音も母音部分が似ているため、混同されることがあります。『ought』は『~すべき』という意味の助動詞であり、使用頻度はそれほど高くありませんが、文法的な意味合いが全く異なるため注意が必要です。例えば、『You ought to know.(知っておくべきだ)』のように使われます。
誤用例
日本語の『〜から出る』という表現に引きずられ、『get out from』という形にしてしまう誤用です。英語では『get out of + 場所』で『〜から出る』という意味を表します。原因としては、日本語の助詞『から』を安易に英語の前置詞『from』に置き換えてしまうことが考えられます。英語の構文では、移動や脱出の起点を表す場合、『of』を用いるのが一般的です。また、『get out from』自体は文法的に誤りではありませんが、非常に限定的な状況でしか使われず(例: get out from under something)、この文脈では不自然です。この誤用は、日本語の直訳に頼るのではなく、英語のイディオムや構文を覚えることの重要性を示唆しています。組織や場所からの離脱は 'get out of' と覚えるのが効率的です。
この誤用は、日本語の『彼女から真実を引き出す』という表現を直訳しようとした結果、語順が不自然になったものです。英語では『get something out of someone』という構文で、『人から何かを引き出す』という意味を表します。この構文では、引き出されるもの(truth)が『out of』の前に置かれるのが自然です。日本語では目的語(真実)の後に『から』が来ますが、英語では『out of』が人(her)の前に置かれる点が異なります。また、『get out the truth from』という語順も文法的には間違いではありませんが、口語的で不自然な印象を与えます。この誤用は、単語の意味だけでなく、英語の語順や構文パターンを理解することの重要性を示しています。また、文化的な背景として、英語では情報を積極的に引き出すニュアンスが強く、日本語の『察する』文化とは対照的です。
『Get out!』は、状況によっては非常に強い驚きや疑念、あるいは強い拒絶を表す表現であり、軽い冗談の後に続けると、相手に誤解を与える可能性があります。日本語の『まさか!』『冗談でしょ!』のような軽いニュアンスで使おうとすると、相手を不快にさせるかもしれません。代わりに、単に『Just kidding.』と言うか、あるいは状況に応じて『No way!』などの軽い驚きを表す表現を使う方が適切です。この誤用は、単語の意味だけでなく、その言葉が持つ語感やレジスター(フォーマルさの度合い)を理解することの重要性を示しています。言葉の持つ感情的な強さを理解しないと、意図しない誤解を生む可能性があります。特に、異なる文化間では、言葉のニュアンスが大きく異なるため、注意が必要です。
文化的背景
「Get out」は、単に「出て行く」という意味を超え、拒絶、追放、解放、そして自己発見といった複雑な感情や社会的状況を象徴する言葉です。このフレーズは、個人の尊厳が脅かされる場面、社会的な規範からの逸脱、あるいは新たな自己を求める旅立ちなど、様々な文化的文脈で重要な意味を持ちます。
「Get out」が持つ拒絶の意味合いは、しばしば個人のアイデンティティや所属意識と深く結びついています。例えば、家庭内での争いや職場での解雇といった状況で使われる「Get out of my house!」「Get out of my office!」は、単なる物理的な退去命令ではなく、関係性の断絶や排除を意味します。文学作品や映画では、このような場面で「Get out」が使われることで、登場人物の絶望や怒り、孤独感が強調されます。また、社会的な不正や差別に対する抗議のスローガンとして「Get out!」が用いられることもあり、この場合は、既存の権力構造や不平等に対する強い拒否の意思表明となります。
一方で、「Get out」は解放や自由を象徴する言葉としても機能します。抑圧的な環境からの脱出、束縛からの解放、あるいは過去のトラウマからの回復といった文脈で、「get out」は新しい始まりや希望を意味します。例えば、刑務所からの出所、虐待的な関係からの脱却、あるいは閉鎖的なコミュニティからの旅立ちといった状況で、「get out」は個人の成長や自己実現の象徴となります。ロードムービーや冒険小説では、「get out」が主人公の自己発見の旅の始まりを告げる言葉として使われることが多く、この場合は、未知の世界への憧れや自己変革への決意が込められています。
さらに、「Get out」は、危険からの回避や緊急事態からの脱出を意味することもあります。火災や地震といった災害時、あるいは暴力的な状況に遭遇した際に、「Get out!」という叫びは、生存のための警告となります。この場合、「get out」は、自己保存の本能や危機回避能力を喚起する言葉として、人々の行動を促します。このように、「get out」は、状況に応じて、拒絶、解放、そして生存という異なる意味合いを持ち、文化的な背景や個人の経験によって、その解釈は多様に変化します。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でもまれに出題。パートは特定されず
- 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、物語など幅広い文脈。比喩的な意味合いで使われることも
- 学習者への注意点・アドバイス: 「出る」「立ち去る」の基本的な意味に加え、「(秘密などが)漏れる」「(ある状態から)抜け出す」など多様な意味を理解する必要がある。文脈から判断できるよう練習を。
- 出題形式: Part 5, 6, 7 (リーディング)、Part 3, 4 (リスニング)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7の長文読解でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの会話、メール、報告書など。「(会議などから)退出する」「(情報が)公開される」といった意味で使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーン特有の言い回しを覚えること。類義語(leave, exitなど)との使い分けを意識する。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文脈で登場しやすい
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、講義、ディスカッションなど。「(情報が)明らかになる」「(義務などから)解放される」といった抽象的な意味合いで使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いを理解することが重要。文脈全体から意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解、自由英作文
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学記事など幅広い文脈。「(困難を)乗り越える」「(真実が)明らかになる」など、比喩的な意味合いで使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力、言い換え表現を理解する力が必要。自由英作文では、適切な場面で使いこなせるように練習する。