英単語学習ラボ

flee

/fliː/(フリー)

母音 /iː/ は日本語の『イ』よりも長く伸ばし、口角を左右に引いて発音します。日本語の『イ』よりも、意識して口を横に開くと、より近い音になります。また、語尾を下げずに、音程を保つように発音すると、より自然に聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

逃げる

危険や不快な状況から、急いで、または秘密裏に立ち去ることを意味します。警察から逃げる、危険な場所から避難する、といった状況で使われます。必ずしも物理的な逃避だけでなく、責任や義務から逃れる場合にも使われます。

The tiny mouse tried to flee from the big, hungry cat.

その小さなネズミは、お腹を空かせた大きな猫から逃げようとした。

小さなネズミが、自分を狙う大きな猫から必死に逃げようとする、緊迫した情景が目に浮かびますね。「flee from ~」は「~から逃げる」という最も典型的な使い方で、特に危険や脅威を避けるために使われます。動物の行動を説明する際にもよく登場します。

Many families had to flee their homes due to the sudden, rising floodwaters.

多くの家族が、突然水位が上昇した洪水のため、家から逃げなければならなかった。

この例文は、自然災害などから身を守るために「避難する」という切迫した状況を表しています。「had to flee」で「逃げなければならなかった」という緊急性が伝わります。ニュースなどで、人々が危険な場所から安全な場所へ移動する際に頻繁に使われる表現です。

The robber quickly tried to flee the bank after the loud alarm rang.

大音量の警報が鳴った後、強盗は急いで銀行から逃げようとした。

犯罪者が犯行現場から「逃走する」という、スリリングな場面を描写しています。「flee the bank」のように、「flee + 場所」の形で「その場所から逃げる」という意味で使われることが非常に多いです。警報が鳴り響く中で、焦って逃げようとする強盗の姿が想像できますね。

動詞

避ける

好ましくない状況、問題、責任などを意識的に回避することを意味します。直接的な危険から逃れるというよりは、面倒な事柄や不快な人との接触を避けるニュアンスです。

The family had to flee their burning house in a hurry.

家族は急いで燃えている家から逃げなければならなかった。

【情景】夜中に火災報知器が鳴り響き、家族がパニックになりながらも、煙が充満する家から必死に外へ飛び出す、緊迫した場面です。「in a hurry」で切迫感が伝わります。 【なぜ典型的か】「flee」は火事や災害など、差し迫った危険から「急いで逃げる」という状況で最もよく使われます。生命の危機が迫るような状況にぴったりです。 【文法/ヒント】「had to 動詞の原形」は「~しなければならなかった」という過去の義務を表します。「flee」は不規則動詞で、過去形・過去分詞形は「fled」です。

When the loud noise came, the little bird flew away to flee from danger.

大きな音がしたとき、その小さな鳥は危険から逃れるために飛び去った。

【情景】静かな森で、小さな鳥が突然の大きな音に驚き、体を震わせながらも、危険を察知して素早く空へと飛び去っていく、本能的な行動の瞬間を描写しています。 【なぜ典型的か】「flee from danger/threat」のように、「~から逃れる」「~を避ける」という形で使われることが非常に多いです。動物が本能的に危険を避ける様子は、この単語の核心を捉えています。 【文法/ヒント】「flee from ~」で「~から逃れる」という意味になります。鳥が「fly away(飛び去る)」行動と、その目的が「flee from danger(危険から逃れる)」であることが分かりやすく表現されています。

She wanted to flee the boring party and just go home.

彼女は退屈なパーティーから逃れて、ただ家に帰りたかった。

【情景】華やかさに欠けるパーティー会場で、退屈そうにため息をつき、今すぐにでもその場を立ち去りたいと願っている女性の、うんざりした気持ちが伝わってきます。 【なぜ典型的か】物理的な危険だけでなく、退屈な状況や不快な場所から「逃げ出したい」「立ち去りたい」という心理的な願望を表現する際にも「flee」は使われます。 【文法/ヒント】「want to flee」で「~から逃れたい」という願望を表します。この場合、「run away from」も使えますが、「flee」を使うと、よりその場から「急いで立ち去りたい」という強い気持ちが伝わります。

コロケーション

flee the scene

現場から逃走する、事件現場から立ち去る

犯罪や事故などが起きた現場から、容疑者や関係者が逃げる状況を表す、非常に一般的な表現です。警察やニュース記事などで頻繁に使われます。単に「逃げる」だけでなく、「事件に関与していることを示唆する逃走」というニュアンスが含まれます。類似表現として 'leave the scene' がありますが、'flee' はより緊急性や違法性を示唆します。

flee in terror

恐怖に駆られて逃げる

極度の恐怖を感じ、パニック状態で逃げ出す様子を表します。災害、事故、暴力的な状況など、身の安全が脅かされる状況で使われます。'in terror' が恐怖の度合いを強調し、理性的な判断ができないほどの状態を示唆します。類似表現に 'run away in fear' がありますが、'flee in terror' の方がより強い感情と緊迫感を伴います。

flee one's homeland

故郷を捨てる、母国を逃れる

戦争、迫害、自然災害などにより、安全を求めて故郷や母国を離れる状況を表します。難民や避難民に関する報道でよく用いられる表現です。'homeland' は単なる 'country' よりも愛着や文化的背景を含むニュアンスがあり、失われた故郷への感情を強調します。フォーマルな場面や報道で使われることが多いです。

flee from justice

法の裁きから逃れる

犯罪を犯した者が逮捕や裁判を避けるために逃亡する状況を表します。警察や法廷関係の記事でよく使われます。'justice' は単なる「罰」ではなく、「公正な裁き」という意味合いを含み、逃亡者が社会的な正義から逃れていることを強調します。類似表現に 'escape justice' がありますが、'flee from justice' の方がより積極的な逃避行動を示唆します。

flee the country

国外へ逃亡する

自国での逮捕や訴追を避けるために、国境を越えて逃げる状況を表します。政治的な亡命や経済犯罪など、様々な理由で使われます。'flee one's country' とも言えますが、'flee the country' の方がより一般的な言い方です。ニュースやノンフィクション作品でよく見られます。

flee into the mountains

山中に逃げ込む

追跡を逃れるため、あるいは隠れる場所を求めて山へ逃げる状況を表します。歴史的な事件や物語、サバイバルに関する文脈で用いられることがあります。山は隠れる場所として象徴的に使われ、文明社会からの隔絶や原始的な生活への回帰を暗示することもあります。類似表現に 'escape to the mountains' がありますが、'flee into the mountains' の方がより緊迫感と逃避行のニュアンスが強いです。

flee in disarray

混乱して逃げる、散り散りに逃げる

統制が取れていない状態で、人々がバラバラに逃げ惑う様子を表します。戦争、災害、パニック状態など、集団が混乱している状況で使われます。'in disarray' は混乱の度合いを強調し、組織的な行動が不可能な状態を示唆します。歴史的な記述や文学作品でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、比喩的な意味合いで使われることが多いです。例えば、ある研究分野が既存の理論の限界から『逃れる』ために新しいアプローチを模索する、といった文脈で見られます。また、歴史学の研究で、特定の民族が迫害を逃れて移動した、というような記述にも使われます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、リスク回避や責任回避の状況を説明する際に用いられます。例えば、プロジェクトの失敗から『逃れる』ために、早めに計画を修正する、といった使い方があります。ただし、直接的な表現を避けるために、より婉曲的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース報道やノンフィクション作品で、災害や犯罪から逃れる状況を描写する際に使われることがあります。例えば、『住民は火災から逃れた』というような報道で見かけることがあります。また、比喩的に、嫌な状況から逃げ出す、という意味で使われることもありますが、やや大げさな印象を与えることがあります。

関連語

類義語

  • 危険や不快な状況から脱出するという意味で、fleeよりも広い範囲で使われます。物理的な脱出だけでなく、責任や義務から逃れる場合にも使われます。日常会話、ニュース、文学など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】fleeが差し迫った危険からの逃避を強調するのに対し、escapeはより計画的、あるいは長期的な脱出を意味することがあります。また、fleeよりも対象が抽象的な場合(責任、罰など)にも使えます。 【混同しやすい点】fleeは通常、危険な場所からの逃避を指しますが、escapeはより広い意味を持ち、必ずしも危険が伴わない状況からの脱出も含まれます。例えば、「現実逃避(escape from reality)」のように使われます。

  • 文字通り『走って逃げる』という意味で、fleeよりも口語的でカジュアルな表現です。子供が家出をする、動物が逃げ出すなど、日常的な場面でよく使われます。 【ニュアンスの違い】fleeが緊急性や深刻さを伴うのに対し、run awayは必ずしもそうではありません。また、run awayはしばしば、特定の場所や人物から離れることを強調します。 【混同しやすい点】fleeがよりフォーマルな文脈で使用されるのに対し、run awayは日常会話で頻繁に使われます。run away from home(家出する)のように、特定のフレーズで用いられることが多いです。

  • (義務、責任、罰などを)巧みに逃れるという意味で、fleeとは異なり、物理的な逃避よりも抽象的な概念に使われます。税金逃れ、逮捕を逃れるなどの文脈で使用されます。フォーマルな場面やニュースなどでよく見られます。 【ニュアンスの違い】fleeが直接的な危険からの逃避を意味するのに対し、evadeはより策略的な、あるいは回避的な行動を指します。また、evadeはしばしば、法的な、あるいは道徳的な義務からの逃避を意味します。 【混同しやすい点】fleeが場所や人から逃げるのに対し、evadeは義務や責任など、抽象的なものから逃れることを意味します。例えば、「税金をevadeする」のように使われます。

  • 突然、急に逃げ出すという意味で、fleeよりも動きの速さや突然さを強調します。馬が暴れて走り出す、人が驚いて飛び退るなどの場面で使用されます。文学的な表現やニュースなどで見られます。 【ニュアンスの違い】fleeが逃げるという行為そのものを指すのに対し、boltは逃げる際の速さや予期せぬ動きを強調します。また、boltはしばしば、恐怖や驚きによって引き起こされる逃避を意味します。 【混同しやすい点】fleeが一般的な逃げる行為を指すのに対し、boltは非常に迅速で突然の逃避を意味します。例えば、「雷に驚いてboltした」のように使われます。

  • take flight

    (特に鳥などが)飛び立つ、逃げ出すという意味で、fleeよりも詩的な、あるいは文学的な表現です。比喩的に、人が急に立ち去る場合にも使われます。フォーマルな場面や文学作品で見られます。 【ニュアンスの違い】fleeが逃げるという行為を直接的に表現するのに対し、take flightはより間接的で、優雅さや軽さを伴うイメージを喚起します。また、take flightはしばしば、希望や自由への憧れといった感情を伴います。 【混同しやすい点】fleeが一般的な逃げる行為を指すのに対し、take flightはより文学的で比喩的な表現です。例えば、「希望がtake flightした」のように使われます。

  • (特に不正な目的で)ひそかに逃亡するという意味で、fleeよりも計画性や秘密裏に行動するニュアンスが強いです。しばしば、金銭や貴重品を持ち逃げする場合に使われます。ニュースや法的な文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】fleeが差し迫った危険からの逃避を意味するのに対し、abscondはより計画的で、不正な意図を持った逃亡を指します。また、abscondはしばしば、法的な責任を逃れるために行われます。 【混同しやすい点】fleeが一般的な逃げる行為を指すのに対し、abscondは不正な目的を持った秘密裏の逃亡を意味します。例えば、「会社の資金を持ってabscondした」のように使われます。

派生語

  • 『逃亡者』という意味の名詞、または『逃亡中の』という意味の形容詞。ラテン語の『fugere(逃げる)』に由来し、『flee』と同根。接尾辞『-ive』は『〜の性質を持つ』ことを示し、逃げる性質を持つ者、または状態を表す。ニュース報道や犯罪関連の記事で頻繁に使われる。

  • 『避難(場所)』という意味の名詞。ラテン語の『re-(再び)』と『fugere(逃げる)』が組み合わさり、『再び逃げ込む場所』というニュアンスを持つ。災害時や紛争時など、身を寄せる場所を指す際に用いられる。日常会話よりも、報道や公共機関の文書で使われることが多い。

  • centrifugal

    『遠心性の』という意味の形容詞。ラテン語の『centrum(中心)』と『fugere(逃げる)』が組み合わさり、『中心から逃げる』という意味合いを持つ。物理学や工学の分野で、遠心力を説明する際によく用いられる。日常会話での使用頻度は低いが、専門的な文脈では不可欠な語。

反意語

  • 『留まる』、『残る』という意味の動詞。『flee』が危険や困難から逃れることを意味するのに対し、『remain』は現状に留まる、あるいは特定の場所に居続けることを意味する。例えば、『flee the country(国から逃れる)』に対して『remain in the country(国に留まる)』のように対比される。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『滞在する』、『留まる』という意味の動詞。『flee』がある場所から離れることを強調するのに対し、『stay』はある場所に一定期間留まることを意味する。例えば、『flee from danger(危険から逃れる)』に対して『stay safe(安全な場所に留まる)』のように用いられる。日常的な状況で頻繁に使われる。

  • 『立ち向かう』、『直面する』という意味の動詞。『flee』が問題や危険から逃避するのに対し、『confront』は困難や脅威に積極的に立ち向かうことを意味する。ビジネスシーンや政治的な議論で、『flee from responsibility(責任から逃れる)』に対して『confront the issue(問題に立ち向かう)』のように対比される。

語源

"flee"の語源は古英語の"flēon"に遡り、これは「逃げる、避ける」という意味を持ちます。さらに遡ると、ゲルマン祖語の"*fleuhanan"に由来し、これは「流れ去る」という概念を含んでいます。この語根は、水が流れ去る様子や、危険から素早く離れる様子を連想させます。日本語で例えるなら、「流れに身を任せて逃れる」といったイメージに近いかもしれません。このように、「flee」は、危険や不快な状況から、まるで水が流れるように素早く離れるという根本的な意味合いを持ち続けています。

暗記法

「flee」は単なる逃走にあらず。抑圧からの解放、自由への渇望を象徴する言葉。聖書のエジプト脱出、ハックルベリー・フィンの冒険、1984年…物語は常に「flee」と共にある。それは自己保存の本能であり、より良き未来への希求。現代社会では難民や移民の姿に重なり、人間の尊厳をかけた戦いを表す。逃避の果てに何が待つか?それでも「flee」は希望の灯火なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音がないため、日本人には区別が難しい。スペルも 'flee' と 'free' で似通っている。意味は『自由な』、『無料の』など。品詞も形容詞である場合が多い点が異なる。文脈で判断する必要があるが、動詞の『flee』と形容詞の『free』では文構造が異なるため、注意が必要。freeはゲルマン祖語の*frijaz(愛されている、自由な)に由来し、fleeは古英語のflēon(逃げる)に由来する。

スペルの一部が共通しており、音も似ているため、混同しやすい。意味は『飛ぶ』、『ハエ』など。品詞も動詞や名詞として使われる。fleeが緊急で逃げるニュアンスなのに対し、flyは一般的な飛翔を表す。flyはインド・ヨーロッパ祖語の*plew-(流れる、飛ぶ)に由来し、fleeとは語源が異なる。

発音が似ており、スペルも一文字違いであるため、非常に混同しやすい。意味は『ノミ』。fleeが動詞であるのに対し、fleaは名詞である。文脈で判断可能だが、聞き間違いに注意。fleaはゲルマン祖語の*flauhaz(ノミ)に由来し、fleeとは異なる語源を持つ。

語頭の 'fl' が共通しており、発音の印象が似ているため、混同しやすい。意味は『流れる』。fleeが逃げるという緊急性を含むのに対し、flowは液体などが連続的に移動する様子を表す。flowは古英語のflōwan(流れる)に由来し、fleeとは語源が異なる。

flay

発音が似ており、スペルも 'fla-' で始まるため、混同しやすい。意味は『(皮を)剥ぐ』。fleeが逃げるという行為を表すのに対し、flayは残酷な行為を表す。flayは古ノルド語のflá(剥ぐ)に由来し、fleeとは語源が異なる。発音記号が異なる点に注意。

fell

'flee'の過去形と勘違いしやすい。fellは'fall'の過去形であり、意味は『落ちた』。スペルも発音も異なるが、動詞の活用形として誤って認識されることがある。fellはゲルマン祖語の*fallanan(落ちる)に由来し、fleeとは語源が異なる。

誤用例

✖ 誤用: When the scandal broke, the CEO decided to flee an apology.
✅ 正用: When the scandal broke, the CEO decided to offer a weak apology.

日本語の『〜を避ける』という発想から、謝罪を避ける=flee an apology と直訳してしまう誤りです。flee は物理的な場所や危険な状況から逃れる意味合いが強く、抽象的な『行動』を避ける場合には適していません。英語では、謝罪の内容が不十分だったり、誠意が感じられない場合に『weak apology(弱い謝罪)』や『perfunctory apology(形式的な謝罪)』のような表現を用います。背景には、謝罪は行動であり、その質が問われるという文化的な考え方があります。

✖ 誤用: The suspect attempted to flee the question during the press conference.
✅ 正用: The suspect attempted to evade the question during the press conference.

ここでも『質問を避ける』という日本語の発想から flee を使ってしまう例です。flee は物理的な逃走を連想させ、質問のような抽象的なものには不自然です。質問や責任などを『回避する』場合は evade を使うのが適切です。evade は、巧妙にかわしたり、ごまかしたりするニュアンスを含みます。日本人が『逃げる』という言葉を比喩的に多用するのに対し、英語では抽象的な対象にはより適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: Seeing the bear, I fled in terror my car.
✅ 正用: Seeing the bear, I fled to my car in terror.

flee は自動詞であり、目的語を直接取ることはできません。日本語の『〜に逃げる』という発想から in を省略してしまいがちですが、flee の後に場所を示す場合は to や toward などの前置詞が必要です。また、flee は恐怖や危険から『逃れる』という強い意味合いを持つため、日常的な場面では run(走る)や escape(逃げる)の方が自然な場合もあります。この例では、恐怖のあまり車に駆け込んだ状況なので、flee to my car が適切です。

文化的背景

「flee(逃げる)」という言葉は、単に物理的な逃避を示すだけでなく、抑圧や不正、死といった脅威からの精神的な解放を求める人間の根源的な欲求を象徴します。古来より、物語や歴史の中で「flee」は、自由への渇望、自己保存の本能、そして変革への願望を体現するキーワードとして存在感を放ってきました。

聖書に登場するエジプト脱出(Exodus)は、「flee」の文化的意義を深く刻み込んだ物語です。モーセに率いられたイスラエル人たちが、奴隷状態から「flee」し、約束の地を目指す姿は、抑圧からの解放を求める普遍的な願望を象徴しています。この物語は、単なる民族の移動に留まらず、精神的な束縛からの解放、新たなアイデンティティの確立という、より深い意味合いを含んでいます。抑圧的な状況から「flee」することは、単なる生存戦略ではなく、自己の尊厳を守り、より良い未来を切り開くための積極的な選択として描かれています。

文学作品においても、「flee」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、マーク・トウェインの『ハックルベリー・フィンの冒険』では、ハックが虐待的な父親から「flee」し、ジムと共にミシシッピ川を下る旅を通して、社会の不正や差別と向き合い、自己の良心に従って生きる道を探求します。この「flee」は、社会からの逸脱、自己発見の旅、そして自由への希求を象徴しています。また、ジョージ・オーウェルの『1984』では、主人公のウィンストンが全体主義国家からの「flee」を試みるものの、最終的には捕らえられ、精神的に屈服させられます。この物語における「flee」は、個人の自由と尊厳が抑圧される社会における絶望的な抵抗を象徴しています。

現代社会においても、「flee」は依然として重要な意味を持ち続けています。紛争や迫害から逃れる難民、経済的な困窮から脱出しようとする移民、あるいは精神的な苦痛から逃れようとする人々など、「flee」は様々な状況下で人間の根源的な欲求を表現する言葉として用いられます。しかし、「flee」は必ずしも成功するとは限りません。逃避の過程で新たな困難に直面したり、目的地に辿り着けなかったりすることも少なくありません。それでも、「flee」という行為は、現状を打破し、より良い未来を求める人間の不屈の精神を象徴するものとして、文化的な記憶に深く刻まれています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は少ない。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事やノンフィクションなど、やや硬めの文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「逃げる」という意味だけでなく、「避ける」という意味もあることを覚えておく。名詞形(flight)との区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題の可能性あり。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 災害、経済危機、競争激化など、ビジネスシーンにおける緊急事態に関連する文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、類義語(evade, escapeなど)との区別が問われる可能性がある。文脈から適切な語を選択できるように練習することが重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで、長文読解問題として出題される。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で使われるため、TOEFL iBTでは比較的頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、幅広い分野の文章で、比喩的な意味合いで使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、同意語・反意語の問題で出題される可能性が高い。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈の中で意味を把握する力が問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題されることがある。標準的な大学では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的事件など、幅広いテーマの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験では、比喩的な意味合いで使われることも多いため、文脈全体を理解することが重要。また、過去問で実際にどのような文脈で出題されているかを確認することが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。