英単語学習ラボ

outcast

/ˈaʊtkæst/(アゥトゥキャスト)

最初の二重母音 /aʊ/ は、日本語の『ア』から『ウ』へスムーズに変化させるイメージで発音します。『トゥ』は、息を強く破裂させて発音するのがコツです。アクセントは最初の音節 /ˈaʊt-/ に置かれるため、ここを強く意識しましょう。最後の /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

のけ者

社会やグループから排除された人。自ら望んでそうなる場合と、そうでない場合がある。疎外感や孤独感を伴うことが多い。

The new student felt like an outcast because no one talked to him at lunch.

新しい生徒は、ランチの時間に誰も話しかけてくれないので、のけ者のように感じた。

この例文では、新しい環境で周りに馴染めず、お昼の時間に一人ぼっちでいる寂しい気持ちが伝わってきます。「outcast」は、このように集団の中で孤立している人に対してよく使われます。「feel like an outcast」は「のけ者のように感じる」という自然な表現です。

After disagreeing with the group, she became an outcast in their small community.

グループと意見が合わなかった後、彼女は小さなコミュニティでのけ者になった。

ここでは、ある意見の違いから、今まで一緒にいた仲間やコミュニティから距離を置かれ、一人ぼっちになってしまった様子が分かります。「outcast」は、特定の集団の考え方やルールに合わないために、その集団から排除された人を指すときにも使われます。「become an outcast」は「のけ者になる」という変化を表す際によく使われるフレーズです。

The old legend says he was an outcast, forced to live alone in the mountains.

古い伝説によると、彼はのけ者で、山で一人暮らしを強いられたという。

この例文は、昔の物語に出てくるような、誰からも理解されず、山奥でひっそりと暮らす人物の姿を思い描かせます。「outcast」は、社会や集団から追放され、孤独に生きる人物を表す際にも使われます。特に物語や伝説の中でよく見られます。「forced to do A」は「Aすることを強いられる」という意味で、自分の意思ではなく、状況によってそうせざるを得なかったことを示します。

形容詞

見捨てられた

社会的に孤立し、支援や保護を受けられない状態を指す。同情や憐憫のニュアンスを含むことがある。

The new student felt like an outcast because no one talked to him at school.

新しい生徒は、学校で誰も話しかけてくれないので、のけ者のように感じていました。

新しい学校で、周りから話しかけられず、寂しい気持ちになっている子どもの情景です。ここでは「feel like an outcast」で「のけ者のように感じる」という形で、集団から孤立している状態を表しています。大人になっても、新しい環境で同じような気持ちになることがありますね。

In the fast-changing world, some older people feel outcast and left behind.

変化の速い世界では、一部の年配の人々は取り残され、見捨てられたように感じています。

時代の流れが速すぎて、自分だけが取り残されていると感じる大人の気持ちを表しています。「outcast」は、社会や特定の集団から「受け入れられない」「疎外されている」というニュアンスで使われます。「left behind」は「置き去りにされる」という意味で、その感情をさらに強調しています。

The old house stood alone, looking like an outcast building in the quiet town.

その古い家は、静かな町の中で、まるで打ち捨てられた建物のようでした。

この例文では、「outcast」が古い家に対して使われています。まるでその建物が人から忘れられ、見捨てられたかのように見える、という比喩的な表現です。このように、人だけでなく、長い間放置され、忘れ去られた物や場所に対しても、感情を込めて使うことができます。

コロケーション

social outcast

社会ののけ者、社会から疎外された人

最も一般的なコロケーションの一つで、社会規範や集団の価値観に合わないために、周囲から受け入れられず、孤立している人を指します。単に「outcast」と言うよりも、どのような文脈でのけ者なのかを明確にするために、形容詞「social」を伴うことが多いです。ビジネスシーンやフォーマルな会話よりも、一般的な会話やニュース記事などでよく見られます。類似表現に「pariah」がありますが、こちらはより強い蔑みのニュアンスを含みます。

political outcast

政治的なのけ者、政界から追放された人

政治的な立場や行動が原因で、所属する政党や政治グループから見放され、影響力を失った人を指します。「social outcast」と同様に、どのような種類の「outcast」かを明確にするために形容詞が用いられます。政治的なスキャンダルや、党の方針に反する行動などが原因となることが多いです。ニュース記事や政治評論などでよく使われます。

religious outcast

宗教的なのけ者、信仰を理由に排斥された人

特定の宗教団体やコミュニティの教義や慣習に違反したために、そこから排除された人を指します。中世ヨーロッパの異端者や、現代のカルトからの脱会者などが該当します。歴史的な文脈や、宗教に関するニュース記事などで見られる表現です。

turn someone into an outcast

誰かをのけ者にする

受動態で「be turned into an outcast」の形で使われることも多く、「〜はのけ者にされた」という意味になります。集団によるいじめや、不当な告発などが原因で、ある人が孤立させられる状況を表します。道徳的な非難のニュアンスを含むことが多いです。文学作品や社会問題に関する議論などで用いられます。

live as an outcast

のけ者として生きる

社会から疎外され、孤立した生活を送ることを意味します。自ら望んでそうしている場合も、そうせざるを得ない状況に追い込まれた場合も含まれます。文学作品や、社会的な弱者に関する報道などで見られる表現です。類似表現に「live in isolation」がありますが、こちらは物理的な隔離状態も含む場合があります。

a band of outcasts

のけ者たちの集団

社会から疎外された人々が集まって形成されたグループを指します。共通の境遇や目的を持つことが多いです。例えば、無法者の集団や、社会運動のグループなどが該当します。冒険小説や、社会的なマイノリティに関する物語などでよく用いられます。映画のタイトルにもよく使われます。

使用シーン

アカデミック

社会学、心理学、文学などの分野で、社会構造や人間関係における疎外、排除、差別といったテーマを扱う際に用いられます。例えば、社会学の研究論文で「社会的排除のメカニズムを分析する際に、アウトキャストという概念を用いることで、周縁化された人々の経験をより深く理解できる」といった文脈で使用されます。文語的で、客観的な分析を行う際に適しています。

ビジネス

企業内での人間関係や組織構造に関する議論で、比喩的に用いられることがあります。例えば、プロジェクトチーム内で意見が受け入れられず、孤立してしまったメンバーを指して、「彼はチームの中でアウトキャストのような状態になってしまった」と表現することがあります。ただし、直接的な表現は避けられ、婉曲的に用いられることが多いです。フォーマルな文書よりも、会議や上司への報告など、口頭でのコミュニケーションで使用される傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会的な弱者や少数派グループを取り上げる際に用いられることがあります。例えば、「貧困地域で育ち、教育機会を奪われた若者たちは、社会のアウトキャストとして生きることを余儀なくされている」といった報道がなされることがあります。やや重い話題や社会問題を扱う際に使われることが多く、軽い会話には適しません。

関連語

類義語

  • pariah

    社会ののけ者、追放された者。主に社会的な文脈で使用され、差別や不当な扱いを受けている状況を指すことが多い。文学作品や報道などで見られる。 【ニュアンスの違い】"outcast"よりも強い意味合いを持ち、より否定的で深刻な状況を表す。インドのカースト制度における最下層民を指す言葉が語源であり、歴史的・社会的な重みがある。 【混同しやすい点】"outcast"が比較的広い意味で使われるのに対し、"pariah"は特定の社会集団からの排斥や差別という状況に限定される。日常会話よりも、社会問題や歴史に関する議論で使われることが多い。

  • 拒絶された人、不採用になった人。個人または集団が、何かを受け入れない、または受け入れを拒否する状況を表す。ビジネス、恋愛、社会的な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"outcast"が社会全体からの疎外を意味するのに対し、"reject"は特定の対象からの拒絶を指す。感情的なニュアンスが強く、失望や悲しみといった感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"outcast"は名詞として使われることが多いが、"reject"は動詞としても使われる(例:to reject an application)。また、"reject"は必ずしも社会的な排斥を意味するわけではない。

  • 追放された人、亡命者。強制的に国外または特定の場所から追放された状態の人を指す。政治的な理由や犯罪などが原因となることが多い。歴史的な文脈や報道などで見られる。 【ニュアンスの違い】"outcast"が必ずしも場所的な移動を伴わないのに対し、"exile"は物理的な追放を意味する。政治的な意味合いが強く、権力者によって追放された人物を指すことが多い。 【混同しやすい点】"outcast"が社会からの疎外感を表すのに対し、"exile"は強制的な追放という具体的な行為を伴う。また、"exile"は動詞としても使われる(例:to exile someone)。

  • misfit

    社会に適合しない人、変わり者。一般的な社会規範や期待に合わない人を指す。個人的な性格や価値観が原因であることが多い。日常会話や文学作品で使用される。 【ニュアンスの違い】"outcast"が社会から排斥された結果であるのに対し、"misfit"は自発的に社会に適合しないことを選んだり、適合しようとしてもできない状況を表す。必ずしも否定的ではなく、個性や創造性の源泉として肯定的に捉えられることもある。 【混同しやすい点】"outcast"が社会的な立場を表すのに対し、"misfit"は個人の性格や行動様式を表す。また、"misfit"は、社会に対する反抗心や不満を抱いている場合もある。

  • leper

    らい病患者。歴史的には社会から隔離され、差別を受けてきた人々を指す。現在では、比喩的に、社会的に忌み嫌われる人やものを指す場合がある。医学的な文脈や歴史的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"outcast"よりも強い嫌悪感や忌避感を表す。らい病という病気が持つ負のイメージが強く、差別的な意味合いを含むことがあるため、使用には注意が必要。 【混同しやすい点】"outcast"が比較的広い意味で使われるのに対し、"leper"は特定の病気に関連付けられた差別を意味する。現代では、比喩的な意味合いで使用されることが多いが、差別的な意味合いを含む可能性があるため、慎重に使用する必要がある。

  • persona non grata

    好ましからざる人物。外交用語で、ある国が外国の外交官などを受け入れないことを表明する際に使用される。転じて、ある集団や組織にとって歓迎されない人物を指す場合もある。フォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"outcast"が社会全体からの疎外を意味するのに対し、"persona non grata"は特定の集団や組織からの拒絶を指す。外交的な意味合いが強く、公式な立場にある人物に対して使用されることが多い。 【混同しやすい点】"outcast"が一般的な表現であるのに対し、"persona non grata"はよりフォーマルで専門的な表現である。また、"persona non grata"は、必ずしも道徳的な非難を意味するわけではなく、政治的な理由や利害関係によって拒絶される場合もある。

派生語

  • 『投げる、配役する』などの意味を持つ動詞。outcastの語源であり、『外に投げ出す』というイメージから派生して、名詞として『配役』や『鋳物』の意味も持つ。日常会話からビジネス、演劇など幅広い場面で使用される。動詞としての使用頻度が高い。

  • 『広く(broad)投げる(cast)』という意味から、『放送する』という意味の動詞。名詞としては『放送』。ニュース、メディア関連で頻繁に使われる。outcastとは異なり、ポジティブな意味合いを持つことが多い。

  • 『前もって(fore)投げる(cast)』という意味から、『予測する』という意味の動詞。名詞としては『予測』。天気予報や経済予測など、未来に関する予測の場面でよく使用される。outcastとは異なり、中立的な意味合いを持つ。

反意語

  • 『内部の人』という意味。outcastが社会やグループから排除された人を指すのに対し、insiderはそのグループに受け入れられ、特権や情報を持つ人を指す。ビジネスや政治の世界でよく使われ、outcastとは明確な対立構造を持つ。

  • 『一員、メンバー』という意味。outcastがある集団から排除された存在であるのに対し、memberはその集団に所属し、受け入れられている存在。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。outcastが疎外感を表すのに対し、memberは帰属意識を表す。

  • accepted

    『受け入れられた』という意味の形容詞。outcastが拒絶された状態を表すのに対し、acceptedは社会やグループに受け入れられた状態を表す。心理学や社会学の文脈で、outcastの対義語として使用されることがある。例えば、研究論文などで用いられる。

語源

"Outcast"は、「外に(out)」と「投げられた(cast)」という二つの要素から成り立っています。 "Cast"は、古ノルド語の"kasta"(投げる)に由来し、英語では物を投げたり、光を当てたり、役割を割り当てたりする意味で使われます。ここでは、社会や集団から文字通り「投げ出された」状態、つまり、追放されたり、仲間として認められなかったりする状態を表しています。日本語で例えるなら、「村八分」にされた人が近いかもしれません。集団の輪から外れ、見捨てられた存在、それが"outcast"の持つ語源的な意味合いです。社会からの排除という、痛みを伴う状況を想起させる言葉と言えるでしょう。

暗記法

「outcast」は、社会の境界線から追放された存在。中世では異端者や敗者が、文学ではジャン・バルジャンのような主人公が象徴です。現代でも人種、性的指向、貧困など、様々な理由で疎外される人々が存在します。社会の暗部を照らし出す言葉として、人間の尊厳や社会正義を問いかけ、多様性と包容性という理想を映す鏡として、私たちに自己反省を促します。

混同しやすい単語

『outcast』と『outcome』は、どちらも『out-』で始まる複合語であり、スペルも一部似ているため、混同しやすい。特に、急いで読んだり聞いたりすると、区別がつきにくいことがある。『outcome』は『結果』や『成果』という意味の名詞であり、品詞も異なる。日本人学習者は、文脈をよく読み、それぞれの単語が文中でどのような役割を果たしているかを意識する必要がある。また、発音も異なり、『outcast』は第一音節にアクセントがあるのに対し、『outcome』は第二音節にアクセントがある。

『outcast』と『outdo』は、どちらも『out-』で始まる動詞に関連する単語であり、接頭辞『out-』が共通しているため、意味を混同しやすい。『outdo』は『~をしのぐ』という意味の動詞であり、他者を上回る行為を表す。一方、『outcast』は『追放された人』という意味の名詞である。これらの単語は品詞も意味も大きく異なるため、注意が必要である。また、『outdo』は動詞の原形であるため、活用形(過去形:outdid, 過去分詞:outdone)も覚える必要がある。

『outcast』と『outset』は、どちらも『out-』で始まり、スペルも一部似ているため、視覚的に混同しやすい。『outset』は『初め』や『開始』という意味の名詞であり、物事の始まりを表す。例えば、『at the outset』というフレーズは『初めに』という意味でよく使われる。一方、『outcast』は『追放された人』という意味の名詞である。これらの単語は意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。

『outcast』の後半部分『cast』は、それ自体が独立した単語であり、『投げる』、『配役』、『型』など複数の意味を持つため、混同しやすい。『outcast』全体としては『追放された人』という意味になるが、『cast』の部分に気を取られて意味を誤解することがある。特に、『cast a vote(投票する)』、『cast a shadow(影を落とす)』のような慣用句を知っていると、混乱しやすいかもしれない。また、『cast』は演劇や映画の『配役』という意味でも使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

『outcast』と『outlook』は、どちらも『out-』で始まり、語尾の音も似ているため、発音やスペルを混同しやすい。『outlook』は『見通し』や『展望』という意味の名詞であり、将来の見込みや状況を表す。たとえば、『economic outlook(経済見通し)』のように使われる。一方、『outcast』は『追放された人』という意味の名詞である。これらの単語は意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。また、『outlook』は『look』という基本的な動詞から派生した単語であることを意識すると、意味を覚えやすい。

『outcast』と『outburst』は、どちらも『out-』で始まり、後半部分の音も似ているため、発音やスペルを混同しやすい。『outburst』は『爆発』や『感情の爆発』という意味の名詞であり、突然激しい感情や行動が現れることを表す。たとえば、『an outburst of anger(怒りの爆発)』のように使われる。一方、『outcast』は『追放された人』という意味の名詞である。これらの単語は意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。また、『burst』という単語が『破裂する』という意味を持つことを知っていると、『outburst』の意味を理解しやすい。

誤用例

✖ 誤用: He felt like an outcast at the company, so he always worked overtime to prove himself.
✅ 正用: He felt like an outsider at the company, so he always worked overtime to prove himself.

『Outcast』は、単に仲間外れというよりも、社会や集団から追放された、見捨てられたというニュアンスが強い単語です。職場での疎外感を表現するなら、より一般的な『outsider』が適切です。日本人が『仲間外れ』という言葉から受ける印象よりも、

✖ 誤用: The outcast tried to assimilate into the high society, but their efforts were in vain.
✅ 正用: The pariah tried to assimilate into high society, but their efforts were in vain.

『Outcast』は自らの行動や選択の結果として、社会から疎外された人を指すことが多いです。生まれや境遇によって社会的に疎外された人々を指す場合は、『pariah』がより適切です。日本人が『仲間はずれ』という言葉から受けるニュアンスよりも、

✖ 誤用: She was an outcast because she refused to conform to the company's dress code, wearing bright colors instead of the usual gray suits.
✅ 正用: She was considered eccentric because she refused to conform to the company's dress code, wearing bright colors instead of the usual gray suits.

『Outcast』は、深刻な罪や重大な違反によって社会から排除された人物を指すことが多いです。服装規定に従わない程度の理由では、通常『eccentric(奇抜な人)』と見なされる程度でしょう。日本人が『浮いている』という言葉から受ける印象よりも、

文化的背景

「outcast(追放された人、のけ者)」という言葉は、社会の境界線を引き、そこから排除された存在を指し示す、痛烈な響きを持つ言葉です。それは単に物理的な追放だけでなく、精神的、社会的な疎外感をも含意し、共同体からの断絶、孤立、そして時には自己喪失の感覚を伴います。

歴史を紐解くと、「outcast」は宗教的、政治的な理由でコミュニティから排除された人々を指すことが多くありました。中世ヨーロッパでは、異端者や魔女と疑われた人々が社会から追放され、その存在は恐怖と嫌悪の対象となりました。また、政治的な権力闘争においては、敗北した者が追放され、その土地や財産を失うだけでなく、社会的なアイデンティティまでも奪われることがありました。文学作品においても、「outcast」はしばしば主人公の苦難を象徴する存在として描かれます。例えば、ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』におけるジャン・バルジャンは、過去の罪によって社会から爪弾きにされ、常に逃亡の人生を送ることを余儀なくされます。彼の姿は、社会の不寛容さと、一度「outcast」と烙印を押された者が再び受け入れられることの難しさを浮き彫りにします。

現代社会においても、「outcast」という言葉は、様々な形でその意味を保持し続けています。人種、宗教、性的指向、あるいは単に異質な存在であるというだけで、社会の主流から排除され、疎外感を抱く人々は少なくありません。貧困、精神疾患、あるいは犯罪歴といった要因も、「outcast」を生み出す温床となります。彼らは社会の片隅でひっそりと生き、声なき声として存在し続けます。しかし、彼らの存在は、社会の多様性と包容性という理想を問い直し、私たちに自己反省を促す鏡とも言えるでしょう。

「outcast」という言葉は、単なる語彙を超え、人間の尊厳、社会の正義、そして共感といった普遍的なテーマを私たちに問いかけます。それは、社会の暗部を照らし出す光であり、私たちがより良い社会を築くために、目を背けてはならない現実を突きつける存在なのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。1. **出題形式**: 主に長文読解、語彙問題。2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、歴史、文学など、アカデミックな内容で使われることが多い。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての意味(のけ者、追放者)をしっかり理解し、関連語句(ostracize, exclude)との使い分けを意識する。

TOEIC

この試験では出題頻度は低め。1. **出題形式**: 長文読解(Part 7)。2. **頻度と級・パート**: 稀。3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の記事で、社会的な疎外感や排除について言及する際に使われる可能性がある。4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先度低。ただし、社会問題に関する記事を読む際に意味が分かると役立つ。

TOEFL

リーディングで出題される可能性あり。1. **出題形式**: リーディングセクションの語彙問題、または長文読解。2. **頻度と級・パート**: 中〜高頻度。3. **文脈・例題の特徴**: 社会学、歴史学、文学などのアカデミックな文脈で、差別や社会的な排除を論じる際に登場しやすい。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習が重要。同義語(pariah, reject)とのニュアンスの違いを理解しておくと役立つ。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。1. **出題形式**: 長文読解、和訳問題、空所補充問題。2. **頻度と級・パート**: 大学によって異なるが、難易度の高い文章で出現する傾向。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、歴史、文化、文学など、幅広いテーマで使われる。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈理解が不可欠。比喩的な意味合いで使われることもあるため、柔軟な解釈が必要。関連語句(exclusion, marginalization)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。