admit
第2音節の 'mit' に強勢があります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に開き、短く発音します。語尾の 't' は、破裂音として明確に発音することを意識しましょう。息を止めてから開放するイメージです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
(事実と)認める
事実や過ちを認める意味合い。隠していたことや、認めたくないことを、ようやく認めるようなニュアンスを含む。例文:admit a mistake(誤りを認める)
The little boy finally admitted he ate all the cookies.
その小さな男の子は、ついにクッキーを全部食べたことを認めました。
※ この例文は、小さな男の子が、隠れてクッキーを全部食べてしまったことを、お母さんの前で正直に認める場面です。少しいたずらっぽいけれど、最終的には正直になる様子が目に浮かびますね。「admit」は、このように少し言いにくいことや、隠していた事実を「正直に認める」「白状する」という場面でよく使われます。
After the tough game, our team had to admit defeat.
厳しい試合の後、私たちのチームは敗北を認めざるを得ませんでした。
※ 激しい試合の末、自分たちのチームが負けてしまったことを、選手たちが悔しさを押し殺して受け入れる瞬間を描いています。スポーツの世界でよく見られる、勝敗を認める場面です。「admit」は、勝ち目がないことや、厳しい現実を「認めざるを得ない」という状況でも使われます。「admit defeat」は「敗北を認める」という意味で、決まり文句のように使われる表現です。
The company finally admitted the product had a serious flaw.
その会社はついに、製品に重大な欠陥があったことを認めました。
※ 長い間隠していたかもしれない製品の欠陥について、会社が最終的にその事実を公に認める、という場面です。企業が責任を果たすために正直になる様子が伝わります。「admit」は、組織や個人が、これまで否定していたり、隠そうとしていた事実を「公に認める」「公式に発表する」という場合にも使われます。特に問題や責任が絡むビジネスニュースなどでよく耳にする表現です。
(入学・入会を)許可する
学校や組織などが、人や物を中に入れることを許可する意味合い。例文:admit new students(新入生を受け入れる)
She was admitted to her dream university after years of hard work.
彼女は何年もの努力の末、念願の大学に合格しました。
※ この例文では、主人公が努力して目標を達成した喜びの瞬間を描いています。「admit」は、学校や大学に『入学を許可される』という文脈で非常によく使われます。特に『be admitted to~』(~に入学を許可される)という受動態の形で使われることが多いです。
My son was finally admitted to the local baseball team.
私の息子はついに地元の野球チームに入団を許可されました。
※ この例文は、子供がずっと入りたがっていたスポーツチームやクラブに『入会を許可される』場面を描いています。彼がどれほど喜んだか想像できますね。ここでも『be admitted to~』の形で、組織やグループへの加入が許可される状況を表現しています。
The patient was immediately admitted to the hospital for urgent care.
患者は緊急治療のため、すぐに病院への入院を許可されました。
※ この例文は、医療の現場で患者が病院に『入院を許可される』という、少しフォーマルな状況を示しています。緊急性を示す「immediately」(すぐに)という言葉が、緊迫した状況を伝えています。「admit」は、このように施設への受け入れを許可する際にも使われる典型的な単語です。
(病院に)入院させる
患者を病院に受け入れ、治療を開始する意味合い。emergency room(救急治療室)などで使われることが多い。
My grandpa had to be admitted to the hospital after his sudden fall.
祖父は突然倒れた後、入院しなければなりませんでした。
※ この例文は、緊急事態で「admit(入院させる)」が使われる典型的な場面を描いています。おじいちゃんが倒れて、すぐに病院へ運ばれ、医師が入院が必要だと判断した状況が目に浮かびますね。「had to be admitted」で「入院させられなければならなかった」という、避けられない状況や緊急性が伝わります。患者側から見ると、受動態(be admitted)で使われることが多い単語です。
The hospital admitted the child for close observation.
その病院は、精密な観察のためにその子を入院させました。
※ ここでは、病院側が主体となって「admit(入院させる)」を使っています。小さな子どもが体調を崩し、病院が慎重に様子を見るために、一時的に入院させることを決めた情景が想像できます。「for close observation」は「注意深く観察するため」という意味で、具体的な入院の目的を伝えています。医療現場でよく聞かれる自然なフレーズです。
The nurse told me my mother would be admitted next Monday.
看護師は私に、母が来週の月曜日に入院すると伝えました。
※ この例文は、事前に予定された入院について、病院のスタッフ(看護師)が家族に伝えている場面です。未来の入院予定を話す際によく使われる形です。「would be admitted」は、過去の時点から見て未来の予定(この場合は看護師が伝えた時点から見て未来の入院日)を表すときに使われます。入院の準備を進める家族の気持ちが伝わってきますね。
コロケーション
敗北を認める、負けを認める
※ 単に「負けた」という事実を受け入れるだけでなく、競争や争いにおいて相手が自分よりも優れていたことを認め、潔く身を引くニュアンスを含みます。スポーツ、ビジネス、政治など、様々な競争の場面で使用されます。特に、最後まで抵抗したものの、状況が覆らないと判断した場合に使われることが多いです。例えば、選挙戦で劣勢な候補者が支持者に向けて「I must admit defeat」と語るような場面が考えられます。
罪を認める、有罪を認める
※ 法的な文脈でよく用いられ、犯罪行為を行ったことを公に認めることを意味します。単に「やった」と認めるだけでなく、法的責任を受け入れる意思表示を含みます。警察の取り調べ、裁判、記者会見などで使われることが多いです。類似表現に「confess to a crime」がありますが、「admit guilt」の方がよりフォーマルで、法的な手続きに沿ったニュアンスが強くなります。
しぶしぶ認める、嫌々ながら認める
※ 何かを認めることに抵抗があったものの、最終的には認めざるを得なかった状況を表します。この表現は、認めたくない事実や意見に対して、葛藤や不満を感じながらも受け入れたことを示唆します。例えば、自分の誤りを指摘された際に、「I reluctantly admit you were right」と言うことで、相手の正しさを認めつつも、内心では納得していない気持ちを表現できます。ビジネスシーンや人間関係において、譲歩や妥協のニュアンスを伝える際にも使われます。
(人)を入院させる
※ 医療機関が患者を受け入れ、治療のために病院に入れることを指します。この表現は、患者の状態が悪化し、専門的な医療ケアが必要になった場合に用いられます。緊急の場合もあれば、計画的な入院の場合もあります。日常会話よりも、医療関係者やニュース報道などで使われることが多いです。類似表現に「hospitalize someone」がありますが、「admit someone to hospital」の方が、病院側の受け入れ行為に焦点を当てた表現と言えます。
証拠を採用する、証拠として認める
※ 法廷で証拠が提出された際に、裁判官がその証拠を正式に裁判の判断材料として認めることを意味します。証拠能力の有無が争われた結果、採用される場合に用いられます。この表現は、法廷での手続きやルールに則って証拠が扱われることを強調します。例えば、弁護士が「We urge the court to admit this evidence」と述べるのは、裁判所に対して証拠の採用を強く求める意思表示です。
率直に認める、包み隠さず認める
※ 何かを隠したりごまかしたりせずに、ありのままを認めることを意味します。この表現は、正直さや誠実さを強調する際に用いられます。例えば、自分の過ちを「I freely admit my mistake」と認めることで、責任感の強さを示すことができます。ビジネスシーンや人間関係において、信頼を得るために有効な表現です。類似表現に「openly admit」がありますが、「freely admit」の方が、より自発的なニュアンスが強いと言えます。
~の余地がある、~を許容する
※ ある状況や事柄が、特定の解釈や可能性を許容することを意味するやや形式的な表現です。例えば、「The situation does not admit of any delay」は、「状況は遅延を許さない」という意味になります。この表現は、可能性や選択肢が限られていることを強調する際に用いられます。文学作品や法律文書など、フォーマルな文脈でよく見られます。口語ではあまり使われません。
使用シーン
学術論文や研究発表で、客観的な事実やデータに基づいた認識を示す際に使用されます。例:統計分析の結果を述べ、「The data admit the possibility of a correlation.(データは相関関係の可能性を示唆している)」のように使われます。文語的でフォーマルな表現です。
ビジネス文書や会議において、責任や過失を認める、あるいはある事実を受け入れる場合に用いられます。例:プロジェクトの進捗報告で、「We must admit that the deadline will be difficult to meet.(締め切りに間に合わせるのが難しいことを認めざるを得ません)」のように、やや硬いニュアンスで使われます。
日常会話では、特に「(事実と)認める」の意味で使われることは少ないです。病院への入院手続きなど、限られた状況で「admit someone to the hospital(~を病院に入院させる)」という形で使われることがあります。例:「My grandmother was admitted to the hospital yesterday.(祖母は昨日入院しました)」
関連語
類義語
『(罪や過ちなどを)告白する』という意味。個人的な秘密や隠していた事実を打ち明ける際に用いられ、しばしば道徳的な意味合いを伴う。日常会話、法廷、文学作品などで使われる。 【ニュアンスの違い】『admit』よりも罪悪感や後悔の念が強く、自己の非を認めるというニュアンスが際立つ。また、告白する内容がより深刻であることが多い。 【混同しやすい点】『admit』は事実を認めるニュアンスが強く、必ずしも罪悪感を伴わないが、『confess』は罪や過ちを認める意味合いが強い。そのため、軽い事実を認める場合には『admit』が適切。
『(事実や権利などを)認める、承認する』という意味。公式な場面やビジネスシーンで、事実や相手の立場を認める際に使われる。学術論文や報道などでも見られる。 【ニュアンスの違い】『admit』よりも客観的で、感情的な要素が少ない。また、相手の存在や権利を認めるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『admit』は個人的な過ちや事実を認める場合にも使われるが、『acknowledge』は公的な事実や相手の権利を認める場合によく使われる。感情的なニュアンスの有無が大きな違い。
『(議論や競争で)敗北や主張の誤りを認める、譲歩する』という意味。議論、政治、スポーツなど、対立する状況で使われることが多い。フォーマルな場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『admit』よりも相手の正当性を認め、自らの非を認めるというニュアンスが強い。また、議論や競争の終結を意味することが多い。 【混同しやすい点】『admit』は単に事実を認める意味合いが強いが、『concede』は敗北や譲歩を伴う。そのため、議論の状況以外では『concede』は不自然になる。
- own up (to)
『(過ちなどを)認める、白状する』という意味。日常会話で使われ、特に子供や親しい間柄で、軽い過ちを認める際に用いられる。ややインフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『admit』よりも率直で、責任を取る覚悟を示すニュアンスがある。また、過ちを隠していたことを告白する意味合いも含む。 【混同しやすい点】『admit』はよりフォーマルな場面でも使えるが、『own up (to)』はカジュアルな場面でのみ適切。また、『own up to』は必ず『to』が必要で、後に名詞または動名詞が続く。
『(事実や状況などを)受け入れる』という意味。幅広い状況で使用され、事実、提案、贈り物などを受け入れる際に用いられる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『admit』は真実を認めるニュアンスが強いが、『accept』は事実を受け入れ、それに対処するという意味合いが強い。必ずしも真実である必要はない。 【混同しやすい点】『admit』はある事実が真実であると認めることだが、『accept』はそれが真実かどうかに関わらず、それを受け入れて対処することを意味する。例えば、「accept defeat(敗北を受け入れる)」は、必ずしも敗北を認めるという意味ではない。
『(秘密や情報などを)公開する、明らかにする』という意味。ビジネス、法律、報道などで、隠されていた情報や秘密を公にする際に用いられる。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『admit』よりも積極的に情報を開示するニュアンスが強く、開示する情報が重要であったり、秘密にされていたりする場合に使われる。 【混同しやすい点】『admit』は自分の過ちや事実を認める意味合いが強いが、『disclose』は第三者に向けて情報を開示するという意味合いが強い。主語が誰であるかが大きな違い。
派生語
『入場』『入学』『自白』などの意味を持つ名詞。動詞『admit』に名詞化接尾辞『-sion』が付いた形。物理的な入場だけでなく、権利や地位を受け入れる意味合いも含む。日常会話からビジネス、法的な文脈まで幅広く使用される。
- admittance
『入場』『立ち入り』を意味する名詞。『admit』に名詞化接尾辞『-ance』が付いた形。『admission』とほぼ同義だが、よりフォーマルな印象を与える。看板や標識などで見かけることが多い。
『認めざるを得ないが』『確かに』という意味の副詞。『admit』に副詞化接尾辞『-edly』が付いた形。自分の発言を一部修正したり、譲歩したりする際に用いられる。会話や文章で、正直さや率直さを表すニュアンスがある。
反意語
『否定する』『拒否する』という意味の動詞。『admit』が事実や主張を受け入れるのに対し、『deny』はそれらを否定する。責任や関与を否定する際にも用いられる。日常会話からニュース報道、法廷まで幅広く使われる。
『拒絶する』『却下する』という意味の動詞。『admit』が受け入れるのに対し、『reject』は申し出や提案、アイデアなどを拒否する。感情的な拒絶だけでなく、合理的な判断に基づく拒否も含む。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。
- disavow
『否認する』『拒絶する』という意味の動詞。『admit』が承認するのに対し、『disavow』は公的に関係を否定したり、責任を放棄したりする。政治的な声明や法律的な文書などで用いられる、ややフォーマルな語。
語源
"admit"はラテン語の"admittere"に由来します。これは"ad-"(〜へ)と"mittere"(送る、派遣する)が組み合わさった言葉です。元々は「〜へ送る」「〜に向かわせる」という意味合いでした。そこから、「(人や物を)受け入れる」「(場所へ)入れる」という意味に発展し、さらに「(事実を)認める」という意味へと変化しました。たとえば、誰かを組織に"admit"(受け入れる)のは、その人を組織の内部へ「送る」イメージです。また、自分の過ちを"admit"(認める)のは、事実を心の中に受け入れる、つまり事実を自分の内側へ「送る」という比喩的な表現と捉えられます。日本語の「容認する」という言葉に近いニュアンスで、外から来たものを受け入れるイメージを持つと理解しやすいでしょう。
暗記法
「admit」は、罪を認め共同体へ戻る儀式。自己の弱さの告白は、名誉を傷つけると同時に秩序維持に不可欠でした。政治家の「admit」は信頼回復の試みですが、計算された行為と見られることも。文学では、『緋文字』のヘスターが罪を「admit」し社会に抵抗。弱さを認めることで尊厳を回復しました。成熟した社会とは、互いに弱さを認め支え合う社会。「admit」は、その第一歩です。
混同しやすい単語
『admit』と語頭の母音と子音が異なるだけで、残りの部分は同じであるため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『省略する』であり、『認める』という意味の『admit』とは全く異なる。特に、動詞としての用法に注意が必要。
『admit』と語頭の子音が異なるだけで、残りの部分は同じであるため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『送金する』、『免除する』など。『admit』の『(入場などを)認める』という意味とは大きく異なる。文脈をよく見て判断する必要がある。
『admit』と語頭の子音が異なり、語尾の子音の数も異なるが、『-mit』の部分が共通しているため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『(罪などを)犯す』、『委託する』、『専念する』など。『admit』とは意味が大きく異なるので、文脈で判断する必要がある。
『admit』と語頭の子音が異なるだけで、残りの部分は同じであるため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『許可する』であり、『admit』の『(事実を)認める』という意味と関連性はあるものの、使い方が異なる。名詞としても使われる点に注意。
『admit』と語頭の母音と子音、語尾の子音が異なるが、スペルが似ており、発音も似たような音を含むため、混同しやすい。意味は『適応する』であり、『admit』とは全く異なる。特に、動詞としての用法に注意が必要。
'admit'と 'attend' は、どちらも似たような音を含んでおり、特に語頭の 'a' の音が曖昧母音で発音される場合、聞き間違えやすいことがあります。'attend' は '出席する'、'注意を払う' という意味で、'admit' とは全く異なる意味を持ちます。スペルも似ていますが、単語の長さが異なるため、注意深くスペルを確認することが重要です。
誤用例
日本語の『認める』という言葉に引きずられ、単に事実を認めるという意味で 'admit' を使うのは不自然です。 'admit' は通常、自分がしたことに対する非難や罪を認めるニュアンスを含みます。パーティーに行ったという事実自体は、必ずしも非難されるべきことではないため、ここではより中立的な 'concede'(事実を認める、譲歩する)が適切です。日本の文化では、自分の行動を率直に認めることをためらう傾向がありますが、英語では状況に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。
'admit' は、場所への入場を許可するという意味でも使えますが、この場合は 'admission' という名詞形を使う方がより自然でフォーマルな響きになります。特に、会員制クラブのような場所では、'grant admission' という表現がよく用いられます。日本人が『認める』という動詞をそのまま使うことに慣れていると、名詞形への変換を忘れがちですが、英語では名詞を使うことでより洗練された表現になる場合があります。また、日本語の『コネ』という言葉に相当する 'connections' を使うことで、大人の社交界の裏側を表現しています。
この文脈で 'admit' を使うと、相手が正しいことを渋々認めるようなニュアンスが出てしまいます。日本語の『(相手の意見を)認める』という言葉には、必ずしもネガティブな意味合いが含まれていないため、そのまま 'admit' を使うと誤解を招く可能性があります。より素直に相手の正しさを認める場合は、'grant' を使うのが適切です。 'grant' は『(要求などを)承諾する』という意味合いがあり、相手の意見を尊重する気持ちを表すことができます。日本人は、相手の意見を尊重する際に曖昧な表現を使うことが多いですが、英語ではより直接的に表現することが好まれます。
文化的背景
「admit」は、単に事実や過ちを認めるだけでなく、自己の弱さや限界を公にすることで、共同体への再統合を象徴する言葉として使われてきました。中世ヨーロッパの荘園制度において、罪を犯した農民が領主の前で「admit」することは、共同体からの追放を免れ、再びその一員として受け入れられるための重要な儀式でした。自己の罪を認めることは、個人の名誉を傷つける行為であると同時に、共同体の秩序を維持するための不可欠なプロセスだったのです。
この文化的背景は、現代英語における「admit」の使われ方にも色濃く残っています。例えば、政治家が過去の不正行為を「admit」する場合、それは単なる謝罪以上の意味を持ちます。彼らは、自己の過ちを認めることで、有権者との信頼関係を再構築し、政治生命を維持しようと試みます。しかし、この「admit」は、しばしば計算されたパフォーマンスとして受け止められ、真実味を疑われることもあります。なぜなら、「admit」は、常に共同体の承認を求める行為であり、その背後には、自己保身という動機が潜んでいる可能性があるからです。
文学作品においても、「admit」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』では、主人公のヘスター・プリンは、姦通の罪を公に「admit」することで、社会からの疎外を受け入れます。しかし、彼女の「admit」は、単なる罪の告白ではなく、社会の偽善と抑圧に対する抵抗の表明でもありました。ヘスターは、自己の弱さを認めることで、逆に強さを獲得し、社会の偏見に立ち向かう力を得たのです。このように、「admit」は、自己の弱さを認めることによって、人間としての尊厳を回復するための手段としても機能します。
現代社会においては、「admit」することは、必ずしも容易ではありません。競争社会においては、自己の弱さを認めることは、他者に対する優位性を失うことを意味するからです。しかし、真に成熟した社会とは、人々が互いに弱さを認め合い、支え合うことができる社会であるはずです。「admit」は、単なる語彙ではなく、そのような社会を築くための第一歩となる、重要な文化的シンボルなのです。自己の限界を認め、他者とのつながりを築くこと。それこそが、「admit」が私たちに教えてくれる、最も大切な教訓なのかもしれません。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもまれに出題
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。フォーマルな文章が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(認める、入る)だけでなく、名詞形(admission)も重要。類義語(acknowledge, confess, accept)との使い分けを意識。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、人事、契約など)での使用が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける承認・許可の意味合いで使われることが多い。文脈から適切な意味を判断する必要がある。関連語(admittance, admission fee)も覚えておくと有利。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容(科学、歴史、社会学など)で、意見や事実を認める文脈で使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: やや硬い表現として使われることが多い。動詞の活用形、特に過去分詞形に注意。類義語(concede, acknowledge)とのニュアンスの違いを理解することが重要。
- 出題形式: 長文読解、文法問題(空所補充)
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な単語帳には掲載されている
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈から意味を判断する練習が必要。「〜を認める」という意味だけでなく、「〜に入れる」という意味もあることを覚えておく。派生語(admittance, admission)も重要。