admission
第2音節にアクセント(ˈ)があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。「-sion」は「シュン」に近い音で、曖昧母音の/ə/が使われます。全体を通して、各音をはっきりと発音するよりも、流れるように発音することを意識すると自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
入学許可
大学や専門学校などへの入学を許可されること。審査や選考を経て認められた場合に用いられる。類義語:acceptance
She cried with joy when she got her university admission.
彼女は大学の入学許可を得て、喜びの涙を流しました。
※ この例文は、一生懸命勉強した結果、待ち望んだ合格通知を受け取った瞬間の、胸がいっぱいになるような喜びの情景を描いています。「get admission」は「入学許可を得る」という、とても自然でよく使われる表現です。努力が報われた時の感動が伝わってきますね。
He filled out the form to apply for admission to the art school.
彼は美術学校への入学を申請するため、書類に記入しました。
※ この例文は、新しい道に進むために、真剣な気持ちで入学手続きを進めている場面を表しています。「apply for admission to A」は、「Aへの入学を申請する」という、非常によく使われるフレーズです。夢に向かって一歩を踏み出す具体的な行動がイメージできます。
The school announced its new admission policy for next year.
その学校は来年度の新しい入学方針を発表しました。
※ この例文は、学校側がどのような基準で生徒を受け入れるかを公にする場面です。「admission policy(入学方針)」や「admission requirements(入学要件)」のように、「admission」は学校や大学が定める規則や基準について話す際によく使われます。多くの学生や保護者が注目する、重要な情報発表の瞬間が描かれています。
入場
コンサート会場や美術館など、特定の場所への入場が許可されること。チケットや招待状が必要な場合が多い。
We paid the admission fee and finally went into the exciting museum.
私たちは入場料を払い、ついにワクワクする博物館に入りました。
※ 博物館の入口で、期待に胸を膨らませて入場料を払う場面です。「admission fee」は「入場料」という意味で非常によく使われる典型的な表現です。この文では、入場料を払って中に入るという一連の流れが自然に描かれています。
Students need a special ID card for admission to the library after 5 PM.
学生は午後5時以降、図書館への入場に特別な学生証が必要です。
※ 夕方、図書館に入ろうとしたら、学生証の提示を求められる場面を想像してください。「for admission to ~」は「~への入場のために」という目的を示す表現で、特定の許可が必要な場所への入場を説明する際に自然です。「need A for B」で「BのためにAが必要」という構文も一緒に覚えましょう。
Children under five years old can get free admission to the zoo.
5歳未満の子どもたちは、動物園に無料で入場できます。
※ 家族で動物園に着いて、入り口の案内板を見て「やった、子どもは無料だ!」と喜ぶ場面です。「free admission」は「無料入場」という意味で、特に施設やイベントでよく使われる非常に一般的なフレーズです。「under five years old」で「5歳未満」と、年齢制限や条件を伝える際によく使われる表現です。
自白
罪や過ちなどを認めること。法廷や警察での取り調べなど、公式な場面で使われることが多い。
After a long silence, the little boy made a quiet admission that he ate all the cookies.
長い沈黙の後、小さな男の子は、クッキーを全部食べたことを静かに自白しました。
※ お母さんが「クッキーどこ?」と聞くと、男の子は黙りこくっていたものの、ついに小さな声で「僕が食べちゃったんだ」と認めた、という場面です。「make an admission」で「自白する、認める」という意味のまとまりです。子どもが何か悪いことをして、正直に認めるような、日常的で少し気まずい場面でよく使われます。
The police finally got an admission from the suspect about the hidden money.
警察はついに、隠されたお金について容疑者から自白を得ました。
※ 警察官が厳しい顔で質問を続ける中、疲れ果てた容疑者が、ついに「お金は私が隠しました」と認めた、という緊迫した場面です。「get an admission from someone」で「誰々から自白を得る」という意味になります。ニュース記事や刑事ドラマなどで、犯罪や不正が明らかになる文脈で非常によく耳にする表現です。
Her honest admission about the project's failure showed her courage.
プロジェクトの失敗についての彼女の正直な自白は、彼女の勇気を示しました。
※ 会議室で、プロジェクトがうまくいかなかった原因について議論されている中、彼女が立ち上がり、「私の責任です」と正直に認めた、という場面です。ここでは「admission」が法的な「自白」だけでなく、自分の過ちや責任を公に認める「告白、承認」といった意味で使われています。責任を認める勇気が伝わる、ビジネスや社会的な文脈で使える表現です。
コロケーション
罪の自白、有罪の告白
※ これは、法的な文脈でよく使われる表現です。単に「罪を認める」だけでなく、法廷や公式な場で罪を告白するニュアンスを含みます。重要なのは、この自白が法的責任を伴う可能性があるということです。日常会話よりも、報道や法律関連の文書で頻繁に見られます。類語としては 'confession of guilt' がありますが、'admission' はよりフォーマルな印象を与えます。
入場料
※ 博物館、美術館、遊園地など、特定の場所に入るために支払う料金を指します。'entrance fee' とほぼ同義ですが、'admission fee' は、その場所への『入る権利』を得るための料金というニュアンスが少し強いです。例えば、イベントのチケット販売サイトでは 'admission fee' がよく使われます。日常会話でもビジネスシーンでも使われます。
入学要件、入学資格
※ 大学や専門学校など、教育機関に入学するために必要な学歴、試験の成績、推薦状などの条件を指します。この表現は、学校のウェブサイトや入学案内書で頻繁に見られます。'entry requirements' とも言えますが、'admission requirements' の方が、学校側の審査基準をより明確に示している印象を与えます。進学を検討する際に必ず目にする表現です。
入場無料
※ 通常は入場料が必要な場所やイベントに、無料で入場できることを意味します。美術館の無料開放日や、企業のPRイベントなどでよく見られる表現です。'admission' が「入る権利」を意味するため、「無料の入る権利」=「入場無料」となります。マーケティングの文脈でよく用いられます。
〜に入学を許可される、〜への入場を許可される
※ これは、ある場所や組織に受け入れられることを意味する動詞句です。特に、競争率の高い大学やクラブなどに入る際に使われます。'get into' と似た意味ですが、'gain admission to' の方がややフォーマルで、努力や競争を勝ち抜いて得たというニュアンスを含みます。例えば、「彼はハーバード大学への入学を許可された (He gained admission to Harvard University.)」のように使います。
本人の告白によれば、本人が認めるように
※ これは、ある事実が他の情報源ではなく、本人の証言に基づいて判明したことを示すフレーズです。例えば、「本人の告白によれば、彼はその場にいなかった (On his own admission, he was not there.)」のように使います。ニュース記事や法廷での証言などでよく見られる表現で、客観的な事実よりも、主観的な証言に基づく情報であることを強調します。
使用シーン
大学や研究機関における論文、講義、研究発表などで頻繁に使用されます。「入学許可」の意味の他、「~を認めること」「~という事実」といった意味で、議論や分析において重要な要素を認めたり、前提を述べたりする際に用いられます。例: 'The study makes no admission of flaws in the methodology.' (その研究は、方法論の欠陥を認めていない)。あるいは、'Admission to the university is highly competitive.' (その大学への入学は非常に競争率が高い)。
ビジネスシーンでは、公式な文書や会議、プレゼンテーションなどで使用されます。「入場」の意味でイベントへの参加を指したり、「自白」の意味で責任を認めたりする状況で使われます。例:'Admission to the trade show is free for registered attendees.' (登録済みの参加者は、展示会への入場が無料です)。また、'His admission of guilt led to a settlement.' (彼の罪の自白が和解につながった)。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや報道、公共の場での案内などで見かけることがあります。「入場料」や「入場」といった意味で使われることが多いです。例:'The admission fee for the museum is $10.' (その美術館の入場料は10ドルです)。あるいは、病院などで 'Admission' と書かれた受付窓口を見かけることがあります。
関連語
類義語
『告白』という意味で、罪や秘密などを打ち明ける場面で使われる。主に個人的な過ちや秘密を認める際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『admission』が事実を認めるというニュアンスであるのに対し、『confession』は罪悪感や後悔の念を伴うことが多い。また、宗教的な文脈で使用されることもある。 【混同しやすい点】『confession』は、警察や神父など、権威のある存在に対して行われることが多いのに対し、『admission』はより広い範囲で使われる。
『承認』や『認識』という意味で、事実や存在、正当性などを認める場面で使われる。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『admission』が一般的に受け入れを意味するのに対し、『acknowledgment』は、必ずしも賛同や支持を意味しない。単に事実を認めるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『acknowledgment』は、感謝の意を表す場合にも使われる(例:acknowledgment of receipt)。『admission』にはこの用法はない。
『入場』や『入り口』という意味で、物理的な場所や組織などに入ることを指す。具体的な場所や空間への進入を表す。 【ニュアンスの違い】『admission』が権利や許可を得て入ることを意味するのに対し、『entrance』は単に物理的に入るという行為を指す。比喩的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】『entrance』は名詞として『入り口』という意味も持つため、文脈によって意味を区別する必要がある。また、『admission』は不可算名詞だが、『entrance』は可算名詞。
『アクセス』や『接近』という意味で、情報や場所、サービスなどに近づき利用できる状態を指す。主に抽象的な概念への接近可能性を表す。 【ニュアンスの違い】『admission』が許可を得て入ることを意味するのに対し、『access』は利用する権利や手段があることを意味する。物理的な場所だけでなく、情報やシステムへのアクセスも含む。 【混同しやすい点】『access』は動詞としても使われ、『アクセスする』という意味になる。また、『access』はしばしば『to』を伴い、『access to information』のように使われる。
『記入』、『参加』、『入場』など、様々な意味を持つ。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。 【ニュアンスの違い】『admission』が許可や権利を得て入ることを意味するのに対し、『entry』は単に記録や参加、物理的な進入を指すことが多い。より具体的な行為を表す。 【混同しやすい点】『entry』は、日記や帳簿への『記入』、競技への『参加』、国への『入国』など、多岐にわたる意味を持つため、文脈を正確に把握する必要がある。また、データエントリという言葉もある。
『受容』や『承認』という意味で、申し出や提案、事実などを受け入れることを指す。社会的な文脈で、人や考え方を受け入れる場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】『admission』がある事実を認めるニュアンスが強いのに対し、『acceptance』は積極的に受け入れる、または承認するというニュアンスが強い。感情的な要素を含むことが多い。 【混同しやすい点】『acceptance』は、提案や招待などを受け入れる場合に使われるが、『admission』は通常、過去の事実や真実を認める場合に用いられる。また、『acceptance speech』のように、スピーチの種類を表す場合もある。
派生語
『(事実や過ちを)認める』という動詞。『ad-(~へ)』と『mittere(送る)』が合わさり、『心に受け入れる』という原義から、罪や事実を受け入れる意味へと発展。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用。
- admittance
『入場』や『入会』を意味する名詞。『admit』に名詞化接尾辞『-ance』が付加。物理的な場所への入場だけでなく、組織への加入許可も指す。看板や規則などで目にすることが多い。
『認めざるを得ないが』や『確かに』という意味の副詞。『admit』に副詞化接尾辞『-edly』が付加。文頭に置かれ、発言内容の一部を認めつつ、別の意見や情報を付け加える際に用いる。ややフォーマルな印象。
反意語
『拒否』や『却下』を意味する名詞。『admit』が受け入れることを意味するのに対し、『re-(再び、反対)』+『ject(投げる)』で、文字通り『投げ返す』イメージ。応募や提案などが受け入れられない状況を表す。
『否定』や『否認』を意味する名詞。『de-(分離)』+『nialis(同意)』で、同意しない状態を表す。『admission』が事実や罪の告白であるのに対し、『denial』はそれを否定すること。心理学や政治の文脈でも頻繁に用いられる。
『排除』や『締め出し』を意味する名詞。『ex-(外へ)』+『clusion(閉じる)』で、文字通り『外に閉め出す』イメージ。『admission』が受け入れることを意味するのに対し、『exclusion』は意図的に排除することを示す。社会学や権利に関する議論でよく使用される。
語源
"Admission」は、ラテン語の「ad-」(〜へ)と「mittere」(送る、派遣する)が組み合わさった「admittere」(近づける、受け入れる)に由来します。これは、文字通り「〜の方へ送る」という意味合いを持ち、物理的に誰かを場所に入れる、または抽象的に何かを受け入れるという概念に繋がります。「ad-」は日本語の「〜へ」という方向性を示す助詞に近く、「mittere」は「mission(使命)」や「transmit(伝送する)」といった単語にも見られるように、「送る」という根本的な意味を持っています。したがって、「admission」は、文字通りには「〜へ送ること」、そこから「入学許可(学校へ受け入れる)」、「入場(場所へ入れる)」、そして「自白(心の中に隠していたことを外へ出す)」といった意味に発展しました。このように、語源を辿ることで、一見異なる意味を持つ「admission」が、根底では「何かをある場所や状態へ送り込む」という共通のイメージで繋がっていることが理解できます。
暗記法
「admission」は単なる入学にあらず。中世、大学は特権階級への扉であり、選ばれし者のみが足を踏み入れた。貴族の子弟が有利な時代、それは社会的地位を確立する儀式に等しかった。近代に入り、機会均等が叫ばれるも、名門への道は今も狭き門。映画や小説では、欲望と倫理が交錯する舞台となる。現代は多様性を重視するも、格差は依然として残る。「admission」は、理想社会への道のりを映す鏡なのだ。
混同しやすい単語
『admission』と語尾の '-ission' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『省略』であり、『admission』の『入学許可』『入場』とは大きく異なる。特に、動詞形である『omit』と『admit』を区別することが重要。語源的には、『omit』は『手放す』、『admit』は『~へ送る』という意味合いがあり、ニュアンスの違いを意識すると良いでしょう。
こちらも語尾が '-ition' であり、スペルが似ているため混同しやすい。『版』という意味で、書籍やソフトウェアなどのバージョンを表す際に用いられる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、ビジネスシーンで『最新版』などを意味する際には頻出するため、覚えておくと役立ちます。
『emission』も語尾が '-ission' であり、スペルと発音が似ているため混同しやすい。『排出』という意味で、特に環境問題に関するニュースなどでよく見かける単語。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。例えば、『排ガス規制』は『emission control』と表現されます。
こちらは語尾が '-ition' であり、スペルが似ているだけでなく、発音も母音の数やアクセントの位置が近いため混同しやすい。『オーディション』という意味で、芸能界や音楽業界などでよく使われる単語。意味は全く異なるが、音の響きから連想してしまう可能性があるため注意が必要です。
スペルは似ていませんが、「ad-」で始まる単語であるため、接頭辞の類似性から混同する可能性があります。advisionという単語は一般的ではありませんが、「advertising」を短縮したスラング的な表現として使われることがあります。意味が文脈によって大きく変わるため、注意が必要です。正式な文章では使用を避けるべきでしょう。
スペルと発音の両方がadmissionに類似しており、語尾が「-iction」である点が共通しています。意味は「中毒、依存症」であり、入学許可や入場といった意味を持つ「admission」とは大きく異なります。特に、アルコールや薬物などの依存症を指す場合によく用いられます。文脈を注意深く確認し、意味の違いを明確に理解することが重要です。
誤用例
『admission』は一般的に『(学校や組織への)入学・入会』や『入場』の意味で使われます。罪を『認める』という意味で使うことも可能ですが、これはどちらかというと事実を淡々と認めるニュアンスです。深い後悔や感情を伴う『自白』には『confession』がより適切です。日本人が『admission』を『罪の告白』の意味で誤用しやすいのは、日本語の『自供』という言葉が、英語の『admission』と『confession』両方の意味合いを含むためです。感情的な深さを表現したい場合は『confession』を選びましょう。
この文脈では『入場料』を指すため、より一般的な『entry』が適切です。『admission』は、ある場所やグループへの『許可』や『権利』といったニュアンスが強く、例えば『admission to the bar』は『弁護士資格』を意味します。無料であることだけを強調したい場合は、『entry』を使う方が自然です。日本人が『admission』を使いがちなのは、『入学』や『入会』といったポジティブな意味合いでこの単語を覚えているため、類似の状況で安易に当てはめてしまうことが原因と考えられます。入場が無料であることを伝える場合は、シンプルに『entry』を使いましょう。
『admit』は他動詞として『〜を認める』という意味で使えますが、『admit to』の形にすると『(病院などに)入院させる』という意味になります。日本人が『admit to 〇〇』を『〇〇を認める』という意味で誤用しやすいのは、前置詞『to』を『〜へ』という方向を示すものとして捉え、日本語の『〜に対して認める』という表現に引きずられるためです。この場合、前置詞は不要で、『admit his mistake』とするのが正しいです。動詞の自動詞・他動詞の区別は、英語学習において重要なポイントです。
文化的背景
「admission」は単に入場や入学を意味するだけでなく、社会的な承認や受け入れを象徴する言葉でもあります。特に高等教育機関への入学は、個人の能力や将来性を社会が認める儀式として、長い歴史の中で重要な意味を持ってきました。
中世の大学は、知識の探求だけでなく、社会階層の上昇や権力への接近を可能にする場所でした。そのため、「admission」は単なる手続きではなく、選ばれた者だけが手にできる特権であり、一種の「通過儀礼」としての意味合いを持っていました。入学許可を得ることは、ギルドへの加入や騎士叙任といった、社会的な地位を確立するための儀式と並び称されることもありました。貴族の子弟や教会関係者など、特定の階層に属する人々が有利な立場にあり、入学の可否は家柄や財力によって左右されることも少なくありませんでした。この背景から、「admission」はしばしば社会的階層や機会の不平等を象徴する言葉としても用いられます。
近代以降、教育の機会均等が叫ばれるようになり、「admission」のプロセスはより公平性を重視するようになりました。しかし、それでもなお、名門大学への入学は、その後のキャリアや人生に大きな影響を与えるため、熾烈な競争が繰り広げられています。映画や小説では、不正な手段を使って入学を試みる者や、その過程で生じる人間関係の葛藤が描かれることがあり、「admission」は単なる入学許可以上の、野心や欲望、倫理観といった複雑なテーマを映し出す鏡として機能しています。例えば、アメリカの大学入試を舞台にした作品では、推薦状の偽造や寄付による入学枠の確保など、裏口入学の実態が暴露されることがあります。
現代社会においては、「admission」は多様性と包容性を重視する方向へと変化しつつあります。大学は、様々なバックグラウンドを持つ学生を受け入れることで、より豊かな学習環境を提供しようとしています。しかし、依然として、経済的な格差や地域による教育水準の差など、多くの課題が残されています。「admission」という言葉は、私たちが理想とする社会の実現に向けて、乗り越えるべき壁を意識させる、重みのある言葉なのです。
試験傾向
1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり
3. **文脈・例題の特徴**: アカデミックな話題、学校生活、社会問題など
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての「入学」「入場」「入場料」の意味を理解。動詞admitとの関連も押さえること。類義語entranceとの使い分けに注意。
1. **出題形式**: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. **頻度と級・パート**: 比較的頻出。スコアアップを目指すなら必須
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーン、会議、イベントなど
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「入場」「加入」の意味で使われることが多い。文脈から意味を判断することが重要。類義語entryとのニュアンスの違いを理解。
1. **出題形式**: リーディングセクション
2. **頻度と級・パート**: アカデミックな文章で頻出
3. **文脈・例題の特徴**: 大学の講義、研究論文、科学記事など
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「承認」「容認」の意味で使われる場合もある。アカデミックな文脈での用法を理解することが重要。
1. **出題形式**: 長文読解、空所補充
2. **頻度と級・パート**: 難関大学で頻出
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、歴史など
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈理解が重要。多義語であるため、文脈から適切な意味を判断する練習が必要。関連語admit, admissibleなども覚えておくと役立つ。