英単語学習ラボ

permit

/pərˈmɪt/

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

許可する

公式な許可や承認を与えるニュアンス。責任者が判断して、何かを行うことを認める場合に使う。allowよりも形式ばった印象。

The park rules do not permit people to pick flowers.

公園の規則では、花を摘むことは許可されていません。

公園で美しい花を見つけて、「わぁ、きれい!摘んで持ち帰りたいな」と思ったけれど、ふと立て札を見て「あ、いけない、規則で禁止されているんだ」と手を引っ込める、そんな情景が目に浮かびますね。「permit」は、規則や法律など、公式な許可や禁止を伝えるときによく使われます。ここでは公園の「rules(規則)」が「permit(許可する)」主体となっています。

My mom doesn't permit me to watch TV late at night.

母は私が夜遅くまでテレビを見ることを許可してくれません。

「もう少しだけ見たい!」と子供がお願いするけれど、お母さんが「もう寝る時間よ」と、きっぱりとテレビを消す場面を想像できますか?このように、家庭内のルールや親が子供に対して何かを「許可しない」という状況で自然に使われます。「allow」も似た意味で使えますが、「permit」はもう少し「規則として許す/許さない」というニュアンスが強調されます。

This special pass will permit you to enter the VIP area.

この特別パスがあれば、VIPエリアに入ることができます。

コンサート会場やイベントで、特別なパスを受け取った人が、一般の人が入れない特別な場所へ、誇らしげに入っていく様子を思い浮かべてみましょう。この文では、「この特別なパス」が、あなたに「VIPエリアへ入ることを許可する」という役割を担っています。特定の条件や物(この場合はパス)が、ある行動を可能にする、あるいは許可するという状況でよく使われる表現です。

名詞

許可証

何かを行うための公式な許可を示す書類や証明書。運転免許証、建築許可証、駐車許可証など。

You need a special permit to fish in this lake.

この湖で釣りをするには特別な許可証が必要です。

この例文は、自然の中で釣りをしようとした時、看板や人に「許可証が必要だ」と知らされる場面を想像させます。「You need a permit」は「〜するには許可証が必要です」という、何かを行う際のルールを伝える非常によくある表現です。特に観光地や特定の活動をする場所で耳にすることが多いでしょう。

She proudly showed her new driver's permit to her family.

彼女は新しい運転許可証を家族に誇らしげに見せた。

この例文は、運転免許の仮免許(permit)を取得したばかりの人が、その喜びを家族に伝えている、温かい場面を描写しています。「driver's permit」は、本免許を取得する前の「仮免許」や「練習許可証」を指すことが多く、アメリカなどでよく使われます。達成感や誇らしい気持ちが伝わる、生活に根ざしたミニ・シーンです。

My dad waited a long time to get a fishing permit for the river.

父はあの川で釣りをする許可証を手に入れるために、長い間待った。

この例文は、人気のある釣り場などで、許可証を手に入れるのが難しい状況や、それに対する期待感が伝わる場面です。「get a permit」で「許可証を手に入れる・取得する」という意味になります。「wait a long time」という言葉が、その許可証の価値や、手に入れるまでの苦労を物語っています。

コロケーション

planning permit

建築許可、開発許可

不動産や建築関連で頻繁に使われる表現です。都市計画法や建築基準法に基づいて、建物を建てたり、土地を開発したりする際に必要な許可を指します。口語よりも、行政やビジネスの文脈で使われます。類似表現に"building permit"がありますが、こちらは建築行為そのものに対する許可に限定されることが多いです。"planning permit"は、より広い意味での開発行為、例えば土地の用途変更などにも必要となる場合があります。

parking permit

駐車許可証

特定の場所での駐車を許可する証書のことです。大学の構内、居住者専用駐車場、障害者用駐車場などで必要になることが多いです。"parking ticket"(駐車違反切符)と混同しないように注意が必要です。また、"resident parking permit"のように、許可の種類を具体的に示す形容詞を伴うこともよくあります。

work permit

就労許可証

外国人が合法的に働くために必要な許可証です。移民法に関連する重要な用語であり、国によって取得条件や手続きが異なります。"visa"(査証)と混同されがちですが、"visa"は入国許可であり、"work permit"は就労許可であるという違いがあります。ビジネスシーンや法律関連のニュースで頻繁に登場します。

permit access

アクセスを許可する

物理的な場所への立ち入りや、システムへのアクセスを許可することを意味します。例えば、「セキュリティシステムが許可された人にのみアクセスを許可する」のように使われます。"allow access"とほぼ同義ですが、"permit"の方がややフォーマルな響きがあります。IT関連やセキュリティ関連の文脈でよく用いられます。

permit entry

入場を許可する

特定の場所への入場を許可することを意味します。コンサート会場、イベント会場、国境などで使われます。"allow entry"とほぼ同義ですが、"permit"の方がやや公式な印象を与えます。"Entry permitted"のような掲示で使われることもあります。

circumstances permit

状況が許せば

"If circumstances permit"という形で、条件節を導く連語として使われます。「もし状況が許せば~する」という意味で、フォーマルな場面やビジネスシーンでよく用いられます。例えば、「If circumstances permit, we will proceed with the plan」(状況が許せば、計画を進めます)のように使われます。"circumstance"は「状況、事情」という意味で、"permit"と組み合わさることで、行動の可否が状況に左右されることを示します。

as far as circumstances permit

状況が許す限り

"As far as circumstances permit"は、「状況が許す限り」という意味で、行動の範囲や程度を限定する際に用いられます。例えば、「We will do our best as far as circumstances permit」(状況が許す限り、最善を尽くします)のように使われます。この表現は、責任の範囲を明確にしたり、不確実な要素があることを示唆したりする際に役立ちます。ビジネスシーンや契約書などで見られることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、実験の許可やデータ利用の許可について言及する際に使われます。「研究倫理審査委員会の許可を得て(with the permit of the research ethics committee)」「データ利用を許可する(permit the use of data)」といった形で、客観的かつフォーマルな文脈で用いられます。学生が論文を読む際や、研究者が研究計画を立てる際に目にする機会があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に許可証や認可に関連する文書や手続きで使われます。「建設許可証(construction permit)」「営業許可証(business permit)」などの名詞形での使用が一般的です。また、プロジェクトを進める上で必要な許可を得るプロセスについて説明する際に、「上司の許可を得る(obtain permission from the boss)」といった動詞形も使われます。フォーマルな報告書や契約書に頻出します。

日常会話

日常生活では、公式な許可証や許可が必要な場面で使われます。例えば、「駐車許可証(parking permit)」「イベントの入場許可証(event permit)」など。また、子供に何かを許可する際に、「〜してもいいよ(I permit you to...)」のように使うこともありますが、より口語的な「allow」や「let」が一般的です。標識や注意書きで目にする機会もあります。

関連語

類義語

  • 『許可する』という意味で、一般的な状況で広く使われる。フォーマルからインフォーマルまで、様々な場面で使用可能。動詞。 【ニュアンスの違い】『permit』よりも一般的で、日常会話でより頻繁に使われる。権限を持つ者が何かをすることを許可するという基本的な意味合いは共通だが、『allow』はより柔軟で広範な状況に適用できる。 【混同しやすい点】『allow』は、後ろにto不定詞(allow someone to do something)や動名詞(allow smoking)を伴うことが多い。『permit』もto不定詞を伴うが、動名詞を伴う場合はややフォーマルな印象になる。

  • 『権限を与える』という意味で、公式な許可や承認を伴う場合に使われる。ビジネスや法律、政府関連の文書などでよく見られる。動詞。 【ニュアンスの違い】『permit』よりもフォーマルで、より強い権威や公式な承認のニュアンスを含む。個人的な許可というよりは、組織や法律に基づく許可を意味することが多い。 【混同しやすい点】『authorize』は、しばしば文書や手続きを通じて正式な許可を与えることを意味する。例えば、『authorize a payment』(支払いを承認する)のように使われる。『permit』は、より口頭での許可や、暗黙の許可も含む。

  • 『免許を与える』という意味で、特定の活動を行うための正式な許可証や資格を与える場合に使われる。運転免許証、営業許可証などが該当する。名詞/動詞。 【ニュアンスの違い】『permit』よりも具体的な許可証や資格を指すことが多い。特定のスキルや知識、条件を満たしていることを証明する意味合いが強い。 【混同しやすい点】『license』は、名詞としても動詞としても使われる。『permit』は、特定の行為に対する一時的な許可を意味することがあるが、『license』は、より長期的な資格や権利を意味する。

  • 『可能にする』という意味で、何かをできるようにする、あるいは何かが起こるようにするという意味合いで使われる。技術的な文脈や、抽象的な状況で用いられることが多い。動詞。 【ニュアンスの違い】『permit』が直接的な許可を与えるのに対し、『enable』は間接的に可能性を開くというニュアンスが強い。必ずしも許可を意味するわけではない。 【混同しやすい点】『enable』は、しばしば技術的な進歩や変化によって何かが可能になる状況を指す。例えば、『Technology enables us to communicate easily』(技術のおかげで簡単にコミュニケーションできる)のように使われる。『permit』は、あくまで許可を与える行為に焦点を当てる。

  • 『制裁』という意味合いの他に、『許可する』という意味も持つ(特にフォーマルな文脈で)。 【ニュアンスの違い】『permit』よりもフォーマルで、公的な承認や支持というニュアンスが強い。制裁の意味合いが強いため、文脈によっては注意が必要。 【混同しやすい点】『sanction』は、制裁という意味で使われることが多いため、許可の意味で使う場合は誤解を招く可能性がある。例えば、『economic sanctions』(経済制裁)のように使われることが多い。

  • 『〜させる』という意味で、日常会話で非常に頻繁に使われる。カジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『permit』よりもくだけた言い方で、親しい間柄でよく使われる。命令形(Let me see)でもよく用いられる。 【混同しやすい点】『let』は、後ろに動詞の原形を伴う(let someone do something)。許可の意味合いは共通だが、フォーマルな場面では『permit』を使う方が適切。

派生語

  • 『許可』という名詞。動詞『permit』から派生し、抽象的な概念を表す接尾辞『-ission』が付加された。ビジネスシーンや法的な文脈で、許可証や許可行為そのものを指す場合に使用頻度が高い。例:『取得許可』『滞在許可』

  • permissible

    『許可できる』『許容される』という意味の形容詞。動詞『permit』に、形容詞を作る接尾辞『-ible』が付いた形。規則や法律、倫理的な観点から見て許されるかどうかを判断する際に用いられる。学術論文やフォーマルな文書でよく見られる表現。

  • permittee

    『許可された人』『許可証を持つ人』という意味の名詞。動詞『permit』に、人を表す接尾辞『-ee』が付いた形。特定の活動を行う許可を得た個人や団体を指す。法的な文書や契約書などで用いられる。

反意語

  • 『禁止する』という意味の動詞。『permit』が何かを許すのに対し、『prohibit』は法や規則によって何かを禁じる。例えば、『喫煙を許可する』(permit smoking) に対して『喫煙を禁止する』(prohibit smoking) のように、対照的な文脈で使用される。法律、規則、規制など、公的な文脈でよく用いられる。

  • 『禁じる』という意味の動詞。『prohibit』よりも個人的なニュアンスが強く、親が子供に何かを禁じたり、個人的なルールとして何かを禁じたりする際に使われる。日常会話でよく用いられる。

  • 『禁止』または『禁止する』という意味の名詞・動詞。『prohibit』よりも強い禁止の意味合いを持ち、しばしば公式な決定や法律によって行われる。例えば、『入国禁止』(travel ban) のように、政治的な文脈や社会的な問題に関する議論で用いられることが多い。

語源

"permit"はラテン語の"permittō"(完全に送る、委ねる、許可する)に由来します。これは、"per-"(完全に、徹底的に)と"mittō"(送る、放つ)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は何かを完全に委ねる、あるいは行動の自由を完全に与えるという意味合いがありました。"mittō"は「ミサイル(missile)」や「コミット(commit)」など、他の英単語にも見られる要素で、「送る」というイメージを共有しています。許可を与えるという行為は、ある意味で相手に自由を「送る」行為と捉えることができるでしょう。日本語で例えるなら、「お墨付きを与える」という表現に近いかもしれません。完全に相手に委ねる、自由を与えるというニュアンスが、「許可する」という意味につながったと考えられます。

暗記法

「permit」は単なる許可に非ず。歴史を紐解けば、権力者が自由や特権を『与える』行為と深く結びつき、社会秩序を維持する役割を担ってきた。文学作品では、貴族が平民に社交界への参加を「permit」する場面に、社会的優位性の誇示と階級間の境界線が垣間見える。現代では、環境保護や政治的文脈で、経済発展と環境保護のバランス、政府の支持と牽制といった複雑な概念を象徴する。ビジネスの場では、単なる許可証を超え、企業の社会的責任を問う試練となる。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'mit' の部分が混同されやすい。スペルも 'per' と 'com' の違いだけなので、注意が必要。『commit』は「約束する」「委ねる」「(罪などを)犯す」といった意味で、permitとは意味が大きく異なる。日本語の「コミットメント」という言葉で意味を覚えると良い。

're'という接頭辞と'per'という接頭辞の違いでスペルが似ているため、混同しやすい。発音も母音の強勢位置が異なるものの、全体的な響きは似ている。『remit』は「送金する」「(義務などを)免除する」という意味で、permitとは意味が異なる。送金(remittance)という言葉と関連付けて覚えると良い。

発音が似ており、特に語尾の 'mit' の部分が共通しているため混同されやすい。スペルも 'per' と 'ad' の違いのみ。『admit』は「(事実と)認める」「(入場を)許可する」といった意味があり、一部permitと意味が重なる部分もあるため文脈で判断する必要がある。ただし、permitは「公式な許可」というニュアンスが強い。

語尾の 'mote' と 'mit' のスペルが似ており、発音も母音の音が似ているため、混同しやすい。『promote』は「昇進させる」「促進する」という意味で、permitとは意味が異なる。ビジネスシーンでよく使われる単語なので、覚えておくと役立つ。

'per'で始まるスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も最初の部分が似ている。『permanent』は「永続的な」という意味の形容詞であり、permit(許可する)とは品詞も意味も異なる。ただし、「恒久的許可」のように関連する概念で使用される場合もあるため注意が必要。

最初の 'per' のスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も最初の音が似ている。『purpose』は「目的」という意味の名詞であり、permit(許可する)とは品詞も意味も異なる。「何のために許可を求めるのか」という文脈で関連付けられるため、一緒に覚えておくと良い。

誤用例

✖ 誤用: The regulations permit us to construct a building here, but I'm still hesitant.
✅ 正用: The regulations allow us to construct a building here, but I'm still hesitant.

『permit』は許可するという意味ですが、やや硬い、フォーマルな印象があります。日常会話や、個人の感情を伴う文脈では、より一般的な『allow』を使う方が自然です。日本人が『許可』という言葉を字義通りに捉え、法律や規則に関する場合に『permit』を使いがちですが、英語では場面に応じて適切な語を選ぶ必要があります。特に、許可の主体が規則や法律である場合、感情を伴う文脈では『allow』の方がソフトな印象を与えます。日本語の『許可』という言葉に引っ張られず、英語のニュアンスの違いを理解することが重要です。

✖ 誤用: I permit you to speak frankly at the meeting.
✅ 正用: You have my permission to speak frankly at the meeting.

『permit』を「許可する」という意味で使う場合、能動態で人に対して直接許可を与えるような使い方は、非常に権威的な印象を与えます。現代英語では、目上の人が目下の人に対して使うような、命令に近いニュアンスに聞こえることもあります。より丁寧で一般的な表現としては、『You have my permission to...』という構文を使うのが適切です。日本人が「許可する」を直訳しようとする際に陥りやすい誤りです。英語では、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることで、相手への配慮を示すことが重要です。ビジネスシーンやフォーマルな場面では特に注意が必要です。

✖ 誤用: The weather permitted, so we went hiking.
✅ 正用: The weather was favorable, so we went hiking.

『permit』は「(状況が)許す」という意味でも使えますが、天候について述べる場合は、より自然な表現として『favorable』や『good』を用いるのが一般的です。日本語の「天候が許したので」という表現を直訳すると『permit』を使ってしまいがちですが、英語ではより自然な語彙選択が求められます。また、天候が良いという状況を積極的に表現することで、ポジティブな印象を与えることができます。英語では、具体的な状況を表現する際に、より適切な語彙を選ぶことで、より自然で洗練された表現が可能になります。

文化的背景

「permit」という言葉は、単なる許可以上の意味を持ち、しばしば権威からの譲歩や、社会的な秩序維持といったニュアンスを含みます。歴史的に見ると、この単語は、権力を持つ者が、そうでない者に対して自由や特権を『与える』という構図と深く結びついてきました。中世の荘園制度において、領主が農民に土地の使用を「permit」することは、単なる許可ではなく、領主の支配権を再確認し、社会階層を維持する行為でもありました。

文学作品における「permit」の使用例を見ると、そのニュアンスはさらに豊かになります。例えば、19世紀の小説では、貴族が平民に社交界への参加を「permit」する場面が描かれることがあります。これは、単に許可を与えるだけでなく、貴族が持つ社会的優位性を誇示し、階級間の境界線を明確にする役割を果たしていました。また、登場人物が自分の感情を「permit」しない、つまり抑圧するという描写は、ヴィクトリア朝時代の道徳観や社会規範の厳しさを象徴的に表しています。このように、「permit」は、単なる許可という行為を通して、当時の社会構造や価値観を反映する鏡のような役割を果たしてきたのです。

現代社会においても、「permit」の持つニュアンスは完全に消え去ったわけではありません。例えば、環境保護に関する議論において、企業が自然環境への影響を「permit」されるかどうかは、経済発展と環境保護のバランスという、現代社会が抱える根本的な問題を象徴しています。また、政治的な文脈では、政府が特定の活動を「permit」することは、その活動に対する政府の支持を意味すると同時に、反対勢力に対する牽制となることもあります。このように、「permit」は、現代社会においても、権力、自由、責任といった、複雑な概念と結びついた言葉として、その文化的意義を保ち続けているのです。

さらに、ビジネスシーンにおいては、「permit」は単なる許可証以上の意味を持ちます。例えば、新しいプロジェクトを開始するために必要な「permits」を取得するプロセスは、官僚主義との闘いであり、企業の社会的責任を果たすための試練でもあります。許可を得ることは、単に法的な要件を満たすだけでなく、地域社会や環境に対する配慮を示す機会でもあります。このように、「permit」は、現代社会においても、権力、自由、責任といった、複雑な概念と結びついた言葉として、その文化的意義を保ち続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式:語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート:準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:許可・認可に関連するニュース記事や論説文、または環境問題や都市開発などの社会的なテーマで登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス:動詞としての「許可する」の意味だけでなく、名詞としての「許可証」の意味も重要。関連語のpermission, permissibleとの区別を明確に。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(読解)。2. 頻度と級・パート:Part 5, 6 で頻出。Part 7でも契約書やビジネスメールで登場する。3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーンでの許可、承認、ライセンスに関する文脈でよく見られる。会議室の使用許可、出張許可、ソフトウェアの使用許可など。4. 学習者への注意点・アドバイス:動詞として使われることが多く、grant, allow, authorizeなど類似語とのニュアンスの違いを理解しておくこと。名詞としてのpermit(許可証)も稀に出題される。

TOEFL

1. 出題形式:リーディング、ライティング。2. 頻度と級・パート:リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用できると高評価につながる。3. 文脈・例題の特徴:学術的な論文や記事、環境問題、社会問題、歴史的な出来事など、幅広い分野で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈での使用が多いため、フォーマルな語彙として認識しておくこと。名詞・動詞両方の用法を理解し、適切な文脈で使用できるように練習する。同意語・反意語を意識して語彙力を強化する。

大学受験

1. 出題形式:長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. 頻度と級・パート:難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈の中で意味を正確に把握することが重要。動詞、名詞両方の用法を理解し、類義語(allow, authorizeなど)との違いを意識する。長文読解では、permitの後に続くto不定詞やthat節などの構文にも注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。