英単語学習ラボ

stand down

/ˌstænd ˈdaʊn/(スタン(ド) ダゥン)

第一音節の 'stand' は、日本語の「スタンド」よりも 'a' の音が短く、口をあまり大きく開けずに発音します。'down' の 'au' は二重母音で、口を大きく開けて「ア」から「ウ」へ滑らかに変化させます。全体として、'stand' にやや強勢があります。また、'stand'の最後の'd'は、次の'down'と連結して発音されることが多いです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

退く

役職や立場から自発的に身を引くこと。責任を取る場合や、後進に道を譲る場合に使われる。軍隊の命令系統における『待機』の意味合いも含む。

The old company president decided to stand down after many years of service.

その老いた会社の社長は、長年の勤務の後、退くことを決意しました。

長年務めてきた役職や地位から「身を引く」「退任する」という状況でよく使われます。この例文では、社長が会社での長い仕事を終え、その座を降りる様子を描いています。責任ある立場から自ら退く、というニュアンスが伝わります。

After the heated argument, she finally chose to stand down from her strong demand.

激しい議論の後、彼女はついに自分の強い要求を取り下げることを選びました。

自分の主張や要求、あるいは対立している状況から「引き下がる」「譲歩する」という意味合いで使われます。ここでは、話し合いの末、自分の意見を引っ込めるという情景が目に浮かびます。意地を張らずに引く、というニュアンスです。

The tired police officer stood down from his night duty at dawn.

疲れた警察官は、夜明けに夜勤の任務から退きました。

任務や持ち場、あるいは一時的な役目から「離れる」「解除される」という意味で使われます。警備員や兵士などが、勤務を終えて持ち場を離れるような場面で自然です。この例文では、夜勤を終えてホッと一息つく警察官の姿が想像できます。

動詞

中止する

計画や行動を中断・停止すること。デモや抗議活動、作戦行動など、集団で行う活動に対して使われることが多い。

The police officer was told to stand down his patrol when the street became quiet.

通りが静かになった時、その警察官はパトロールを中止するよう言われました。

この例文では、騒がしかった通りが静かになり、警察官が任務を終える安堵の瞬間を描いています。「stand down (one's) patrol」は、警戒や監視の任務を「中止する」「解く」という、警察や軍隊でよく使われる典型的な表現です。特定の活動や役割から身を引くイメージが伝わります。

After a long day, the search team decided to stand down their search for the lost dog.

長い一日を終え、捜索チームは迷子の犬の捜索を中止することに決めました。

日が暮れて、捜索が一時中断される、あるいはその日の捜索が打ち切られる場面です。疲労感や、もしかしたら少しの諦めも感じられます。「stand down (one's) search」は、捜索活動を「中止する」「中断する」という意味で使われます。特定の目的のための活動を停止する際に自然です。

The manager had to stand down the new plan because there was not enough money.

お金が足りなかったので、部長は新しい計画を中止しなければなりませんでした。

予算の制約により、新しい計画が頓挫してしまう残念な状況を描いています。現実的な判断が求められる場面です。「stand down a plan/project」は、計画やプロジェクトを「中止する」「一時停止する」という意味で、ビジネスの文脈でよく使われます。人や組織がある活動を停止させるニュアンスがよく表れています。

動詞

証言を拒否する

法廷や公式な調査において、証言することを拒否する。黙秘権を行使するニュアンスを含む。

The witness chose to stand down, refusing to speak about the accident.

その証人は、事故について話すことを拒否し、証言台から降りました。

この例文は、法廷で証人が証言を拒否する、最も典型的な場面を描写しています。「stand down」は、証言台から降りる物理的な行為と、証言を拒否するという意志の両方を示します。緊張した証人が沈黙を選ぶ様子が伝わります。

When asked about the company's financial records, the director decided to stand down.

会社の財務記録について尋ねられたとき、その重役は証言を拒否することに決めました。

この例文は、企業や組織の責任者が、公聴会や調査の場で、不都合な情報について証言を拒否する様子を示しています。ここでは、会社を守るため、あるいは個人的な理由で情報開示を避ける状況が想像できます。

He was asked to tell everything, but he chose to stand down to protect his friend.

彼はすべてを話すよう求められましたが、友人を守るために証言を拒否することを選びました。

この例文は、法廷のような公式な場ではなくても、「ある事実について話すことを拒む」という状況を表しています。大切な人を守るために、たとえ自分が不利になっても沈黙を選ぶ、という感情が伝わる場面です。

コロケーション

stand down as leader

リーダーの地位から退く

組織やグループの長が、その職を辞することを指します。単に職務を離れるだけでなく、後任に道を譲るニュアンスを含みます。政治、ビジネス、スポーツなど、様々な分野で使用されます。例えば、首相が辞任する場合や、企業のCEOが引退する場合などに使われます。口語でもビジネスシーンでも使用頻度は高いです。類似表現に 'step down' がありますが、'stand down' の方が、より公的な立場や責任からの退任を指すことが多いです。

stand down from duty

任務から解放される、待機状態を解かれる

軍隊や警察などの組織で、任務の待機状態から解放されることを意味します。文字通りには『任務から降りる』という意味合いです。比喩的に、日常的な責任や役割から一時的に解放される状況にも使われることがあります。例えば、プロジェクトが終わって一段落した際に、『少しの間、duty から stand down する』のように使えます。フォーマルな場面で使われることが多いですが、状況によっては口語でも使用されます。

stand down a witness

証人の尋問を終える、証人を退廷させる

法廷で、証人の証言が終わった後に、その証人を退廷させることを指します。弁護士や検察官が証人に質問を終え、裁判官が許可した場合に使われます。法律用語であり、日常会話ではほとんど使用されません。'The lawyer stood down the witness after a thorough cross-examination.'(弁護士は徹底的な反対尋問の後、証人を退廷させた)のように使われます。

stand down troops

軍隊を解散させる、または待機状態を解除する

軍事的な文脈で、部隊を解散させたり、警戒態勢を解除したりすることを意味します。戦争や紛争が終結した後や、特定の作戦が完了した際に使用されます。比喩的に、ビジネスシーンでプロジェクトチームを解散させる場合にも使われることがあります。例えば、『作戦が成功したので、troops を stand down させる』のように使われます。ニュース報道や歴史的な記述でよく見られる表現です。

be ordered to stand down

退去を命じられる、撤退を指示される

命令によって、ある場所から立ち去る、または行動を中止するように指示されることを意味します。軍隊や警察などの組織で、上官からの命令によって任務を中止する場合に使われます。比喩的に、ビジネスシーンでプロジェクトが中止されたり、会議が打ち切られたりする場合にも使われることがあります。例えば、『デモ隊は警察によって stand down するように命じられた』のように使われます。フォーマルな場面で使用されることが多いです。

reluctantly stand down

しぶしぶ退く、不承不承ながら辞任する

自分の意志とは反して、何かを辞めざるを得ない状況を表します。政治家がスキャンダルによって辞任を余儀なくされたり、スポーツ選手が怪我によって引退する場合などに使われます。'reluctantly' は『しぶしぶ』という意味で、'stand down' のニュアンスを強調します。例えば、『彼は党からの圧力で reluctantly stand down した』のように使われます。報道記事などでよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある立場や主張から「退く」「身を引く」という意味で使用されることがあります。例えば、政治学の研究で、ある政治家が選挙から『stand down』する場合や、ある研究者が以前の仮説を撤回する際に使われることがあります。また、法学の分野で、証人が証言を拒否する意味で使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトから「退く」場合や、交渉から「身を引く」場合に用いられます。例えば、大規模プロジェクトにおいて、担当者が個人的な理由で『stand down』する場合や、企業が不採算事業から撤退する際に使われます。また、緊急事態対応チームが、事態収束後に『stand down』する(解散する)というような状況も考えられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース報道やドキュメンタリーなどで、政治家や企業のトップが辞任する際に『stand down』という表現が用いられることがあります。例えば、「首相がスキャンダルを受けて辞任(stand down)した」というような報道で見かけることがあります。また、軍隊や警察などの組織で、警戒態勢を解く際に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 役職や地位を辞任・辞職することを意味する。フォーマルな場面で使われることが多い。政治、ビジネス、公的機関など、組織的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"stand down"よりも公式な印象が強く、辞任の意思表示が明確であることを示す。個人的な理由よりも、責任問題や方針の相違など、組織的な理由で辞任する場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】"stand down"は一時的に職務を離れる場合にも使われるが、"resign"は完全に職を辞することを意味する点が異なる。また、"resign"は通常、自発的な辞任を意味するが、"stand down"は指示によって職務を離れる場合もある。

  • 役職や地位から退くことを意味する。"resign"よりもややカジュアルな表現。政治、ビジネス、スポーツなど、幅広い分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"stand down"と意味が近いが、"step down"は自発的な退任のニュアンスが強い。また、"stand down"よりも個人的な理由で退任する場合に使われることが多い。例えば、健康上の理由や家族の事情など。 【混同しやすい点】"step down"は、必ずしも完全に職を辞することを意味しない場合がある。一時的な休養や、別の役職への異動など、組織内での役割の変化を伴う場合もある。一方、"stand down"は一時的に職務を離れることを意味する場合が多い。

  • 参加や関与を取りやめることを意味する。会議、競技、提案など、様々な場面で使われる。物理的な撤退だけでなく、精神的な撤退も含む。 【ニュアンスの違い】"stand down"は特定の役職や地位から離れることを意味するのに対し、"withdraw"はより広範な活動からの撤退を意味する。また、"withdraw"は、必ずしもネガティブな理由による撤退とは限らない。戦略的な撤退や、より良い機会への移行など、ポジティブな理由で使われることもある。 【混同しやすい点】"stand down"は、後任者がいることを前提とする場合があるが、"withdraw"は必ずしもそうではない。また、"withdraw"は、個人的な理由による撤退を意味する場合が多い。

  • 権利、権力、財産などを放棄することを意味する。フォーマルな場面で使われることが多い。法律、政治、ビジネスなど、権利や義務が明確な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"stand down"は、特定の役職や地位から離れることを意味するのに対し、"relinquish"は、より広範な権利や権力を放棄することを意味する。また、"relinquish"は、自発的な放棄である場合が多いが、強制的な放棄も含む。 【混同しやすい点】"stand down"は、一時的な職務の離脱を意味する場合があるが、"relinquish"は、完全に権利や権力を手放すことを意味する点が異なる。また、"relinquish"は、通常、対象となる権利や権力が明確に定義されている場合に用いられる。

  • 譲歩する、屈する、明け渡す、という意味を持つ。交渉、競争、議論など、対立する状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"stand down"は、特定の役職や地位から離れることを意味するのに対し、"yield"は、相手の要求や主張を受け入れることを意味する。また、"yield"は、必ずしも自発的な譲歩とは限らない。圧力や説得によって、やむを得ず譲歩する場合もある。 【混同しやすい点】"stand down"は、必ずしも敗北を意味しないが、"yield"は、相手に屈することを意味する点が異なる。また、"yield"は、物理的な明け渡し(例:車が道を譲る)にも使われる。

  • 領土、権利、権力などを正式に譲渡することを意味する。フォーマルな場面で使われることが多い。条約、協定、契約など、法的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"stand down"は、特定の役職や地位から離れることを意味するのに対し、"cede"は、より広範な権利や権力を譲渡することを意味する。また、"cede"は、必ずしも自発的な譲渡とは限らない。戦争や占領によって、強制的に譲渡する場合もある。 【混同しやすい点】"stand down"は、一時的な職務の離脱を意味する場合があるが、"cede"は、完全に権利や権力を手放すことを意味する点が異なる。また、"cede"は、通常、国家間や組織間の関係において用いられる。

派生語

  • 『耐える』という意味の動詞。『with-(反対して)』と『stand(立つ)』が組み合わさり、『何かに立ち向かって持ちこたえる』というイメージ。困難や圧力に耐える状況で使われ、ビジネスや学術的な文脈でも見られる。比喩的にも使われる。

  • 『傑出した』『未払いの』という意味の形容詞。『out-(外へ)』と『standing(立っている)』が組み合わさり、『他よりも外に立って目立つ』というイメージ。良い意味でも悪い意味でも使われるが、肯定的な意味合いで使われることが多い。ビジネス文書や日常会話で使用頻度が高い。

  • 『誤解する』という意味の動詞。『mis-(誤って)』と『understand(理解する)』が組み合わさり、『正しく理解しない』という意味になる。日常会話で頻繁に使われる。

反意語

  • 『前進する』という意味の動詞。『stand down(退く、辞任する)』とは対照的に、積極的に行動を起こし、地位や立場を向上させる意味合いを持つ。軍事的な意味合いだけでなく、ビジネスや個人のキャリアなど、広範な文脈で使用される。

  • 『固執する』『持続する』という意味の動詞。『stand down』が状況から身を引くことを意味するのに対し、『persist』は困難な状況にもかかわらず、ある行動や信念を維持し続けることを示す。学術的な文脈や、根気強さを強調する状況で用いられる。

  • 『主張する』という意味の動詞。『stand down』が自らの立場を放棄するニュアンスを含むのに対し、『assert』は自らの意見や権利を積極的に主張し、確立しようとする行為を指す。議論や交渉の場面でよく使われる。

語源

「stand down」は、比較的新しい表現で、直接的な語源を古代言語に遡ることは難しいですが、それぞれの単語の基本的な意味から成り立ちを理解できます。「stand」は古英語の「standan」(立つ、立っている)に由来し、物理的な姿勢や位置を表すだけでなく、比喩的に「立場」や「状態」を意味します。「down」は同じく古英語の「dūn」(丘、下へ)に由来し、ここでは方向や状態の変化を示します。したがって、「stand down」は文字通りには「立っている状態から下へ」という意味合いになり、そこから「地位や立場から退く」「活動を中止する」といった意味に発展しました。組織や軍隊において、「待機姿勢を解く」といったニュアンスも含まれます。日本語で例えるなら、「解散!」という号令に近いイメージです。

暗記法

「stand down」は、軍隊の警戒解除から、政治家の撤退、ビジネスの職務離脱まで、組織における権限委譲と責任の一時停止を意味します。服従と統制が求められる階層社会で、束の間の解放と、常に命令に備える緊張感が同居する状態。文学や映画では、主人公の一時的な安息と、再び戦場へ戻る運命を暗示し、平和の儚さを際立たせる、そんな背景を持つ言葉です。

混同しやすい単語

『stand down』と『stand out』は、句動詞として非常によく使われ、語順が似ているため混同しやすいです。『stand out』は『目立つ』という意味で、重要性や特異性を表します。日本人学習者は、文脈からどちらの句動詞が適切かを判断する必要があります。また、イントネーションも区別の手がかりになります。『stand out』は『out』を強調することが多いです。

『stand down』と『sit down』は、どちらも動作を表す句動詞であり、特に指示や命令の文脈で使われることがあります。そのため、意味的な類似性から混同される可能性があります。『sit down』は『座る』という意味で、文字通り着席する行為を指します。日本人学習者は、文脈において立ち止まるのか座るのか、動作の方向性を意識することで区別できます。

send down

『stand』と『send』はスペルが似ているわけではありませんが、句動詞の構造と、どちらも何らかの行動を命じるような意味合いを持つため、特にリスニング時に混同される可能性があります。『send down』は『(人を)刑務所に送る』という意味で使われることがあります。文脈が大きく異なるため、注意が必要です。

stand-in

『stand down』と『stand-in』は、どちらも『stand』という単語を含み、何らかの役割や位置に関連する意味を持つため、混同されることがあります。『stand-in』は『代役』という意味で、誰かの代わりに一時的に役割を果たす人を指します。ハイフンで繋がっている点もヒントになります。

『stand down』と『slow down』は、どちらも句動詞であり、何らかの行動を抑制または停止させる意味合いを持つため、特に口語的な表現において混同される可能性があります。『slow down』は『速度を落とす』という意味で、物理的な速度だけでなく、活動のペースを落とすことも指します。発音のリズムも似ているため、注意が必要です。

『down』と『stone』は、どちらも母音の発音が似ており、特に早口で話される場合には聞き分けが難しいことがあります。『stone』は『石』という意味で、名詞として使われます。文脈が全く異なるため、『stand stone』のような不自然な表現にならないように注意が必要です。また、イギリス英語ではdownの発音が/daʊn/ではなく/dʌn/のように聞こえる場合もあるため、stoneとの区別がより難しくなることがあります。

誤用例

✖ 誤用: The CEO stood down the project after the presentation.
✅ 正用: The CEO cancelled the project after the presentation.

『stand down』は、(人に対して)『退く』『辞任する』という意味で使われ、プロジェクトのような無生物を対象にはしません。日本人が『(プロジェクトを)立ち下げる』というイメージで直訳的に使ってしまう誤りです。プロジェクトの中止は『cancel』や『terminate』が適切です。英語では、人が主体的に行動を止める場合に 'stand down' を使い、物事が自然に終わる場合は 'end' を使う、という区別があります。

✖ 誤用: Please stand down your opinion until we hear from the committee.
✅ 正用: Please withhold your opinion until we hear from the committee.

ここでの『stand down』は『意見を引っ込める』という意味で使おうとしていますが、これは不適切です。『stand down』は、ある地位や役割から退くことを意味し、意見表明を控えるという意味合いはありません。日本人が『(意見を)一旦、立ち止まらせる』という発想で誤用しやすいパターンです。意見を控える場合は『withhold』を使うのが適切です。英語では、意見や感情を一時的に抑えることを 'withhold' と表現し、自己の立場を退くことを 'stand down' と表現します。

✖ 誤用: He stood down from helping because he was busy.
✅ 正用: He stepped back from helping because he was busy.

『stand down』を「(手伝うことを)降りる」という意味で使おうとしていますが、これは少し不自然です。『stand down』は、より公式な場面、例えば役職や任務から退く場合に使われます。手伝いを辞めるというカジュアルな状況では、『step back』を使う方が自然です。日本人が『(役割から)身を引く』というニュアンスで『stand down』を選んでしまうことがありますが、日常的な場面では少し大げさな印象を与えます。英語では、公的な役割から退く場合は 'stand down' を使い、私的な活動から退く場合は 'step back' を使うという使い分けがあります。

文化的背景

「stand down」は、軍隊や警察などの組織において、任務や警戒態勢を解き、一時的に休息または待機状態に入ることを意味し、服従と統制が求められる階層社会における権限委譲と責任の一時停止を象徴します。この言葉は、単なる物理的な動作以上の意味を持ち、組織内の権力構造や、個人の役割と責任に対する深い洞察を映し出します。

軍事用語としての「stand down」は、戦闘や訓練からの撤退、警戒態勢の解除を意味し、兵士たちが一時的に緊張から解放される瞬間を指します。しかし、それは同時に、再び命令があれば即座に戦闘態勢に戻る準備を意味しており、常に組織の命令に従う義務を伴います。この言葉は、兵士たちの日常における緊張と緩和、そして組織への絶対的な服従という二面性を象徴的に表しています。文学作品や映画では、「stand down」はしばしば、主人公が任務から解放され、一時的な安息を得るシーンで用いられます。しかし、その背後には常に、再び戦場に戻る運命が暗示されており、束の間の平和の儚さを強調する効果があります。

現代社会においては、「stand down」は軍事的な文脈を超えて、政治やビジネスの世界でも用いられるようになりました。政治の世界では、候補者が選挙戦から撤退することを「stand down」と表現し、これは支持者への失望や、戦略的な撤退を意味することがあります。ビジネスの世界では、プロジェクトの責任者が一時的に職務を離れる場合や、組織再編の一環として役職を降りる場合にも用いられます。これらの用法は、組織内における個人の役割と責任の変化、そして権力構造の流動性を反映しています。

「stand down」は、単なる命令や指示ではなく、組織における個人の役割、責任、そして権力構造を象徴する言葉です。この言葉の背後には、服従、統制、責任、そして一時的な解放という、相反する概念が複雑に絡み合っており、その文化的背景を理解することで、英語の語彙学習をより深く、豊かなものにすることができます。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。まれにリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、エッセイなど。フォーマルな文脈が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「退く」「辞任する」「中断する」など複数の意味があるので、文脈から判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクト、会議、人事など)で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(席を)退く」「(立場を)辞任する」という意味で使われることが多い。関連語句(e.g., step down, resign)と合わせて覚えると効果的。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTで頻出。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(歴史、政治、社会学など)。客観的な記述が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることもあるので、文脈を正確に把握することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充など)。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、政治経済など、硬めのテーマが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が求められる。類義語(recede, withdraw)とのニュアンスの違いを理解しておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。