英単語学習ラボ

misunderstand

/ˌmɪsənˈdænd/(ミスアンダァスタン(ド))

強勢は 'stand' の部分にあります。'mis-' の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い母音です。'un-' の /ʌ/ は、日本語にはない曖昧母音で、口を軽く開けて喉の奥から出すイメージです。最後の /d/ は、破裂音として明確に発音するか、軽く添える程度にするかは、話すスピードや文脈によって変わります。

動詞

誤解する

相手の意図や言葉を正しく理解できない状態。意図せず、あるいは認識のずれによって意味を取り違えるニュアンスを含む。

Oh, I think I misunderstood what you just said.

ああ、今あなたが言ったことを誤解してしまったみたいです。

会話中に相手の言葉や意図を間違って理解してしまった時に使います。「ごめん、勘違いしちゃった!」という、日常でよくある状況を描いています。"I think I misunderstood..." と言うことで、「もしかしたら私が間違っているかも」という控えめなニュアンスが伝わり、相手に優しく伝えることができます。

He misunderstood the teacher's instructions and did something else.

彼は先生の指示を誤解して、違うことをしてしまいました。

学校や職場で、説明や指示を正しく理解できず、結果として間違った行動をしてしまった場面です。例えば、宿題のやり方を間違えたり、仕事の手順を間違えたりする時に使えます。「misunderstand + 名詞(指示、説明など)」の形で、「~を誤解する」と表現するのが自然で典型的です。

She misunderstood my quietness and thought I was angry.

彼女は私が静かなのを誤解して、怒っていると思ってしまいました。

相手の行動や感情を間違って解釈してしまった状況です。例えば、自分はただ疲れて静かにしていただけなのに、相手が「私に怒っているのかも」と勘違いしてしまったような、人間関係で起こりがちなすれ違いを描いています。相手の気持ちや意図を誤解する時にもよく使われます。

動詞

曲解する

意図的に、または無意識に、相手の言葉や意図を歪めて解釈すること。ネガティブな意味合いが強い。

I'm sorry, I think I misunderstood what you said.

ごめんなさい、あなたの言ったことを誤解してしまったみたいです。

【情景】友人と話していて、相手の言葉の意味を勘違いしてしまった時に、少し申し訳なさそうに「ごめんね」と伝えている場面です。 【なぜ典型的か】日常生活で最もよくある「misunderstand」の使い方の一つです。相手の発言や意図を間違って理解した時に使われます。 【ヒント】"I'm sorry" をつけることで、相手に悪いと思った気持ちが伝わります。「何が言いたかったの?」と続けて聞くこともできますね。

He misunderstood the teacher's instructions and drew the wrong picture.

彼は先生の指示を誤解して、間違った絵を描いてしまいました。

【情景】美術の授業で、先生が「リンゴを描いてください」と言ったのに、生徒はバナナを描いてしまった場面。生徒は少ししょんぼりしていて、先生は優しく「大丈夫だよ」と声をかけている様子です。 【なぜ典型的か】指示や説明を正確に理解できず、結果として間違いが起きてしまった時に使われる典型的な例です。 【文法】「and」で繋がれた2つの動詞(misunderstood と drew)が、一連の行動を表しています。

They misunderstood my joke and took it seriously.

彼らは私のジョークを誤解して、真剣に受け取ってしまいました。

【情景】パーティーで、場を和ませようと軽い冗談を言ったのに、周りの人たちが真面目な顔で聞いてしまい、少し気まずい空気が流れている場面です。 【なぜ典型的か】人の意図(この場合はジョーク)が正しく伝わらず、相手に誤った解釈をされてしまった時に使われます。人間関係でよくある「すれ違い」の状況を表せます。 【ヒント】"take something seriously" は「〜を真剣に受け止める」という意味で、"misunderstand" とよく一緒に使われます。

コロケーション

completely misunderstand

完全に誤解する

「completely」は程度を強調する副詞で、「誤解の度合いが甚だしい」ことを表します。ビジネスシーンや日常会話で、相手の言葉や意図を全く理解できなかった状況を説明する際に使われます。例えば、「I completely misunderstood his intentions.(私は彼の意図を完全に誤解していました。)」のように使います。似た表現に"totally misunderstand"がありますが、意味合いはほぼ同じです。フォーマルな場面では"utterly misunderstand"がより適切でしょう。

easily misunderstand

容易に誤解する

「easily」は「簡単に」という意味の副詞で、ある状況や発言が誤解されやすいことを示します。例えば、「His statement could be easily misunderstood.(彼の発言は容易に誤解される可能性があります。)」のように使います。これは、発言自体に曖昧さがあったり、文脈が不足していたりする場合に使われます。ニュアンスとしては、発言者または状況に誤解を招く原因があることを示唆します。

misunderstand someone's silence

人の沈黙を誤解する

相手が何も言わないこと(沈黙)を、誤った意味に解釈することを指します。例えば、会議中に上司が発言しないことを「不満の表れ」と誤解したり、恋人の沈黙を「怒っている」と誤解したりするケースが考えられます。文化的な背景も重要で、例えば、日本では沈黙が同意や思慮深さを示すことがありますが、欧米では無関心や不同意と解釈されることもあります。この表現は、コミュニケーションにおける非言語的な要素の重要性を示唆しています。

misunderstand the question

質問を誤解する

質問の内容を正しく理解せず、的外れな回答をしてしまうことを意味します。試験や会議、日常会話など、様々な場面で起こりえます。特に、質問が複雑だったり、専門用語が使われていたりする場合に起こりやすいです。例えば、「I misunderstood the question and gave the wrong answer.(私は質問を誤解して、間違った答えを出してしまいました。)」のように使います。質問を誤解しないためには、質問者の意図を正確に把握することが重要です。

misunderstand each other

お互いに誤解し合う

二者間または複数間で、それぞれの意図や感情が正しく伝わらず、誤解が生じる状況を指します。人間関係のトラブルの原因となることが多い表現です。例えば、「They often misunderstand each other because of cultural differences.(彼らは文化的な違いのため、お互いに誤解し合うことが多い。)」のように使います。この表現は、コミュニケーション不足や価値観の違いなどが原因で、相互理解が妨げられている状態を表します。

fundamentally misunderstand

根本的に誤解する

物事の本質や根幹を捉え違えている状態を表します。「fundamentally」は「根本的に」という意味の副詞で、誤解の程度が非常に大きいことを強調します。例えば、「He fundamentally misunderstood the purpose of the project.(彼はプロジェクトの目的を根本的に誤解していた。)」のように使います。この表現は、表面的な理解にとどまらず、深いレベルでの誤解があることを示唆します。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられます。

deliberately misunderstand

意図的に誤解する

相手の発言や行動を、わざと誤った方向に解釈することを意味します。これは、相手を困らせたり、自分の都合の良いように状況を解釈したりするために行われることがあります。例えば、「He deliberately misunderstood my instructions to avoid doing the work.(彼は仕事を避けるために、私の指示を意図的に誤解した。)」のように使います。この表現は、悪意や策略が込められているニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、先行研究の解釈や実験結果の考察において用いられる。「先行研究を誤解釈している可能性がある」「実験結果が誤解される余地がある」といった文脈で、客観性と慎重さを示すために使用される。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、誤解を避けるため、あるいは誤解が生じた状況を説明するために使用される。「意図が誤解された」「誤解のないよう明確にする」といった表現で、プロジェクトの遅延や顧客とのトラブルを回避する目的で使用される。報告書やメールでは、フォーマルな文体で使用されることが多い。

日常会話

日常会話で、意見の相違や感情的なすれ違いが生じた際に、その状況を説明したり、相手の意図を確認したりするために頻繁に使用される。「私の言ったことを誤解しないで」「誤解しないでほしいんだけど」のように、人間関係における誤解を解く、あるいは誤解を生まないようにするための配慮として用いられる。SNSのコメント欄などでもよく見られる。

関連語

類義語

  • 何かを誤って認識したり、理解したり、判断したりすること。名詞としても動詞としても使われる。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"misunderstand"よりも広い意味を持ち、行動や判断の誤りを含む。また、より客観的な誤りを指すことが多い。感情的な要素は少ない。 【混同しやすい点】"mistake"は、単に事実誤認や勘違いを指す場合が多く、「misunderstand」のように相手の意図や感情を読み違えるニュアンスは薄い。例えば、計算間違いは"mistake"だが、相手の言葉の裏の意味を読み間違えるのは"misunderstand"が適切。

  • 何かを誤って解釈すること。特に、言葉、行動、兆候などを解釈する際に用いられる。学術的な文脈や、複雑な状況を説明する際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"misunderstand"よりも、より積極的に解釈を試みた結果の誤りというニュアンスがある。また、抽象的なものや複雑なものに対して使われることが多い。 【混同しやすい点】"misinterpret"は、具体的な事実の誤認というよりは、意味や意図の解釈の誤りに重点が置かれる。統計データの誤った解釈や、文学作品の誤読などが該当する。一方、"misunderstand"は、より直接的なコミュニケーションにおける誤解を指すことが多い。

  • get wrong

    何かを間違って理解すること。非常に口語的な表現で、日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"misunderstand"よりもカジュアルで、深刻な誤解というよりも、ちょっとした勘違いや聞き間違いといったニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"get wrong"は、文法的に"get something wrong"という形で使われることが多く、目的語を伴う。また、フォーマルな場面や、深刻な誤解を伝えたい場合には"misunderstand"を使う方が適切。

  • fail to grasp

    何かを理解することに失敗すること。ややフォーマルな表現で、知的または抽象的な概念を理解できない場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"misunderstand"よりも、理解に至らなかったという結果に重点が置かれる。また、相手の能力不足を示唆するニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"fail to grasp"は、相手の言っていることの一部または全体を理解できない状況を指し、誤解した内容を具体的に示すことは少ない。例えば、「彼の理論を理解できなかった」という場合に使われる。一方、"misunderstand"は、誤った理解の内容を具体的に示すことができる。

  • be mistaken

    誤っている、勘違いしているという意味。形容詞として使われ、主語の状態を表す。 【ニュアンスの違い】"misunderstand"が動詞であるのに対し、"be mistaken"は形容詞句であり、状態を表す。また、自分の認識が誤っていることを認めるニュアンスがある。 【混同しやすい点】"be mistaken"は、自分が誤っていることを認める際に使われることが多い。例えば、「私は間違っていた」という場合に"I was mistaken"と表現する。一方、"misunderstand"は、相手の言葉や意図を誤解したことを指す。

  • 見落とす、見過ごすという意味。重要な情報や詳細を見逃してしまうことを指す。ビジネスシーンや、注意力が求められる場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"misunderstand"とは異なり、そもそも理解しようとしなかったり、注意を払わなかったりした結果、誤解が生じるというニュアンスがある。 【混同しやすい点】"overlook"は、意図的に無視するという意味合いも含む場合がある。例えば、契約書の細かい条項を見落としたり、相手の発言の重要な点を無視したりする場合に使われる。一方、"misunderstand"は、積極的に理解しようとしたにもかかわらず、誤解が生じた場合に用いられる。

派生語

  • 『理解』という意味の名詞。動詞『understand(理解する)』に、名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。単に『理解すること』という行為だけでなく、『理解力』や『合意』といった意味合いも含む点に注意。

  • 『理解できる』という意味の形容詞。動詞『understand』に、『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付いた形。人の行動や状況を評価する際に用いられ、日常会話やニュースなどで頻繁に登場する。『理解しやすい』という意味合いも含む。

  • 『誤解』という意味の名詞。『misunderstand』に名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形。個人間の誤解から国家間の誤解まで、幅広い文脈で使用される。しばしば、解決すべき問題の核心として扱われる。

反意語

  • 『理解する』という意味の動詞。『misunderstand』から接頭辞『mis-(誤った)』を取り除いた基本的な形。相手の言葉や意図を正しく捉えることを指し、あらゆるコミュニケーションの根幹をなす。誤解を避けるためには、まず理解することが重要である。

  • 『(複雑なことを)理解する』という意味の動詞。『misunderstand』よりもフォーマルな語で、学術的な文脈やビジネスシーンでよく用いられる。単に情報を把握するだけでなく、その意味や重要性を深く理解することを意味する。論文や契約書などの難解な内容を理解する際に特に適している。

  • fathom

    『(真相などを)理解する』という意味の動詞。比喩的な意味合いが強く、直接的な説明がない状況で、隠された意味や意図を推測し理解することを指す。日常会話よりも文学作品やニュース記事などで見られることが多い。例えば、人の心の奥底にある感情や動機を理解するといった文脈で使用される。

語源

"Misunderstand"は、英語の基本的な単語であり、その構造は比較的シンプルです。この単語は、接頭辞 "mis-" と動詞 "understand" から構成されています。接頭辞 "mis-" は、「誤った」「悪い」といった意味合いを持ちます。日本語の「誤解」「見当違い」の「誤」に近いニュアンスです。一方、"understand" は「理解する」という意味です。したがって、"misunderstand" 全体としては、「誤って理解する」つまり「誤解する」という意味になります。このように、"mis-" が付くことで、元の単語の意味が否定的な方向に変化する例は多く、"misconduct"(不正行為)、"mislead"(誤解させる)などがあります。これらの単語も、"mis-" がそれぞれの動詞に「誤った」というニュアンスを加えています。

暗記法

「misunderstand」は単なる誤り以上の意味を持ちます。シェイクスピアの『オセロ』では、イアーゴの策略がオセロの妻への誤解を生み、悲劇を招きました。現代ではグローバル化で異文化間の誤解が増加。言葉だけでなく、文化的背景や価値観の違いが原因です。誤解を避けるには、相手の立場を理解し、積極的にコミュニケーションを取ることが大切です。相互理解こそが、より良い人間関係と平和な社会への第一歩となります。

混同しやすい単語

『misunderstand』の接頭辞『mis-』を取り除いた単語。意味は『理解する』。『mis-』があるかないかで意味が正反対になるため、注意が必要。品詞は動詞。接頭辞『mis-』は『誤った』という意味を表すため、この接頭辞の有無を意識することが重要です。他の単語でも『mis-』を見かけたら注意しましょう。

『誤って解釈する』という意味で、『misunderstand』と意味が非常に近い動詞。スペルも似ており、どちらを使うべきか迷うことがある。より詳細な解釈の違いに焦点を当てる場合に『misinterpret』が使われることが多いですが、日常会話ではほぼ同義として扱われることもあります。ただし、フォーマルな文脈では使い分けを意識しましょう。

misconduct

『不正行為』という意味の名詞。接頭辞『mis-』を持つため、『misunderstand』とスペルの一部が共通している。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要がある。特にビジネスや法律関連の文章で目にすることが多い単語です。接頭辞『mis-』の意味を理解していれば、初めて見る単語でも意味を推測する手がかりになります。

『耐える』という意味の動詞。『understand』と語尾が似ているため、スペルミスしやすい。接頭辞『with-』は『反対』や『分離』の意味を持つことがあり、『withstand』の場合は『対抗して立つ』というイメージ。発音も異なるため、区別が必要です。語源を知っておくと、単語のイメージが掴みやすくなります。

disunderstand

『disunderstand』という単語は、現代英語では基本的に使用されません。しかし、かつては『誤解する』という意味で使用されていたこともあります。そのため、古い文献などで見かける可能性があり、誤って『misunderstand』の別の形だと考えてしまうことがあります。現代英語では使わない単語として覚えておきましょう。

『誤り』という意味の名詞、または『間違える』という意味の動詞。『misunderstand』と意味が近く、日常会話で置き換え可能な場合も多い。スペルも一部似ているため、混同しやすい。しかし、ニュアンスは少し異なり、『mistake』はより具体的な誤りを指すことが多いです。例えば、『I made a mistake.(私は間違えた)』のように使います。

誤用例

✖ 誤用: I misunderstand you, but I don't want to argue.
✅ 正用: I think there's a misunderstanding, but I don't want to argue.

日本語の『誤解しています』を直訳すると 'I misunderstand you' となりがちですが、これは相手を直接非難するようなニュアンスを含みます。英語では、より客観的に 'There's a misunderstanding'(誤解がある)という表現を用いることで、相手を責めることなく、状況を説明できます。これは、英語圏の文化において、直接的な対立を避け、婉曲的な表現を好む傾向があるためです。直接的な表現は、相手に不快感を与え、議論をエスカレートさせる可能性があると見なされます。より丁寧な表現を使うことで、対立を避け、友好的な関係を維持しようとする意図を示すことができます。

✖ 誤用: I misunderstood what you said, so I was very angry. I am very sorry.
✅ 正用: I misunderstood what you said, and I reacted poorly. I apologize.

この誤用は、感情の表出における文化的な違いから生じやすいです。英語では、自分の感情を率直に表現することは一般的ですが、謝罪の文脈では、感情的な反応そのものを謝罪することが重要です。 'I was very angry'(とても怒っていました)と感情を強調するよりも、'I reacted poorly'(不適切な反応をしました)と行動を謝罪する方が、より誠実で責任感のある印象を与えます。日本語では、感情を詳細に説明することで誠意を示すことがありますが、英語では、行動に焦点を当てることで、責任を認める姿勢を示すことが重要です。また、'I am very sorry'よりも'I apologize'の方がフォーマルで、より真摯な謝罪の意を表します。

✖ 誤用: He misunderstood my silence as agreement.
✅ 正用: He took my silence for agreement.

'misunderstand A as B' という構文は文法的に誤りではありませんが、やや不自然です。より自然な英語では、'take A for B'(AをBとみなす)というイディオムを用います。この違いは、単なる語彙の選択だけでなく、思考のフレームにも影響します。日本語では『誤解する』という動詞を中心に考えるのに対し、英語では『みなす』という行為に焦点を当てることで、より客観的に状況を捉えることができます。また、英語圏の文化では、沈黙は必ずしも同意を意味しないという認識が一般的です。そのため、『沈黙を同意とみなす』という状況は、コミュニケーションにおける解釈の余地を示唆しており、'take A for B' という表現が、その曖昧さをより適切に表現します。

文化的背景

「misunderstand(誤解する)」という言葉は、単なるコミュニケーションの失敗以上の意味を持ち、人間関係における断絶や、異なる文化・価値観間の摩擦を象徴することがあります。特に、意図せぬ誤解が深刻な結果を招く物語は、古くから文学や演劇で繰り返し描かれてきました。

シェイクスピアの悲劇『オセロ』は、まさに誤解が生み出す悲劇の典型例です。嫉妬に駆られたイアーゴの策略により、オセロは妻デズデモーナの貞操を誤解し、愛する妻を殺害してしまいます。この物語は、言葉の曖昧さや偏見が、いかに人間の判断を狂わせ、取り返しのつかない事態を引き起こすかを鮮やかに示しています。イアーゴの巧妙な言葉遣いが、オセロの心に疑念の種を植え付け、それが徐々に育っていく過程は、「misunderstand」の持つ破壊的な力を浮き彫りにしていると言えるでしょう。

また、現代社会においては、グローバル化の進展に伴い、異文化間の誤解が問題となるケースが増えています。異なる文化的背景を持つ人々が交流する際、言葉の壁だけでなく、価値観や行動様式の違いから誤解が生じやすくなります。例えば、ある文化では直接的な表現が好まれる一方で、別の文化では婉曲的な表現が重視されるといった違いが、意図せぬ誤解を招くことがあります。このような異文化間の誤解は、ビジネスシーンだけでなく、国際関係においても深刻な影響を及ぼす可能性があります。

「misunderstand」は、単に言葉の意味を間違えるだけでなく、相手の意図や感情、文化的背景を理解しようと努めないことから生じることが多いと言えます。したがって、「misunderstand」を避けるためには、言葉の表面的な意味だけでなく、その背後にある文化的文脈や相手の立場を理解しようとする姿勢が不可欠です。誤解を恐れず、積極的にコミュニケーションを取り、互いの理解を深める努力こそが、より良い人間関係を築き、平和な社会を築くための第一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で出題の可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど幅広い文脈で登場

4. 学習者への注意点・アドバイス: "understand"との区別を明確に。"mis-"の接頭辞の意味(誤り、否定)を理解することが重要

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、メール、報告書など)でのコミュニケーションに関する文脈が多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「誤解」の内容を特定することが重要。関連語句(clarify, confusionなど)も覚えておくと有利

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、学術的な内容の文章で登場

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「誤解」の原因や結果を把握することが重要。複雑な文章構造の中で使われることが多い

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳、内容説明

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題の可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化、歴史など、幅広いテーマの文章で登場

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈全体を理解し、「誤解」が文章全体のテーマにどのように関わっているかを把握することが重要。類義語(misinterpret, mistake)との区別も意識する

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。