英単語学習ラボ

stake out

/ˈsteɪk ˌaʊt/(スティク アゥト)

「stake」の /eɪ/ は二重母音で、日本語の「エイ」よりも「エ」から「イ」への移行を意識しましょう。「out」の /aʊ/ も同様に二重母音で、「ア」から「ウ」へ滑らかに移行します。全体として、各音節をはっきりと発音することを心がけると、より自然な発音になります。特に「out」の「t」は、語尾では息を止めるように発音することが多いですが、ここでは次の単語がないため、軽く発音しても構いません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

張り込む

犯罪捜査などで、ある場所を監視するために配置につくこと。じっと待機し、対象の人物や動きを観察するニュアンス。

The police decided to stake out the suspect's house all night.

警察は一晩中、容疑者の家を張り込むことに決めた。

この例文は、警察官が犯罪者を捕まえるために、その人の家やアジトの近くに隠れてじっと待機する、最も典型的な「張り込む」の場面を描写しています。目的のために、長時間、秘密裏に待つ様子が伝わります。

The private investigator had to stake out the cafe to find clues.

その私立探偵は、手がかりを見つけるためにそのカフェを張り込まなければならなかった。

私立探偵が、調査のために特定の場所や人物を秘密裏に監視する状況でよく使われます。誰かの行動を探ったり、情報を集めたりするために、忍耐強く待つイメージです。

The photographer decided to stake out the nest to get a rare bird photo.

その写真家は、珍しい鳥の写真を撮るために、巣を張り込むことにした。

「stake out」は犯罪捜査だけでなく、このように「特定の目的のために、じっと隠れて待つ」行動全般に使えます。特に、自然の中で動物を観察したり、特別な瞬間を捉えたりする場面で自然な表現です。

動詞

権利を主張する

土地や資源などに対して、自分の権利や利害を明確に示すこと。交渉や争いの場面で、自分の立場を確保する意味合い。

He quickly walked in to stake out a good seat in the meeting room.

彼は会議室で良い席を確保するために、さっと中に入った。

会議が始まる前、多くの人が集まる中、彼がすばやく行動して、自分の座りたい場所を確保する様子が目に浮かびます。このように、物理的な場所を「自分のものだ」と主張したり、競争の中で確保したりする際に「stake out」はよく使われます。

She bravely staked out her own ideas during the team discussion.

彼女はチームの話し合いで、勇敢に自分の考えを主張した。

チームメンバーがそれぞれ意見を出す中、彼女が少し緊張しながらも、自分のユニークなアイデアをはっきりと述べる場面が想像できますね。誰かの意見に流されず、自分の考えや立場を明確に主張する際に「stake out」が使われます。

The young artist wanted to stake out her unique style in the art world.

その若い芸術家は、アートの世界で自分独自のスタイルを確立したかった。

まだ有名ではない若い芸術家が、多くの作品を制作しながら、誰にも真似できない自分だけの表現方法を見つけ、それを世の中に広く認めさせようと奮闘している姿が伝わってきます。単に一時的な主張ではなく、長期的に「自分のもの」として地位や独自性を確立するような、より大きな意味合いで使われることもあります。

コロケーション

stake out a suspect

容疑者を尾行・監視する

警察や探偵が、犯罪に関与している疑いのある人物を秘密裏に監視することを指します。文字通り、特定の場所(容疑者の自宅、オフィス、よく行く場所など)に張り込んで、その人物の行動を観察・記録します。この表現は、犯罪捜査やスパイ活動などの文脈でよく使われ、張り込みの対象が『人』であることがポイントです。単に『場所』を監視する場合は、stake out a location のように表現します。

stake out territory

縄張りを主張する、勢力範囲を確保する

もともとは動物が自分の縄張りを主張する様子を表す言葉ですが、比喩的に、ビジネスや政治の世界で、自分の勢力範囲を確立したり、競争相手を排除したりする意味で使われます。例えば、新しい市場に参入する企業が競合他社よりも先に顧客を獲得しようとする場合や、組織内で自分の影響力を高めようとする場合に用いられます。この表現は、競争や権力闘争のニュアンスを含んでいます。

stake out a position (on an issue)

(問題に対して)立場を明確にする、意見を表明する

ある問題や議論に対して、自分の意見や立場をはっきりと表明することを意味します。政治的な議論や政策決定の場面でよく使われ、自分の意見を明確にすることで、他の人々に自分の立場を理解してもらい、支持を得ようとする意図が含まれます。例えば、ある法案に対して賛成または反対の立場を表明する場合に使われます。この表現は、議論や対立がある状況で、自分の意見を主張する際に用いられます。

stake out a claim

権利を主張する、所有権を主張する

もともとは鉱山などで、自分の採掘権を主張するために杭を打つ行為を指します。比喩的に、何かに対する権利や所有権を主張することを意味し、不動産、知的財産、アイデアなど、様々な対象に対して使われます。例えば、新しい技術の発明者が特許を申請する場合や、未開の土地に対して所有権を主張する場合に使われます。この表現は、権利の主張が争点となる状況で用いられます。

under stakeout

張り込み(監視)下にある

受動態で使われ、「〜は張り込み監視されている」という意味になります。警察の捜査対象者が、捜査官によって密かに監視されている状態を表します。この表現は、ニュース記事や犯罪小説などでよく見られ、張り込み捜査が行われている状況を説明する際に用いられます。例文:'The suspect was under stakeout for several days before the arrest.'

a prolonged stakeout

長期にわたる張り込み

張り込みが長期間にわたって行われることを強調する表現です。犯罪捜査が難航し、容疑者の決定的な証拠をつかむまでに時間がかかる場合などに用いられます。この表現は、捜査の困難さや忍耐力を伝えるニュアンスを含んでいます。例えば、'The police conducted a prolonged stakeout, hoping to catch the suspect in the act.' のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、研究対象の行動や性質を「特定する」「明確にする」という意味合いで使われることがあります。例えば、生態学の研究で「特定の動物が特定の地域に縄張りを主張する (stake out territory)」といった文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新規事業や市場において「足場を築く」「地位を確立する」という意味で使われます。例えば、市場調査報告書で「競合他社が新たな顧客層の開拓を狙っている (stake out a new customer base)」といった記述が見られます。交渉の場面で「自社の立場を明確にする」という意味で使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や犯罪ドラマなどで「張り込む」という意味で使われることがあります。例えば、「警察が容疑者の家を張り込んでいる (stake out a suspect's house)」といった文脈です。権利を主張するという意味では、不動産に関する話題などで稀に使われるかもしれません。

関連語

類義語

  • 『注意深く見る』という意味で、何かを監視したり、注意を払ったりする状況全般で使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『stake out』が特定の場所を張り込んで監視する意味合いが強いのに対し、『watch』はより一般的な監視行為を指します。また、『watch』は対象の安全や状態を気遣う意味合いを含むこともあります。 【混同しやすい点】『watch』は自動詞としても他動詞としても使用できますが、『stake out』は基本的に他動詞として使われます。また、『watch out』のように、注意を促すイディオムも存在します。

  • 『観察する』という意味で、科学的な観察や客観的な視点での観察に使われます。学術的な文脈や報道などでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『stake out』が犯罪捜査などの特定の目的のために監視するのに対し、『observe』はより中立的で客観的な観察を意味します。感情的なニュアンスはほとんど含まれません。 【混同しやすい点】『observe』は、ある種の規則や法律などを『遵守する』という意味も持ちます。監視という意味での使用頻度は『watch』や『monitor』よりも低い傾向があります。

  • 『監視する』という意味で、機械やシステムの状態を継続的に監視する状況でよく使われます。IT分野や医療分野で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】『stake out』が特定の場所や人物を対象とするのに対し、『monitor』はプロセスや状況を継続的に監視することを指します。技術的なニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】『monitor』は名詞として『モニター画面』という意味も持ちます。動詞として使う場合は、目的語が必要な他動詞です。

  • 『調査する』という意味で、広い範囲を調べて情報を収集する際に使われます。アンケート調査や土地の測量などが該当します。 【ニュアンスの違い】『stake out』が特定の場所を監視して情報を得るのに対し、『survey』はより広範囲で体系的な情報収集を目的とします。張り込みのような隠密なニュアンスは含みません。 【混同しやすい点】『survey』は名詞としても動詞としても使用できます。動詞として使う場合は、目的語が必要な他動詞です。また、アンケート調査という意味合いが強い点に注意が必要です。

  • keep an eye on

    『〜から目を離さない』という意味の口語表現で、人や物を注意して見守る際に使われます。日常会話で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】『stake out』が秘密裏に監視するニュアンスを含むのに対し、『keep an eye on』はよりカジュアルで、対象の安全や状態を気遣う意味合いが含まれます。親しい間柄でよく使われます。 【混同しやすい点】『keep an eye on』はイディオムであり、文字通りの意味で解釈しないように注意が必要です。フォーマルな場面では避けるべき表現です。

  • surveil

    『監視する』という意味で、特に政府や警察などが秘密裏に監視活動を行う際に使われます。フォーマルな文脈や報道でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『stake out』と同様に監視活動を意味しますが、『surveil』はより広範囲で、組織的な監視活動を指すことが多いです。プライバシー侵害などのネガティブなニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】『surveil』は比較的フォーマルな単語であり、日常会話ではあまり使われません。また、政府や警察などの組織による監視活動を連想させるため、使用する文脈に注意が必要です。

派生語

  • 『支出』を意味する名詞。元々は『外に(out-)置く(lay)』という物理的な意味から、お金を『支出する』という意味に転じた。ビジネスや会計の文脈で頻繁に使われる。動詞としても使用可能。

  • 『結果』を意味する名詞。『外に(out-)来る(come)』という文字通りの意味から、『最終的な結果』という意味に発展。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い文脈で使用される。

  • 『(感情などの)爆発』を意味する名詞。『外に(out-)破裂する(burst)』というイメージから、感情やエネルギーが突然表出することを指す。主に、ネガティブな感情の表出に対して使われることが多い。

反意語

  • 『隠す』という意味の動詞。『stake out』が監視のために『公然と配置する』のに対し、こちらは意図的に見えないようにする行為を表す。犯罪捜査や秘密保持など、隠匿のニュアンスを含む文脈で使われる。

  • 『撤退する』『引き上げる』という意味の動詞。『stake out』が『特定の場所を確保し、活動を始める』のに対し、こちらはその場所から離れる、または活動を停止することを意味する。軍事作戦や交渉の文脈でよく使われる。

  • 『無視する』という意味の動詞。『stake out』が注意深く観察・監視するのに対し、こちらは意図的に注意を払わないことを意味する。規則や警告などを無視する状況で使われる。

語源

"Stake out"は、二つの要素から成り立っています。まず、"stake"は「杭」や「棒」を意味し、土地に杭を打ち込んで所有権を主張する行為を表します。これは、自分の権利や領分を明確にする行為と関連付けられます。次に、"out"は「外へ」や「外部に」という意味を持ちます。この二つが組み合わさることで、"stake out"は文字通りには「杭を外に打ち出す」となり、そこから転じて「ある場所を自分のものとして主張するために、見張りを立てる」や「権利を主張する」という意味合いを持つようになりました。例えば、建設予定地に杭を打ち、自分の土地だと示すイメージです。警察が犯罪者を逮捕するために特定の場所を「張り込む」のも、その場所を一時的に自分たちの支配下に置くという点で、この語源とつながります。

暗記法

西部開拓時代、土地の権利を主張するため杭を打ち込む「stake out」。フロンティア精神の象徴として、自分の居場所を確立する強い意志が込められています。それが転じて、現代では警察の張り込みや、ビジネスでの市場確保など、自らの権利や立場を守る意味合いで使用。競争社会で生き残るための、不屈の精神を表す言葉として息づいています。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では区別が難しいことがあります。スペルも 'stake' と 'steak' で、母音が 'a' か 'ea' かの違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。'steak' は『ステーキ』という意味の名詞であり、'stake out' とは全く異なる文脈で使用されます。注意点としては、発音記号を確認し、文脈から判断することが重要です。また、'ea' は英語において複数の発音パターンを持つため、注意が必要です。

発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすいことがあります。スペルも似ていますが、'stake' と 'stock' で母音が異なる点がポイントです。'stock' は『株』や『在庫』といった意味の名詞であり、動詞としても『蓄える』という意味があります。'stake out' とは意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、'stock' は『切り株』を意味する言葉から派生しており、そこから『元のもの』や『蓄え』といった意味に発展しました。

発音の後半部分が似ているため、特に早口で話されると混同しやすいです。スペルも 'stake' と 'state' で、最後の 'k' と 't' の違いだけなので、視覚的にも間違いやすいです。'state' は『状態』や『国家』といった意味の名詞であり、動詞としては『述べる』という意味があります。'stake out' とは意味も文脈も異なるため、注意が必要です。英語学習者は、'state' の意味の広さを理解しておくことが重要です。

stick out

'stake out' と 'stick out' は、どちらも句動詞であり、構造が似ているため混同しやすいです。'stick out' は『突き出す』や『目立つ』という意味を持ちます。'stake out' の『張り込む』という意味とは大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。句動詞は、動詞と前置詞の組み合わせによって意味が大きく変わるため、注意が必要です。

発音の母音部分が似ており、特に音声変化(例えば、弱形)が起きた場合に聞き間違えやすいです。スペルも 'stake' と 'stack' で、最後の 'e' と 'c' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。'stack' は『積み重ね』や『山』といった意味の名詞であり、動詞としては『積み重ねる』という意味があります。'stake out' とは意味も文脈も異なるため、注意が必要です。語源的には、'stack' は古ノルド語の 'stakkr'(積み重ね)に由来します。

発音の母音部分が 'stake'と似ている上に、語尾の子音も似ているため、発音によっては混同しやすい可能性があります。'stroke' は『脳卒中』または『一撃』を意味する名詞であり、動詞としては『なでる』という意味があります。'stake out' とは意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。特に医療系の話題では、'stroke' が頻繁に使われるため注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The police will stake out the suspect's house with great effort.
✅ 正用: The police will stake out the suspect's house diligently.

日本語の『〜を頑張って張り込む』というニュアンスから、つい『with great effort』を付け加えてしまいがちですが、『stake out』自体に『注意深く監視する』という意味合いが含まれており、過剰な修飾は不自然です。むしろ、張り込みは地道で根気のいる作業なので、ここでは『diligently(勤勉に)』のような副詞がより適切です。日本語の『頑張る』は汎用性が高い言葉ですが、英語では文脈に応じて様々な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I will stake out my claim on that last piece of cake!
✅ 正用: I'm calling dibs on that last piece of cake!

『stake out』は、文字通りには『杭を打って場所を確保する』という意味ですが、比喩的には『(警察などが)張り込む』という意味で使われるのが一般的です。最後のケーキを確保したいという状況では、より口語的でカジュアルな表現である『call dibs(〜に権利を主張する)』が適切です。日本語の『確保する』を安易に『stake out』に置き換えると、状況にそぐわない硬い印象を与えてしまいます。文化的背景として、軽いノリで権利を主張する場合には、フォーマルな表現は避けるべきです。

✖ 誤用: The journalist tried to stake out the politician's secret.
✅ 正用: The journalist tried to uncover the politician's secret.

『stake out』は物理的な場所の監視に使われることが多く、抽象的な『秘密』に対して使うのは不自然です。秘密を暴くというニュアンスであれば、『uncover』や『reveal』といった動詞が適切です。日本人が『〜を張り込む』という言葉から、対象が場所だけでなく情報にも適用できると考えがちですが、英語では対象によって適切な動詞を選ぶ必要があります。また、『stake out』には、対象を継続的に監視するという意味合いも含まれており、一度秘密を暴くだけの行為にはそぐいません。

文化的背景

「stake out」は、開拓時代のアメリカにおいて、自分の土地の権利を主張するために境界に杭(stake)を打ち込む行為に由来し、そこから転じて、警察などが犯罪者を監視するために特定の場所を張り込む、あるいは自分の権利や立場を確保するために行動するという意味を持つようになりました。この言葉の背景には、フロンティア精神と、自分の居場所を確立しようとする強い意志が込められています。

19世紀のアメリカ西部開拓時代、土地は文字通り「早い者勝ち」でした。政府は Homestead Act などの法律を制定し、一定の条件を満たせば誰でも土地を所有できる権利を与えましたが、実際には、土地の境界線を巡る争いが絶えませんでした。人々は自分の土地を主張するために、境界線に杭を打ち込み、周囲に柵を設けました。この「stake out」という行為は、単に土地を囲い込むだけでなく、自分の存在を社会に認めさせ、生活の基盤を築くための、必死の努力の象徴でもありました。西部劇の映画などでは、主人公が自分の土地を「stake out」するシーンがよく描かれ、フロンティア精神や独立心の象徴として広く認識されています。

現代では、警察が犯罪者を「stake out」するという意味で使われることが多くなりました。これは、開拓時代に自分の土地を守るために「stake out」した行為が、今度は社会の安全を守るために、犯罪者を監視するという行為に転用されたものです。また、ビジネスの世界では、新しい市場を「stake out」するというように、自分の優位性を確立するために行動するという意味でも使われます。例えば、ある企業が新しい技術を開発し、その技術を独占するために特許を取得する行為は、「stake out」の一例と言えるでしょう。そこには、競争の激しい現代社会において、自分の地位を確立しようとする強い意志が込められています。

「stake out」という言葉は、開拓時代のフロンティア精神から、現代の社会における競争まで、様々な意味合いを含んでいます。それは、自分の居場所を確保し、権利を主張し、目標を達成しようとする人間の普遍的な欲求を反映した言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。

- 文脈・例題の特徴: 事件、犯罪、警察関連のニュース記事や物語で使われることが多い。会話文でも使われる場合がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「張り込む」「見張る」という意味を理解することが重要。類似表現(observe, monitor)との使い分けも意識。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀にPart 5(語彙問題)。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでたまに出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 企業犯罪、不正行為の監視など、ビジネスシーンに関連する文脈で使用される場合がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連のニュース記事を読む際に意識すると良い。TOEICでは、比喩的な意味で使われることは少ない。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 犯罪学、社会学、歴史学など、学術的な文脈で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。TOEFLでは、比喩的な意味で使われる場合もあるので注意。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試でまれに出題される。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、評論、物語など、様々な文脈で使用される可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを把握することが大切。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。