stroke
二重母音 /oʊ/ は、まず「オ」と発音する口の形で、舌を動かさずに「オゥ」と続けて発音すると自然な音になります。日本語の「ストローク」のように伸ばしすぎないように注意。語尾の /k/ は、息を止めてから破裂させるように意識すると、よりクリアに聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
脳卒中
医学用語。脳血管の障害によって引き起こされる症状を指す。突然の発症と後遺症が残る場合がある点が重要。
His father suddenly collapsed at work and doctors suspect a stroke.
彼の父親が職場で突然倒れ、医者たちは脳卒中を疑っています。
※ この例文は、誰かが突然倒れて、その原因が脳卒中かもしれないという緊急の状況を描写しています。脳卒中は突然発症することが多いため、「suddenly (突然)」や「collapsed (倒れた)」といった言葉と一緒に使われることが非常に一般的です。医者が病名を「suspect (疑う)」というのも、診断がまだ確定していないリアルな場面を表しています。
My uncle is slowly recovering in the hospital after his stroke.
私の叔父は脳卒中を起こした後、病院でゆっくりと回復しています。
※ 脳卒中を経験した人が、その後に「recovering (回復している)」という状況は非常によく見られます。この例文では、「in the hospital (病院で)」と「slowly (ゆっくりと)」という言葉が加わることで、治療とリハビリに取り組む叔父さんの姿が目に浮かびます。「after his stroke」は「脳卒中を起こした後」という意味で、病気の経過を説明する際によく使われる形です。
My doctor told me to watch my blood pressure to avoid a stroke.
私の医者は、脳卒中を避けるために血圧に注意するように言いました。
※ この例文は、脳卒中の「予防」という文脈で使われています。脳卒中にはリスク要因があり、医師から健康指導を受ける場面はよくあります。「to avoid a stroke (脳卒中を避けるために)」や「to prevent a stroke (脳卒中を予防するために)」という表現は、健康に関するアドバイスや情報で頻繁に登場します。「watch my blood pressure」は「血圧に注意する」という、日常生活で使える実践的なフレーズです。
一筆
絵画、書道、文章などにおける、筆やペンなどを用いた線やタッチ。芸術的な文脈で、独特の表現や個性を表す際に使われることが多い。
She made the first stroke on the canvas with a little hesitation.
彼女は少しためらいながら、キャンバスに最初の一筆を入れた。
※ この例文は、絵を描き始める時の、少し緊張したけれど期待に満ちた瞬間を描写しています。「make a stroke」は「一筆を入れる」というときに使われる自然な表現です。絵の始まりをイメージしやすいため、記憶に残りやすいでしょう。
The calligraphy master drew a strong stroke with his brush.
書道の達人は、筆で力強い一筆を引いた。
※ 書道や絵画で筆を動かす様子を表す際に「draw a stroke」がよく使われます。達人が集中して力強く筆を動かす情景が目に浮かびますね。ここでは「stroke」が、筆の動きそのものと、それによってできる線を指しています。
He drew a perfect circle with just one stroke, impressing everyone.
彼はたった一筆で完璧な円を描き、みんなを感心させた。
※ 何かを素早く、または見事に描くときに「with just one stroke(たった一筆で)」という表現は非常によく使われます。この例文では、まるで魔法のように一瞬で完璧な円が描かれる様子がイメージでき、その驚きや感動が「stroke」という単語に結びつきます。
なでる
愛情や慰めを示すために、優しく触れること。人や動物に対して使われる。穏やかで親密な行為。
He gently stroked his dog's soft fur while watching TV.
彼はテレビを見ながら、優しく愛犬の柔らかい毛をなでた。
※ ソファでくつろぎながら、愛しいペットを優しくなでる、穏やかな光景が目に浮かびますね。動物をかわいがったり、安心させたりする時に「stroke」は非常によく使われます。`gently`(優しく)を加えることで、なでる動作の丁寧さが伝わります。
She stroked her child's back to comfort him after he fell.
彼女は、転んでしまった子供を慰めるために、背中をなでた。
※ 母親が泣いている子供を慰めるために、優しく背中をなでる、愛情あふれる場面です。人を落ち着かせたり、愛情を示したりする際にも「stroke」が使われます。`to comfort him`(彼を慰めるために)のように理由を付け加えることで、行動の意図がより明確になります。
The tailor slowly stroked the smooth silk fabric with her fingers.
仕立屋は指でそのなめらかなシルクの布地をゆっくりとなでた。
※ 仕立屋が布の感触を確かめるように、ゆっくりと表面をなでる様子が想像できます。このように、物の表面の感触(滑らかさ、柔らかさなど)を確かめる際にも「stroke」は自然に使われます。`with her fingers`(指で)と加えることで、どの部分でなでたのかが具体的に伝わります。
コロケーション
思いがけない幸運、まぐれ当たり
※ 「stroke」はもともと「一撃」「一振り」といった意味ですが、「a stroke of luck」は文字通り「幸運の一撃」を意味します。偶然の要素が強く、予想外の幸運が舞い込む状況で使われます。宝くじに当たったり、昇進の話が突然舞い込んだりするような状況が該当します。ビジネスシーンでも使われますが、フォーマルな場面では「fortunate event」など、別の表現を使った方が無難でしょう。
(人の)自尊心をくすぐる、おだてる
※ 文字通りには「誰かのエゴを撫でる」という意味で、相手を褒めたり、良い気分にさせたりすることで、その人の自尊心を満たすことを指します。ただし、この表現はしばしば皮肉を込めて使われ、「お世辞を言って相手を操ろうとしている」というニュアンスを含むことがあります。例えば、部下を褒めてやる気にさせようとする上司に対して、「He's just stroking my ego.(彼はただ私をおだてているだけだ)」のように使います。
政策を策定する、政策を打ち出す
※ "Stroke"はここでは「一筆書きで描く」というニュアンスに近い意味合いを持ちます。政策(policy)の基本的な枠組みや方向性を決定し、それを具体化していくプロセスを指します。この表現は、特に政府や企業の高官が新しい政策を打ち出す際に用いられます。例えば、「The president is stroking a new economic policy. (大統領は新たな経済政策を策定している)」のように使われます。ビジネスシーンや政治報道でよく見られる表現です。
力強いストロークで泳ぐ/漕ぐ
※ 水泳やボート競技において、力強く効率的なストロークで進む様子を表します。単に「力強い泳ぎ/漕ぎ」を意味するだけでなく、「自信に満ちた、積極的な行動」の比喩としても使われます。たとえば、ビジネスシーンで「He is swimming with strong strokes in the market.(彼は市場で力強いストロークで泳いでいる)」のように使われた場合、彼は市場で積極的に活動し、成功を収めていることを意味します。
大まかな輪郭、概略
※ "Stroke"はここでは絵筆の一筆を意味し、全体像を捉えるための大まかな描写や表現を指します。「描く」という行為から派生して、「全体像を捉える」「大まかに説明する」といった意味合いで使われます。例えば、歴史の授業で先生が「Let me paint a broad stroke of the 20th century.(20世紀の概略を説明しましょう)」のように使います。細部にこだわらず、主要なポイントを伝える際に適した表現です。
一挙に、一度に、簡単に
※ 文字通りには「一撃で」という意味で、何かを一度の行動で成し遂げることを指します。困難な問題をあっという間に解決したり、複数の目標を同時に達成したりするような状況で使われます。例えば、「He solved the problem at a stroke.(彼はその問題を一挙に解決した)」のように使います。ビジネスシーンやニュース記事などで、効率的な解決策や大胆な行動を強調する際に用いられます。
使用シーン
医学論文では「脳卒中」の意味で頻繁に登場します。心理学の研究では、データ分析の結果として「〜という傾向が見られる」ことを示す際に使われます。研究発表など、ややフォーマルな文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、プレゼンテーション資料や報告書において、グラフの線や図形を描画する際に「一筆」の意味で使われることがあります。また、人事評価において、部下の行動特性を「~な傾向がある」と記述する際に用いられることもあります。フォーマルな文書での使用が中心です。
日常会話では「脳卒中」の意味で使われることはありますが、センシティブな話題なので頻繁ではありません。動物を「なでる」という意味で使うこともありますが、直接的な表現を避ける傾向があります。ニュース報道や医療ドラマなどで見聞きする機会があるでしょう。
関連語
類義語
- pat
軽くたたくこと。愛情や親しみを込めて、あるいは励ます意味で使われることが多い。犬や猫などのペットをなでる際にも用いられる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『stroke』よりもずっと軽いタッチで、短い時間だけ触れるニュアンス。目的や意図が明確で、愛情表現や慰め、注意喚起など、コミュニケーションの一環として行われることが多い。 【混同しやすい点】『pat』は通常、短い動作の繰り返しを意味するが、『stroke』はより長く、連続的な動作を指すことが多い。『pat』は動詞としても名詞としても使える。
- caress
愛情を込めて優しくなでること。性的なニュアンスを含む場合もある。文学作品やロマンス関連の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『stroke』よりも感情的な意味合いが強く、親密さや愛情表現を伴う。よりゆっくりとした、官能的なニュアンスを含むこともある。 【混同しやすい点】『caress』は『stroke』よりもフォーマルな語であり、日常会話ではあまり使われない。また、性的な文脈で使用される可能性があるため、使用する際には注意が必要。
こすること。摩擦を生じさせる動作全般を指す。マッサージや掃除など、様々な場面で用いられる。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】『stroke』よりも力が強く、目的があることが多い(汚れを落とす、温めるなど)。必ずしも愛情や優しさを含むとは限らない。 【混同しやすい点】『rub』は通常、円を描くような、あるいは往復するような動作を伴うが、『stroke』は一方向への動きを指すことが多い。また、『rub』は自動詞としても他動詞としても使える。
軽く触れること、かすめること。物理的な接触だけでなく、視線などがかすめる場合にも使われる。やや詩的な表現。 【ニュアンスの違い】『stroke』よりもさらに軽く、ほとんど触れていないかのようなニュアンス。偶然の接触や、意図しない接触を表すことが多い。 【混同しやすい点】『graze』は、接触の結果として表面に傷がつくことを暗示する場合がある。また、動物が草を食む意味もあるため、文脈によっては意味が大きく異なる。
軽く触れること、払うこと。ほこりを払ったり、髪をとかしたりする際に使われる。日常的な動作を表す。 【ニュアンスの違い】『stroke』よりも素早く、目的を持った動作であることが多い。愛情や親しみを込めるニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】『brush』は通常、何かを取り除く、整えるといった目的がある。また、名詞としてはブラシそのものを指す。
- fondle
愛情を込めてなで回すこと。しばしば性的な意味合いを含む。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】『stroke』よりも露骨な愛情表現であり、性的なニュアンスが強い。現代ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『fondle』は、性的な意味合いが強いため、使う場面を選ぶ必要がある。特に、子供に対して使う場合は誤解を招く可能性がある。
派生語
- stroke (v.)
動詞としての「stroke」は「なでる、さする」という意味になり、名詞の持つ「一筆、一撃」というイメージから派生し、「優しく触れる」という動作を表すようになった。日常的な場面で、愛情表現やリラックスさせる行為として用いられる。例えば、猫をなでる、子供の頭をなでるなど。
- astroke
航海用語で「漕ぎ手の一番前の人」を意味する。転じて、チームのペースを作る人、主導権を握る人を指す比喩表現としても使われる(例:ボート競技)。名詞の「stroke(一撃、一筆)」が「先導」の意味に発展し、接頭辞a-が付いて方向性を示唆している。専門的な文脈で使用されることが多い。
- strokesman
ボート競技において、ペースを設定する漕ぎ手を指す。先述のastrokeが人を表す-manと組み合わさった形。スポーツの文脈で専門的に使用される。astrokeと同様に、名詞の「stroke」が持つ「一撃、ペース」の意味が発展している。
反意語
「stroke」が「優しく触れる」という意味合いで使用される場合、「hit(打つ、叩く)」はその反対の意味となる。たとえば、「彼女は猫をstroked(なでた)」の対義として「彼女は猫をhit(叩いた)」のように使用できる。ただし、「stroke」が病気の文脈で使用される場合は、直接的な対義語とはならない。
「stroke」がゴルフやテニスなどのスポーツで「打つ」という意味で使用される場合、「miss(打ち損じる、失敗する)」が対義語になる。たとえば、「彼は完璧なstrokeを打った」の対義として「彼はstrokeをmissした」のように使用される。この場合、優しく触れる意味とは異なり、行為の成否が対立軸となる。
語源
"stroke」は、古英語の「strac」(打つ、こする、なでる)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の「straikaz」(なでる、こする)に遡り、インド・ヨーロッパ祖語の「streyg-」(なでる、打つ)という語根に関連しています。この語根は、現代英語の「stretch」(伸ばす)や「straight」(まっすぐな)といった単語とも親戚関係にあります。つまり、「stroke」の根本的な意味は、「何かをなでる、こする」という動作にあり、そこから「一筆書き」や「(水泳などの)ひと掻き」といった意味に派生しました。また、「打つ」という意味合いから、突然襲ってくる病気である「脳卒中」の意味も生まれました。まるで、何かに突然「打たれた」かのようなイメージです。このように、一つの語源から様々な意味へと発展していくのは、言語の面白いところです。
暗記法
「stroke」は、愛情の「撫でる」から、脳卒中の「一撃」まで、対照的な意味を内包します。幸運の一撃(stroke of luck)は、試合の流れを変える予期せぬ出来事。ゴルフやテニスのstrokeは、鍛錬された技術の結晶。絵画の筆致もまたstroke。人生を襲う脳卒中、自尊心をくすぐる行為もstroke。肯定と否定が混在し、文脈で意味が変容する、人生の複雑さを映す言葉なのです。
混同しやすい単語
『stroke』とスペルが似ており、特に母音部分(oとea)が混同されやすい。発音も若干似ているため、聞き間違いも起こりうる。『streak』は『筋』や『連続』といった意味で、スポーツの連勝記録などに使われる。
『stroke』の過去形・過去分詞と発音が似ているため、文脈によっては混同しやすい。不規則動詞である点も注意が必要。『struck』は『打つ』という意味の『strike』の過去形・過去分詞であり、意味も異なる。例えば、「lightning struck the tree(雷が木に落ちた)」のように使われる。
『stroke』と最初の4文字が同じであり、視覚的に混同しやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。『stroll』は『散歩する』という意味で、ゆったりとした動きを表す。『stroke』が脳卒中などの意味を持つ場合もあるため、文脈で区別することが重要。
スペルと発音がいくらか似ており、特に語尾の子音クラスター '-lk' が共通しているため、混同しやすい。『stalk』は『忍び寄る』や『茎』という意味で使われる。特に『忍び寄る』という意味では、ネガティブなニュアンスを含むことが多い。
『stroke』と語頭の 'str-' の部分が共通しており、視覚的に似ているため、混同しやすい。発音も母音部分を除けば似ている。『strong』は『強い』という意味で、体力や精神力、または味や匂いが強いことを表す。
母音の発音と語尾の子音がstrokeと似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。soakは「浸す」という意味であり、例えば「soak the beans overnight(豆を一晩水に浸す)」のように使われる。
誤用例
日本語の『幸運に見舞われる』を直訳すると『suffer a stroke』となりがちですが、英語の『suffer』は通常、苦痛や困難を経験する場合に使われます。『stroke of luck』は幸運が突然訪れるイメージで、所有を表す『have』を使うのが自然です。また、『suffer a stroke』は『脳卒中を起こす』という意味にもなり、非常にネガティブな意味合いになるため、誤解を避けるためにも『have』を使うべきです。
『stroke』は『なでる』という意味から、比喩的に『お世辞を言う』という意味で使われることもありますが、この用法はやや古風で、現代英語では不自然に聞こえることがあります。また、文字通りに『なでる』と解釈される可能性もあり、セクハラと誤解されるリスクもあります。より適切な表現は『curry favor with』で、これは『ご機嫌を取る』という意味です。日本語の『ゴマをする』に近いニュアンスですが、英語では直接的な表現を避け、婉曲的な言い回しを使う方が一般的です。
『stroke』は『(考えなどを)軽く試す』という意味を持つこともありますが、この用法は稀で、通常は物理的に『なでる』という意味で使われます。そのため、『アイデアを検討する』という意味で使うと、不自然に聞こえます。より適切な表現は『toy with』で、これは『(アイデアなどを)弄ぶ』という意味で、真剣に検討するというよりは、軽い気持ちで考えているニュアンスを表します。日本語の『〜を頭の片隅に置く』に近いニュアンスです。英語では、抽象的な概念を扱う際に、具体的なイメージを持つ動詞を使うことで、より鮮明な表現をすることができます。
文化的背景
「stroke」という言葉は、もともと「一筆書き」「一撃」といった物理的な行為を表す言葉でしたが、文化的な意味合いにおいては、「優しさや愛情を込めた触れ合い」から「突然の災厄や打撃」まで、対照的な二つの極を内包しています。この二面性は、人間の感情の複雑さや、人生における予期せぬ出来事の象徴として、様々な形で表現されてきました。
例えば、スポーツの世界では、「stroke of luck(幸運の一撃)」という表現があります。これは、試合の流れを決定づけるような、予期せぬ幸運な出来事を指します。また、ゴルフのスイングやテニスのストロークなど、洗練された技術や熟練を要する動きを表す言葉としても使われます。これらの用法は、単なる物理的な動きだけでなく、長年の鍛錬や経験によって培われた技術、そしてその瞬間に発揮される集中力や精神力を象徴しています。さらに、絵画における「筆致」もstrokeと表現されることから、芸術家の個性や感情が込められた表現方法を連想させるでしょう。
一方、「stroke」は医学用語として「脳卒中」を意味します。これは、文字通り「人生を襲う一撃」であり、健康を損ない、生活を一変させる可能性のある深刻な出来事です。この用法は、人生の脆さや、予期せぬ災厄の象徴として、人々に強い印象を与えます。また、「stroke someone's ego(おだて上げる)」という表現は、相手の自尊心をくすぐり、満足感を与える行為を指しますが、裏を返せば、相手を操ろうとする意図や、表面的な関係性を暗示する場合もあります。このように、「stroke」は、肯定的な意味合いと否定的な意味合いが混在しており、文脈によって解釈が大きく異なる、非常に興味深い言葉です。
このように、「stroke」は、物理的な行為から、感情、技術、そして人生における出来事まで、幅広い意味を内包する言葉です。その多様な意味合いは、人間の経験の豊かさや、人生の複雑さを反映しており、文化的な背景知識として理解することで、より深くその言葉のニュアンスを理解し、使いこなせるようになるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式:語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート:準1級以上で比較的頻出。1級でも出題可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴:医療、スポーツ、脳科学など幅広い分野で登場。比喩的な意味合いも含む。
4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞(脳卒中、一撃)と動詞(なでる、打つ)の意味を区別すること。特に医療系の長文では「脳卒中」の意味で頻出。
1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート:頻度は中程度。Part 7で比較的見かける。
3. 文脈・例題の特徴:ビジネス関連の事故、災害、プロジェクトの遅延など、ネガティブな文脈で「打撃」や「影響」の意味で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネスシーンにおける比喩的な意味(打撃、影響)を理解しておくこと。動詞としての「(キーを)打つ」という意味はTOEICではあまり出題されない。
1. 出題形式:リーディングセクション(長文読解)。
2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴:医学、心理学、スポーツ科学など、専門的な分野の文章で「脳卒中」「一撃」「(運動の)ストローク」などの意味で登場。比喩的な意味合いも含む。
4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈における専門的な意味(特に医学用語としての「脳卒中」)を理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習も重要。
1. 出題形式:長文読解、和訳問題(稀に)。
2. 頻度と級・パート:難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴:様々なテーマの文章で登場。文脈によって「脳卒中」「一撃」「なでる」「打つ」など、多様な意味で使用される。
4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から適切な意味を判断する能力が重要。特に比喩的な意味合いを理解しておくこと。医学系の文章で「脳卒中」の意味で登場することが多いため、関連知識も必要。