英単語学習ラボ

sentiment

/ˈsɛntɪmənt/(セェンティマァント)

第一音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも口を左右に少し開いて発音します。/ɪ/ は曖昧母音で、口をリラックスさせ「イ」と「エ」の中間のような音を意識しましょう。最後の /ənt/ は軽く、曖昧に発音するとより自然になります。/t/ は破裂音なので、しっかり発音しましょう。

名詞

感情

ある出来事や対象に対して抱く、個人的な気持ちや意見。喜び、悲しみ、怒りなど、様々な感情を含む。世論や社会全体の雰囲気を指すこともある。

The beautiful song created a warm sentiment in everyone's hearts.

その美しい歌は、みんなの心に温かい感情を生み出しました。

この例文は、音楽や芸術作品などが人々の心に特定の「感情」や「気持ち」を呼び起こす場面を描写しています。コンサート会場で感動して心が温かくなるような情景が目に浮かびますね。「create a sentiment」は、「感情を生み出す」という自然な組み合わせです。

Looking at the old photo, a gentle sentiment of sadness touched her heart.

その古い写真を見て、彼女の心に優しい悲しみの感情が触れました。

ここでは、古い写真という具体的なものを見て、心に「悲しみ」という感情がわき上がってくる様子を表しています。思い出の品がふと感情を呼び起こすような状況は日常的ですよね。「a sentiment of [感情]」は、「~という感情」と表現する際によく使われる形です。

The general sentiment among the students was positive towards the new club.

生徒たちの一般的な感情は、新しいクラブに対して前向きでした。

この例文は、個人的な感情というよりは、ある集団(ここでは生徒たち)全体の「感情」や「意見の傾向」を表しています。新しいクラブ活動に期待する生徒たちのわくわくした雰囲気が伝わってきますね。「general sentiment」は「一般的な感情/意見」という意味で、ニュースや会議の場面でよく使われます。「towards」は「~に対して」という方向を示します。

名詞

心情

より深い、または繊細な感情を表す。個人的な経験や内面から生まれる、複雑な感情のニュアンスを含む。

The general sentiment in the room was positive about the new plan.

新しい計画について、部屋全体の心情は肯定的でした。

会議室で、新しいアイデアが発表された瞬間の雰囲気です。ここでは「sentiment」が、集団(この場合は部屋にいる人々)が持つ共通の意見や感情を表しています。特に「general sentiment」(一般的な心情・意見)や「public sentiment」(世論)のように使われることが多い、非常に典型的な例です。

A warm sentiment filled the air as the students graduated.

生徒たちが卒業するにつれて、温かい心情がその場を満たしました。

卒業式のような感動的な場面で、先生や保護者が生徒たちを見守る際の、心温まる気持ちが描かれています。「sentiment」が、ある特定の状況で感じられる「感情」や「雰囲気」を指す例です。「warm sentiment」のように形容詞と組み合わせることで、どんな種類の感情なのかを具体的に表現できます。

Public sentiment about the election results was quite divided.

選挙結果に対する国民の心情はかなり分かれていました。

選挙後、ニュースを見ながら人々が意見を交わしている様子が目に浮かびます。「public sentiment」は「世論」や「大衆の感情」を意味する非常によく使われる表現です。社会的な出来事に対する人々の見方や反応を説明する際に、この単語が自然に使われます。

形容詞

感情的な

感情に訴えかける、または感情に根ざした、という意味合い。客観性よりも感情が重視される状況で使われる。

After the sad movie ended, a deep sentiment of quiet reflection filled the room.

悲しい映画が終わった後、静かな思索の深い感情が部屋に満ちた。

映画の余韻が残る部屋の情景が目に浮かびますね。ここでは、`sentiment`が「ある出来事や状況によって心に生じる特定の感情や雰囲気」を表しています。特に、単なる一時的な感情ではなく、少し深く、共有されたような感覚を指すことが多いです。 **【補足】** 多くの学習者の方が混同しやすいのですが、`sentiment`は「感情、心情、意見」といった**名詞**です。「感情的な」という形容詞は`sentimental`(感傷的な)や`emotional`(感情的な)が一般的です。この例文では、`sentiment`が持つ名詞としての最も基本的で自然な使い方を学びましょう。

The mayor listened carefully to the public sentiment about the new park project.

市長は新しい公園計画に対する市民の感情(意見)に注意深く耳を傾けた。

市長が市民の声を聞く、ニュースなどでよく見かける場面です。`public sentiment`という形で使われることが非常に多く、「世論」や「多くの人々が共通して抱く感情や意見」という意味になります。公式な場や社会的な文脈でよく使われる表現です。

She wrote a heartfelt card, expressing her warm sentiments of thanks to her kind neighbor.

彼女は心からのカードを書き、親切な隣人への温かい感謝の気持ちを伝えました。

感謝の気持ちを込めた手紙を書く、心温まる場面ですね。`express sentiments`(感情や意見を表現する)は、フォーマルな場でも日常でも使われる自然なフレーズです。ここでは、`sentiments`が「心からの気持ちや考え」を指しています。複数形`sentiments`で使われることも多いです。

コロケーション

widespread sentiment

広範な感情、世論

「widespread」は『広く行き渡った』という意味で、sentimentと組み合わせることで、多くの人が共有している感情や意見、つまり『世論』を指します。ニュース記事や社会調査の報告書などでよく見られ、特定の社会問題に対する国民感情を表現する際などに用いられます。単に『一般的な感情』と言うよりも、社会全体に広がっているニュアンスが強調されます。

express sentiment

感情を表現する、気持ちを表す

「express」は『表現する』という意味で、sentimentと組み合わせることで、感情や気持ちを表に出す行為を指します。口頭での発言だけでなく、手紙やメール、SNSへの投稿など、様々な方法で感情を表現する場合に使えます。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用可能ですが、感情の種類(喜び、悲しみ、怒りなど)を具体的に示す語句と併用されることが多いです(例: express feelings of gratitude)。

gauge sentiment

感情を測る、世論を調査する

「gauge」は『測定する、評価する』という意味で、sentimentと組み合わせることで、人々の感情や意見を調査し、把握しようとする行為を指します。政治家が支持率を測ったり、企業が顧客満足度を調査したりする際に使われます。アンケート調査や世論調査などの具体的な方法を伴うことが多いです。ビジネスや政治の分野で頻繁に使用される表現です。

anti-establishment sentiment

反体制感情

「anti-establishment」は『体制に反対する』という意味で、sentimentと組み合わせることで、既存の政治体制や社会構造に対する不満や反発の感情を指します。社会運動や政治的な議論でよく用いられ、特に若者や社会的に疎外された人々からの反発を表すことが多いです。歴史的な文脈や社会情勢を理解する上で重要な表現です。

a wave of sentiment

感情の波

「wave」は『波』という意味で、sentimentと組み合わせることで、ある感情が急激に高まり、広がる様子を比喩的に表現します。たとえば、災害後の支援活動や、感動的な映画を見た後などに、人々の間で共感や感動が一気に広がる状況を指します。文学的な表現であり、感情の強さや広がりを強調する際に用いられます。

reflect the sentiment

感情を反映する、気持ちを表す

「reflect」は『反映する』という意味で、sentimentと組み合わせることで、ある行動や表現が、特定の感情や意見を反映していることを示します。たとえば、映画や音楽が社会の感情を反映している、あるいは、政治家の発言が国民の感情を反映しているといった場合に使われます。客観的な視点から感情や意見との関連性を示す際に用いられることが多いです。

deep-seated sentiment

根深い感情

「deep-seated」は『根深い、深く根付いた』という意味で、sentimentと組み合わせることで、長年にわたって培われた、簡単には変わらない感情を指します。歴史的な出来事や個人的な経験に起因することが多く、人々の行動や信念に大きな影響を与えることがあります。社会問題や人間関係を理解する上で重要な概念です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、意見や感情の分析結果を示す際に使われます。例えば、社会心理学の研究で「アンケート回答者のsentiment分析の結果、〜という傾向が見られた」のように、客観的なデータに基づいた議論を展開する文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客満足度調査や市場調査の結果を報告する際に使われます。例えば、「ソーシャルメディア上のsentiment分析から、新製品に対する消費者の反応は概ねポジティブであることがわかった」のように、データに基づいた意思決定をサポートする目的で使用されます。フォーマルな報告書やプレゼンテーションで用いられることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、世論や人々の感情を表現する際に使われることがあります。例えば、「専門家は、今回の事件に対する国民のsentimentは、怒りと悲しみが入り混じったものだと分析している」のように、やや客観的で報道的な文脈で使われます。

関連語

類義語

  • 感情、感覚。一般的な感情を表す言葉で、個人的な経験や特定の状況から生じる心の状態を指します。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】"sentiment"よりも広い意味を持ち、物理的な感覚(触覚、味覚など)も含むことがあります。感情の深さや持続性はsentimentより弱いことが多いです。feelingは主観的な体験に重点を置きます。 【混同しやすい点】"sentiment"がやや知的、あるいは洗練された感情を指すのに対し、"feeling"はより直接的でシンプルな感情を表すことが多い点です。また、feelingは名詞としてだけでなく、動詞としても使われます(I'm feeling sad)。

  • 感情、情動。feelingよりも強く、一時的で激しい感情を表すことが多いです。心理学や感情に関する議論でよく用いられます。喜び、悲しみ、怒り、恐れなどが含まれます。 【ニュアンスの違い】"sentiment"よりも生理的な反応を伴うことが多いです。emotionは出来事や状況に対する直接的な反応であり、sentimentよりも理性が介入しにくい感情を表します。 【混同しやすい点】"emotion"は特定の刺激に対する即時的な反応を指すのに対し、"sentiment"はより持続的で、思考や判断が伴う感情を表すことが多い点です。例えば、試合に負けて怒るのは"emotion"、チームへの長年の愛情は"sentiment"です。

  • 意見、見解。ある事柄に対する個人的な考えや判断を表します。議論や会議、日常会話など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"sentiment"が感情的な反応や評価を含むのに対し、"opinion"はより論理的、あるいは理性的な判断に基づいていることが多いです。ただし、感情が強く影響した意見を"sentiment"と表現することもあります。 【混同しやすい点】"sentiment"は主観的な感情に根ざしているのに対し、"opinion"は客観的な事実や根拠に基づいて形成されるべきであるという認識がある点です。しかし、実際には感情的な意見も存在するため、文脈によって意味合いが異なります。

  • 見解、意見。ある事柄に対する考え方や立場を表します。opinionと似ていますが、より公式な場面や、長期的な視点を含む場合に使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"sentiment"が感情的な側面を強調するのに対し、"view"はより客観的で、理性的な立場を示すことが多いです。viewは特定の状況や問題に対する全体的な理解や解釈を含みます。 【混同しやすい点】"view"は個人的な感情よりも、ある程度客観的な分析や評価に基づいているという認識がある点です。しかし、個人的な感情がviewに影響を与えることもあります。また、"view"は物理的な「眺め」という意味も持つため、文脈に注意が必要です。

  • 愛情、好意。人や物に対する優しく温かい感情を表します。家族、友人、ペットなど、親しい関係性において使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"sentiment"がより広範な感情や意見を含むのに対し、"affection"は特定の対象に対するポジティブな感情に限定されます。affectionは愛情表現として、sentimentよりも個人的で親密なニュアンスを持ちます。 【混同しやすい点】"sentiment"は必ずしもポジティブな感情とは限らないのに対し、"affection"は常にポジティブな感情を表すという点です。また、affectionはしばしば行動や態度として示される感情を指します(例:show affection)。

  • 傾向、好み。ある行動や考え方に対する自然な好みや傾向を表します。性格や趣味、興味などに関連して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"sentiment"がある事柄に対する感情的な評価や反応を指すのに対し、"inclination"は行動や選択に対する潜在的な傾向を表します。sentimentは意識的な感情であるのに対し、inclinationは無意識的な傾向である場合もあります。 【混同しやすい点】"sentiment"は特定の出来事や状況に対する反応であるのに対し、"inclination"はより長期的な傾向や性質を表すという点です。例えば、「彼は甘いものにsentimentがある」とは言いません。「彼は甘いものにinclinationがある」と言う方が自然です。

派生語

  • 『感傷的な』という意味の形容詞。『sentiment』に形容詞を作る接尾辞『-al』が付加。感情が強く表に出る様子を表し、映画評や小説の感想などで使われる。原義の『感情』から、感情過多な状態への意味変化が見られる。

  • sentimentality

    『感傷主義』という意味の名詞。『sentimental』に名詞化の接尾辞『-ity』が付加。過剰な感情に浸る傾向や、それをよしとする考え方を指す。文学や芸術における批評の文脈で用いられることが多い。形容詞から抽象名詞への変化。

  • 『憤慨する』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』と『sent(感じる)』が組み合わさり、『再び感じる』から転じて、繰り返し不快な感情を抱くことを意味する。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈や書き言葉で用いられる。

反意語

  • 『無感動』や『無関心』を意味する名詞。『sentiment』が感情を表すのに対し、『apathy』は感情の欠如を示す。政治や社会問題に対する人々の無関心さを表す際など、社会的な文脈でよく用いられる。感情の有無という点で対立する。

  • 『合理性』や『理性』を意味する名詞。『sentiment』が感情や心情に基づく判断を表すのに対し、『rationality』は論理や理性に基づく判断を表す。ビジネスや科学の分野で、感情に左右されない客観的な判断の重要性を示す際に用いられる。感情と理性の対比。

  • 『無関心』や『中立』を意味する名詞。『sentiment』が何らかの感情的な反応を示すのに対し、『indifference』は特定の感情を持たない状態を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられるが、倫理的な問題に関して無関心であることが批判される文脈もある。感情の方向性という点で対立する。

語源

「sentiment」は、中世フランス語の「sentement」(感情、感覚)に由来し、さらに遡るとラテン語の「sentire」(感じる、知覚する)から派生しています。この「sentire」は、五感を通じて何かを感じ取る基本的な行為を指し示します。英語の「sense」(感覚)や「sentient」(感覚のある)といった単語も同じ語源を持ちます。つまり、「sentiment」は、単に感情を表すだけでなく、何かを感じ取る、知覚するという根源的な意味合いを含んでいるのです。私たちが美しい音楽に感動したり、夕焼けを見てしみじみとした気持ちになったりする時、それは「sentire」の感覚が心の奥底で響いていると言えるでしょう。

暗記法

「sentiment」は、18世紀の啓蒙思想と結びつき、共感や道徳観を表す言葉として重用されました。文学作品では感情を通じた成長が描かれ、社会調和の要素と見なされたのです。しかし、時代が進むにつれ、感傷主義や偽善といった負の側面も帯びるように。現代では中立的な意味合いで使用されますが、歴史的背景を知ることで、感情と社会を結びつけるこの言葉の奥深さを理解できるでしょう。

混同しやすい単語

『sentiment』とスペルが似ており、特に語尾の '-ment' の共通性が混乱を招きやすいです。意味は『沈殿物』であり、感情や感性といった意味合いの『sentiment』とは全く異なります。発音も異なりますが、スペルミスに注意が必要です。また、科学的な文脈で『sediment』は頻出するため、文脈で判断することも重要です。

『sentiment』とスペルが似ており、特に語頭の 'sen-' の共通性が混乱を招きやすいです。意味は『文』または『判決』であり、『sentiment』とは大きく異なります。発音も異なりますが、急いで読むと聞き間違える可能性があります。文法を意識することで区別できます。

『sentiment』と意味が関連しており、どちらも感情や感覚に関わる単語であるため、意味の混同が起こりやすいです。『sensitive』は『敏感な』という意味の形容詞で、『sentiment』は『感情』という意味の名詞です。品詞の違いを意識することで区別できます。例えば、『sensitive information(機密情報)』のように使われます。

『sentiment』とスペルが似ており、語尾の '-ment' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『resentment』は『憤り』や『恨み』という意味で、ネガティブな感情を表します。『sentiment』が必ずしもネガティブな感情を表すとは限らない点が異なります。接頭辞 're-' が付いていることに注意し、意味の違いを意識しましょう。

語頭と語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。特に、早口で話された場合や、音声があまりクリアでない場合に注意が必要です。『dissent』は『異議』や『反対』という意味で、意見の相違を表します。政治的な文脈でよく使われるため、文脈で判断することも重要です。発音記号を確認し、意識的に発音を区別しましょう。

スペルが似ており、特に 'seg-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『segment』は『部分』や『区分』という意味で、全体を構成する一部を表します。ビジネスやマーケティングの文脈でよく使われます。発音も異なりますが、スペルミスに注意が必要です。例えば、『market segment(市場区分)』のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: I have a strong sentiment for my old company, even though I left.
✅ 正用: I have strong feelings of nostalgia for my old company, even though I left.

日本語の『センチメント』は、しばしば感傷的な感情全般を指すように使われますが、英語の『sentiment』はよりフォーマルで、公的な意見や感情、あるいは道徳的な意味合いを含む場合に適しています。個人的な懐かしさや感傷を表す場合は、『feeling(s) of nostalgia』や『fond memories』を使う方が自然です。日本人が『センチメント』を安易に使う背景には、外来語としてカタカナ英語が本来の意味から乖離して広まっている現状があります。ビジネスシーンなどで『市場のセンチメント』のように使う場合は問題ありませんが、個人的な感情には不向きです。

✖ 誤用: The sentiment of the contract was that we should all work harder.
✅ 正用: The spirit of the contract was that we should all work harder.

『sentiment』を『精神』や『趣旨』の意味で使うのは誤りです。契約書や文書の意図や精神を表す場合は、『spirit』を用いるのが適切です。日本人が『sentiment』を『精神』と誤解する背景には、抽象的な概念を安易に外来語で表現しようとする傾向があります。『精神』という言葉が持つニュアンスを捉えきれず、字面が似ている『sentiment』を選んでしまうのです。英語では、契約や法律などのフォーマルな文脈では、意図や目的を明確に示す言葉を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He expressed his deep sentiment about the political situation.
✅ 正用: He expressed his deep concern about the political situation.

『sentiment』は、政治的な状況に対する『意見』や『感情』を表明する際に使うこともできますが、『concern』(懸念)の方がより一般的で自然な表現です。特にネガティブな状況に対しては『sentiment』よりも『concern』が適切です。日本人が『sentiment』を使いがちなのは、政治的な話題を直接的に表現することを避け、やや婉曲的な表現を選ぼうとする心理が働くためかもしれません。しかし、英語では状況に応じてストレートな表現を用いる方が、誤解を避ける上で重要です。特に政治的な文脈では、感情よりも事実に基づいた懸念を示す方が、より建設的な議論につながります。

文化的背景

「sentiment(感情、感傷)」は、単なる感情の表出を超え、社会的な価値観や道徳観と深く結びついた、ある種の「共有された感情」を意味します。特に18世紀の啓蒙時代からロマン主義の時代にかけて、sentimentは個人の内面的な真実の探求と、社会全体の幸福追求を結びつける重要な概念として扱われました。

18世紀のイギリス文学では、sentimentは「感受性(sensibility)」という言葉と密接に関連し、他者の苦しみに対する共感や、自然の美しさに対する感動といった、洗練された感情を指しました。サミュエル・リチャードソンの小説『パミラ』やローレンス・スターンの『センチメンタル・ジャーニー』は、sentimentをテーマにした代表的な作品です。これらの作品では、主人公たちが様々な出来事を通して感情を育み、道徳的な成長を遂げる様子が描かれています。sentimentは、単なる個人的な感情ではなく、社会的な調和を保つための重要な要素と見なされていたのです。例えば、慈善活動や社会改革は、他者への共感というsentimentに基づいて行われ、社会全体の道徳的な水準を高めるものと期待されました。

しかし、sentimentは時代とともにその意味合いを変化させてきました。19世紀に入ると、産業革命の進展や社会の複雑化に伴い、sentimentはしばしば「感傷主義」や「偽善」といったネガティブな意味合いを帯びるようになります。ヴィクトリア朝時代には、表面的な道徳や感情的な過剰さが批判され、sentimentは現実から目を背け、理想化された世界に逃避する手段として捉えられることもありました。オスカー・ワイルドは、sentimentを「感情の贅沢」と揶揄し、その虚飾性を批判しました。sentimentが、本来の共感や道徳的な指針としての役割を失い、単なる感情的な満足や自己陶酔の手段として用いられるようになったのです。

現代においては、sentimentはより中立的な意味合いで使用されることが多くなりましたが、その歴史的な背景を理解することで、この言葉が持つ複雑なニュアンスをより深く理解することができます。例えば、ある政治的なスローガンが「sentimentに訴える」という場合、それは単に感情的な反応を引き起こすだけでなく、特定の価値観や道徳観に共鳴を求めることを意味します。sentimentは、個人の感情と社会的な価値観が交差する地点に位置する、文化的背景を理解することで、その言葉の持つ深みをより一層感じることができるでしょう。

試験傾向

英検

長文読解で出題される可能性あり。特に準1級以上で、評論や社会問題に関する文章で「sentiment」が使われることがあります。具体的な感情の種類(喜び、悲しみなど)を特定させる問題や、文章全体の「sentiment」を問う問題が出題される可能性があります。語彙問題として直接問われることは比較的少ないですが、長文読解の文脈理解に影響するため、意味を理解しておく必要があります。

TOEIC

Part 7(長文読解)で、顧客満足度調査や従業員アンケートの結果を報告するようなビジネス文書で登場する可能性があります。企業のイメージや市場の動向に関する「sentiment」が扱われることが多いです。Part 5(短文穴埋め)で、意味の類似した単語との選択肢として出題されることも考えられます。ビジネスシーンでの使用例を意識して学習することが重要です。

TOEFL

リーディングセクションで、社会科学や心理学などのアカデミックな文章で頻出します。世論調査や人々の態度に関する議論で「sentiment」が用いられることが多いです。ライティングセクションでも、自分の意見を述べる際に、特定のグループの「sentiment」に言及することがあります。学術的な文脈における用法を理解することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。社会問題や国際関係など、やや硬めのテーマの文章で使われることが多いです。文脈から意味を推測させる問題や、文章全体のテーマを把握する問題で、「sentiment」の理解が鍵となることがあります。単語の意味だけでなく、文章全体における役割を意識して学習することが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。