reveal
最初の音 /r/ は、舌を丸めて口の中で浮かせ、日本語のラ行よりも摩擦音を意識します。/iː/ は長母音で、日本語の「イー」よりも少し力を入れて伸ばすと良いでしょう。強勢は2番目の音節 /viːl/ にあります。最後の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。日本語の『ル』のように母音を伴わないように注意してください。
明らかにする
隠されていた情報や存在を、はっきりと示すこと。調査報道や秘密の暴露など、今まで知られていなかった事が公になるニュアンスを含む。
She finally decided to reveal her true feelings to him.
彼女はついに彼に本当の気持ちを明かす決心をしました。
※ この例文は、誰かが長い間心に秘めていた「感情や秘密」を、勇気を出して相手に伝える瞬間を描いています。ドキドキしながらも、正直な気持ちを伝えるその姿が目に浮かびますね。「reveal」は、このように隠されていた内面的なものを「明らかにする」際によく使われます。
When he opened the old box, it revealed a hidden treasure map.
彼がその古い箱を開けると、隠された宝の地図が現れました。
※ この例文では、物理的に隠されていたものが「姿を現す」様子を表しています。古い箱を開けるときのワクワク感や、中から意外なものが見つかる驚きが伝わってきますね。まるで箱自体が地図を「見せた」かのように表現されており、発見の喜びが感じられます。
The new research results clearly revealed the cause of the mysterious illness.
新しい研究結果は、その謎の病気の原因を明確に明らかにしました。
※ この例文は、調査や分析によって「事実や情報」が判明する場面を描いています。長らく謎だった病気の原因が、研究によってついに解明された瞬間の安堵や達成感が伝わってきますね。「reveal」は、このように科学的な発見や、データが示す客観的な事実を「明らかにする」際にも頻繁に使われます。
姿を現す
今まで見えなかったもの、隠れていたものが、見えるようになること。新製品の発表や、才能が開花する場面などで使用される。
The fog lifted to reveal the beautiful mountain.
霧が晴れて、美しい山が現れました。
※ 早朝、窓の外は真っ白な霧。でも、しばらくすると霧がゆっくりと晴れていき、その向こうに雄大な山が姿を現す。そんな感動的な瞬間を描いています。「reveal」は、隠されていたものが「姿を現す」「見えてくる」という時にぴったりです。ここでは、The fog lifted(霧が晴れた)という動作の結果として、The beautiful mountain(美しい山)がrevealed(現れた)という状況を表しています。
She slowly opened the old book to reveal a hidden map.
彼女がゆっくりと古い本を開くと、隠された地図が現れました。
※ 古い本をそっと開いてみたら、ページの間に何か挟まっているのを見つけた。それは、ワクワクするような古びた地図だった、という場面です。まるで宝物を見つけたようなドキドキ感が伝わりますね。「reveal」は、隠されていたものが「見つかる」「姿を現す」というニュアンスで使われています。ここでは「to reveal」が「〜すると(結果として)〜が現れた」という意味で使われています。
He finally decided to reveal his secret to his best friend.
彼はようやく、親友に自分の秘密を打ち明けることにしました。
※ 長い間、誰にも言えなかった秘密を抱えていた彼。でも、ついに信頼できる親友にだけは打ち明けようと決心した、という心の動きを描いています。「reveal」は、物理的なものだけでなく、「秘密」や「真実」のような情報が「明らかになる」「打ち明けられる」という場合にもよく使われます。"decided to reveal"で「打ち明けることに決めた」という決意を表しています。
発表
隠されていた事柄や計画などを公にすること。新事実の発表、新商品の発表など、公に向けて情報を開示する行為そのものを指す。
The crowd cheered loudly for the big reveal of the new smartphone.
新しいスマートフォンの大々的な発表に、群衆は大きな歓声を上げました。
※ この文は、最新のテクノロジーイベントで、待望の新製品が初めて公開される瞬間の興奮を描いています。人々が期待に胸を膨らませ、新しいものがベールを脱ぐ「お披露目」の場面で、「reveal」は非常によく使われます。特に 'the big reveal' は、注目される発表を指す典型的な表現です。
Her happy reveal of the baby's gender brought tears to our eyes.
彼女が赤ちゃんの性別を幸せそうに発表すると、私たちの目には涙があふれました。
※ この例文は、家族や親しい友人たちが集まり、赤ちゃんの性別がサプライズで明かされる、感動的な瞬間を捉えています。近年流行している「gender reveal party(性別発表パーティー)」のように、個人的な、そしてしばしば感情的な「発表」や「開示」の場面で「reveal」が用いられます。温かい喜びの情景が目に浮かびますね。
The detective waited for the final reveal of the killer's true identity.
探偵は、犯人の真の正体が最終的に明かされるのを待ちました。
※ この文は、ミステリー小説や映画のクライマックスで、隠されていた真実や秘密が暴かれる緊迫した場面を描いています。長らく謎に包まれていたものが、ついに「明らかになる」というニュアンスの「発表」に「reveal」が使われます。真実が明かされる瞬間の、息をのむような雰囲気が伝わってきます。
コロケーション
詳細を明らかにする
※ この表現は、隠されていた、または知られていなかった情報を具体的に示すという意味です。 'details'は具体的な情報や事実を指し、'reveal'と組み合わせることで、単に何かを明かすだけでなく、その内容を詳しく伝えるニュアンスを含みます。ビジネスシーンや報道などで頻繁に使われ、例えば、製品の仕様、事件の真相、契約内容など、様々な場面で用いられます。類語の'disclose information'よりも、より具体的な内容が開示されるイメージです。
秘密を明かす
※ 'secret'は意図的に隠されている情報を指し、それを'reveal'することで、今まで秘密にされていた事柄が公になることを意味します。この表現は、個人的なゴシップから国家的な機密まで、幅広い文脈で使用されます。秘密を明かす行為は、信頼関係に影響を与える可能性があるため、注意が必要です。例えば、'He revealed a secret about his past'(彼は過去に関する秘密を明かした)のように使われます。 'uncover a secret'も同様の意味ですが、'reveal'はより直接的に秘密を暴露するニュアンスがあります。
真実を明らかにする
※ 'truth'は客観的な事実や真実を指し、それを'reveal'することで、今まで隠されていた真実が明るみに出ることを意味します。この表現は、裁判、調査報道、歴史的な出来事など、真実の追求が重要な文脈でよく使われます。'uncover the truth'も似た意味ですが、'reveal the truth'はより公式な、または劇的な印象を与えます。たとえば、'The investigation revealed the truth about the scandal'(調査によってスキャンダルの真実が明らかになった)のように使われます。
身元を明かす
※ このフレーズは、匿名であったり、身分を隠していた人が、自分の名前や素性を公にすることを指します。スパイ映画やミステリー小説などによく登場する表現で、劇的な展開を伴うことが多いです。また、オンライン上での匿名性が問題となる現代社会においても、重要な意味を持ちます。例えば、'The hacker finally revealed his identity'(ハッカーはついに身元を明かした)のように使われます。類語としては、'disclose one's identity'がありますが、'reveal'の方がより意図的な行為を強調するニュアンスがあります。
欠陥を露呈する
※ ここでは、'reveal'は隠されていた欠点や弱点が表面化することを意味します。製品、計画、人格など、様々な対象に対して使われます。例えば、'The stress test revealed a flaw in the design'(ストレステストで設計の欠陥が露呈した)のように使われます。'expose a flaw'も同様の意味ですが、'reveal'はより客観的に欠陥が明らかになるニュアンスがあります。
好みを示す、好みを明らかにする
※ この表現は、今まで隠していた、あるいは明確にしていなかった好みや嗜好を表明することを意味します。アンケート調査の結果や、個人の選択を通じて明らかになることが多いです。例えば、'The survey revealed a preference for organic food'(調査で有機食品への好みがあることが明らかになった)のように使われます。 'indicate a preference'も同様の意味ですが、'reveal'はより明確に好みが示されるニュアンスがあります。
それ自体を明らかにする、姿を現す
※ この表現は、何かが徐々に明らかになる、または隠されていたものが姿を現すことを意味します。自然現象、抽象的な概念、隠された意図など、さまざまな対象に使われます。例えば、'The solution to the problem eventually revealed itself'(問題の解決策は最終的に明らかになった)のように使われます。再帰代名詞'itself'を伴うことで、主語が自ら明らかになるニュアンスが強調されます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや実験結果を「明らかにする」際に用いられます。例えば、社会学の研究で「調査の結果、〜という相関関係が明らかになった(reveal)」と述べる場合や、考古学の発掘調査で「新たな遺跡が姿を現した(reveal)」という文脈で使われます。比較的フォーマルな文体で使用されます。
ビジネスシーンでは、市場調査の報告書や経営戦略の説明などで、データ分析の結果や将来の計画を「明らかにする」際に使われます。例えば、「市場調査の結果、顧客のニーズが明らかになった(reveal)」や、「新製品の発表(reveal)」といった文脈で使用されます。プレゼンテーション資料や社内メールなど、多様な場面で登場します。
日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件の真相や隠された事実が「明らかになる」といった文脈で使われることがあります。例えば、「警察の捜査で、事件の真相が明らかになった(reveal)」といった表現です。また、新製品の発表イベントなど、ややフォーマルな場面で使われることもあります。
関連語
類義語
秘密や隠されていた情報を公にする、または明らかにするという意味。ビジネス、法律、ジャーナリズムなどのフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reveal"よりも意図的に情報を開示するニュアンスが強く、隠されていた情報や秘密を明るみに出すことに重点が置かれる。より公式な文脈で使用される傾向がある。 【混同しやすい点】"reveal"よりもフォーマルな印象を与えるため、日常会話ではやや硬い表現に聞こえることがある。また、情報開示の義務や責任といったニュアンスを含む場合がある。
覆い隠されていたものを見つけ出す、または明らかにするという意味。調査報道や考古学、犯罪捜査などの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reveal"よりも隠されていたものを発見するプロセスに重点が置かれる。文字通り覆いを取り除く意味合いも含まれるため、物理的なものに対しても使用できる。 【混同しやすい点】"reveal"は単に情報を明らかにするのに対し、"uncover"は発見のプロセスや努力を示唆する。また、"uncover"は不正や悪事などを暴く意味合いで使われることが多い。
秘密や個人的な情報を漏らす、または暴露するという意味。フォーマルな場面や、秘密保持義務がある状況でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reveal"よりも秘密を破るというネガティブなニュアンスが強い。許可なく情報を開示することを示唆し、非難や責任を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"reveal"は単に情報を明らかにするのに対し、"divulge"は秘密を漏らすという不正な行為を示唆する。また、"divulge"は通常、個人的な情報や秘密情報に対して使われる。
隠されていた事実や不正を暴露する、または公にするという意味。ジャーナリズム、政治、社会問題などの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reveal"よりも暴露の対象が不正や悪事であることが多い。非難や批判の意図が含まれ、社会的な影響が大きい場合に用いられる。 【混同しやすい点】"reveal"は単に情報を明らかにするのに対し、"expose"は不正や悪事を暴き出すという強い意味合いを持つ。また、"expose"は危険にさらすという意味もあるため、文脈に注意が必要。
- bring to light
隠されていた事実や情報を明るみに出す、または明らかにするという意味。ややフォーマルな表現で、文学的な響きも持つ。 【ニュアンスの違い】"reveal"よりも間接的な表現で、隠されていたものが自然に明るみに出るニュアンスを含む。努力や意図的な行為を強調しない。 【混同しやすい点】"reveal"は直接的に情報を明らかにするのに対し、"bring to light"は状況の変化や偶然によって情報が明るみに出ることを示唆する。また、"bring to light"はイディオムであるため、文法的な構造に注意が必要。
- make known
何かを知らせる、公表するという意味。比較的フォーマルで、公式な発表や通知などに使われる。 【ニュアンスの違い】"reveal"よりも客観的に情報を伝えるニュアンスが強く、感情的な要素や隠されていたというニュアンスは薄い。事実を淡々と伝える場面に適している。 【混同しやすい点】"reveal"は隠されていた情報を明らかにするのに対し、"make known"は単に情報を周知させることを意味する。また、"make known"はやや間接的な表現であり、直接的な感情表現を避けたい場合に用いられる。
派生語
『暴露』『啓示』を意味する名詞。動詞『reveal』に名詞化接尾辞『-ation』が付加され、行為や結果を表す。ニュース記事や宗教的な文脈で、隠されていた事実の公表や、神などからの重要なメッセージの伝達を指す際に用いられる。日常会話よりも、ややフォーマルな場面で使われることが多い。
『暴露的な』『(意図せず)本音を表す』という意味の形容詞。動詞『reveal』に現在分詞の形である『-ing』が付加され、その性質や状態を表す。例えば、『revealing dress(露出度の高い服)』や『revealing comment(本音を漏らした発言)』のように使われる。ファッションや人間関係に関する話題で頻繁に登場する。
- revel
『(秘密などを)暴露する』という意味合いではなく、『(祝宴などで)楽しむ』という意味の動詞。語源的には『反抗する』という意味合いがあり、抑制からの解放、気晴らしから『楽しむ』という意味に発展した。現代英語では、祝祭やパーティーなど、喜びを分かち合う場面で使われる。
反意語
『隠す』『秘密にする』という意味の動詞。『reveal』が覆いを取り去るイメージなのに対し、『conceal』は覆いをして見えなくするイメージ。日常会話からビジネス文書まで幅広く使われ、意図的に何かを隠す行為を指す。例えば、『conceal evidence(証拠を隠滅する)』のように使われる。
『隠す』という意味の基本的な動詞。『reveal』の直接的な反意語として、日常会話で頻繁に使われる。物理的に隠す場合にも、感情や情報を隠す場合にも使用可能。例えば、『hide the key(鍵を隠す)』や『hide your feelings(感情を隠す)』のように使われる。ただし、情報や事実を隠すというニュアンスでは、専門的な文脈では『conceal』の方が好まれる場合もある。
『覆い隠す』『偽る』という意味の動詞。比喩的な意味合いが強く、真実の姿を隠すために何かを覆い被せるイメージ。例えば、『mask your intentions(意図を隠す)』や『mask the symptoms(症状を隠す)』のように使われる。心理学や政治的な文脈で、欺瞞や偽装を伴う隠蔽を指す際に用いられる。
語源
"reveal」は、古フランス語の「reveler」(明らかにする、暴露する)に由来し、さらに遡るとラテン語の「revelare」(覆いを取る、暴露する)にたどり着きます。この「revelare」は、「re-」(再び、反対に)と「velare」(覆う、隠す)という二つの要素から構成されています。「velare」は、「velum」(ベール、覆い)という名詞から派生しており、何かを覆い隠すものを指します。したがって、「reveal」は文字通りには「覆いを再び取る」または「覆いを反対にする」という意味合いを持ち、隠されていたものを明らかにする、または公にするという概念を表しています。例えば、秘密にされていた情報が「明らかにされる(revealed)」、または隠されていた才能が「姿を現す(revealed)」といったように使われます。
暗記法
「reveal」は、隠された真実が白日の下に晒される、劇的な瞬間の幕開け。ミステリーの犯人暴露は読者の心を奪い、政治における不正の暴露は社会を揺るがす。ファッション界では、新作発表が新たな美の潮流を告げる。期待と不安、正義とリスク、美への渇望…「reveal」は、私たちが隠されたものに抱く感情と、社会の深層心理を映し出す鏡なのだ。
混同しやすい単語
『re-』で始まる単語は他にも多く、特に『rebel』(反逆者、反抗する)とスペルが似ているため混同しやすい。revealは『明らかにする』という意味の動詞ですが、rebelは名詞または動詞として使われます。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要です (reveal: ri-VEEL, rebel: REB-el)。re-という接頭辞は『再び』という意味を持つことが多いですが、必ずしもそうとは限らない例です。
revealと同様に『re-』で始まり、末尾が『-eal』で終わるため、スペルが非常に似ています。repealは『(法律などを)廃止する』という意味の動詞で、意味も異なります。発音もわずかに異なりますが、注意が必要です。法律関係の文章では特に注意が必要です。
最後の2文字が同じ『-eil』で終わるため、スペルが似ています。veilは『ベール』という意味の名詞で、『覆い隠す』という意味合いがあります。revealが『明らかにする』と正反対の意味を持つため、混同すると意味が逆転してしまいます。語源的には、veilはラテン語のvelum(覆い)に由来し、revealはre-(再び)+ velare(覆う)という構成で、語源を考えると両者の関係性が理解しやすいかもしれません。
発音が似ており、特に語尾の曖昧母音の部分が混同されやすいです。rivalは『競争相手』という意味の名詞で、revealとは品詞も意味も異なります。rivalは古フランス語の『川を共有する者』という意味に由来し、水利権を争う者から転じて競争相手という意味になったとされています。
スペルと発音の両方がrevealと類似しており、非常に混同しやすい単語です。revileは『ののしる、罵倒する』という意味の動詞で、revealとは全く異なる意味を持ちます。revileは『価値を下げる』という意味合いがあり、revealとは逆の意味合いを含む場合があります。
スペルの一部が共通しており、特に'l'の文字が含まれているため、視覚的に混同しやすいです。levelは『水平な』『段階』などの意味を持つ名詞・形容詞・動詞で、revealとは品詞も意味も大きく異なります。levelはラテン語のlibella(水準器)に由来し、水平を意味する言葉から発展しました。
誤用例
「reveal」は「隠されていたものを明らかにする」という意味合いが強く、意図的な情報公開ニュアンスがあります。今回のケースでは、時期尚早な情報公開で意図せず漏れてしまったというニュアンスを出したいため、より中立的な「disclose」を使用するのが適切です。日本語の「(うっかり)明らかにしてしまった」というニュアンスを「reveal」で表現しようとすると、意図の有無が不明確になり、誤解を招く可能性があります。また、副詞「prematurely」を添えることで「時期尚早」のニュアンスを補強しています。
「reveal」は秘密や計画など、抽象的なものを明らかにする際に適しています。手品(trick)という具体的な技術や手順を指す場合は、「unveil」の方がより適切です。「unveil」は文字通り「覆いを取り除く」という意味合いがあり、秘密が徐々に明らかになる様子を表すのに適しています。日本人が「明らかにする」という言葉から安易に「reveal」を選んでしまうのは、語彙の選択肢の幅広さを意識できていないことが原因かもしれません。英語では、抽象的な概念と具体的な事物で使い分けることが重要です。
「reveal」は事実や情報が明らかになることを意味しますが、必ずしも良い結果をもたらすとは限りません。この文脈では、調査によって彼の無実が証明されたという肯定的な意味合いを強調したいため、「exonerate」(無罪とする、潔白を証明する)を使用するのが適切です。「reveal」は単に事実を明らかにするだけで、誰かの名誉を回復するようなニュアンスは含みません。日本人は「明らかになる」という言葉に中立的なイメージを持ちがちですが、英語では文脈に応じてより適切な動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「reveal」は、隠されていたものが公になる瞬間に宿る、期待と不安、そして時にスキャンダルさえも内包する言葉です。それは単なる開示ではなく、秘密や謎が解き放たれる、劇的な行為を伴うことが多いのです。
例えば、文学作品において、犯人の「reveal」(暴露)は物語のクライマックスを飾ります。アガサ・クリスティのミステリーでは、探偵が最後に真実を「reveal」することで、読者はそれまでの伏線や誤解が一気に解消されるカタルシスを味わいます。この瞬間は、正義が明らかになるという道徳的な意味合いも持ち、善悪の区別が曖昧になりがちな現代社会において、明確な答えを求める人々の願望を反映していると言えるでしょう。また、政治の世界では、内部告発者が不正を「reveal」することは、権力構造を揺るがす可能性があります。ウォーターゲート事件における「Deep Throat」のように、匿名の情報源による暴露は、国家の隠蔽体質を白日の下に晒し、社会の透明性を求める声を高めました。この場合、「reveal」は勇気ある行動であり、同時に大きなリスクを伴う行為として認識されます。
さらに、「reveal」はファッションや美容の世界でも重要な役割を果たします。新しいコレクションの「reveal」は、デザイナーの創造性と時代のトレンドを象徴する一大イベントであり、メディアを通じて世界中に発信されます。化粧品の新製品発表も同様で、消費者は「reveal」される情報に期待を膨らませ、自己表現の新たな可能性を探ります。ここでは、「reveal」は美の探求と自己変革の願望を結びつけるキーワードとして機能していると言えるでしょう。
このように、「reveal」は単なる情報開示を超え、物語の核心、社会の正義、個人の願望など、様々な文脈で重要な意味を持つ言葉です。それは、隠されたものが明らかになる瞬間に伴う感情や価値観を象徴し、私たちの文化や社会に深く根ざしているのです。
試験傾向
1. 出題形式:語彙問題、長文読解、リスニング
2. 頻度と級・パート:準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴:幅広いトピックで登場。ニュース記事、科学、文化など。
4. 学習者への注意点・アドバイス:動詞としての基本的な意味に加え、名詞形(revelation)も重要。文脈から意味を推測する練習を。
1. 出題形式:Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート:Part 7で比較的頻出。Part 5でも難易度高めの問題で登場。
3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーンが中心。新製品発表、市場調査、業績報告など。
4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネス関連の語彙と組み合わせて覚える。類義語 (disclose, unveil) との使い分けも重要。
1. 出題形式:リーディング
2. 頻度と級・パート:アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴:科学、歴史、社会科学など、学術的な内容。
4. 学習者への注意点・アドバイス:抽象的な概念を説明する文脈でよく使われる。同義語のimplyやindicateとのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式:長文読解、語彙問題
2. 頻度と級・パート:難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴:評論文、物語文など、幅広いジャンルで登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス:基本的な意味に加え、比喩的な意味も理解しておく。文脈から意味を判断する練習を重ねる。