ransom
最初の母音 /æ/ は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「ン」の後は、口を軽く開けて「ア」に近い曖昧母音 /ə/ を意識すると、より自然な発音になります。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
身代金
誘拐や監禁事件などで、解放の条件として要求される金銭や物品。金銭的な価値だけでなく、人質交換の対象となる人物を指すこともある。
The kidnappers demanded a huge ransom for the safe return of the child.
誘拐犯たちは、子どもの無事な帰還と引き換えに、莫大な身代金を要求しました。
※ この例文は、誘拐事件で「身代金」が最も典型的に使われる状況を描いています。親が子どもを心配する気持ちと、犯人の冷酷な要求が伝わる場面です。「demand A for B(Bと引き換えにAを要求する)」という形でよく使われます。
The family decided to pay the ransom to get their dog back.
家族は、愛犬を取り戻すために身代金を支払うことを決断しました。
※ ここでは、家族が愛するペットを救うために、苦渋の決断として身代金を支払う状況を描いています。人間だけでなく、大切なペットが誘拐された場合にも「ransom」が使われることがあります。「decide to do(~することを決める)」は、日常会話でもよく使う表現です。
After a long negotiation, the ransom was finally paid, and the hostage was released.
長い交渉の末、ついに身代金が支払われ、人質は解放されました。
※ この例文は、身代金が支払われた結果として、人質が解放されるという、事件解決の場面を表しています。ニュース報道などでよく聞かれる典型的な表現です。「was paid」「was released」のように、何かが「された」という受動態の形も、この単語とよく一緒に使われます。
身代金を払う
誘拐された人質の解放のために、要求された金銭や物品を支払う行為。交渉や取引のニュアンスを含む。
The worried parents decided to ransom their kidnapped child.
心配している両親は、誘拐された子どもを身代金を払って取り戻すことを決意しました。
※ この例文は、子どもが誘拐され、その親が何としても子どもを取り戻したいと願う、切迫した状況を描いています。動詞の「ransom」は、人質を身代金で解放する、という意味で最も頻繁に使われる典型的な例です。親の深い愛情と悲痛な決断が伝わりますね。
She had to ransom her beloved dog from the thieves.
彼女は盗まれた愛犬を泥棒たちから身代金を払って取り戻さなければなりませんでした。
※ ここでは、大切なペットが盗まれ、それを取り戻すために身代金を払うという状況です。人間だけでなく、このように非常に価値のあるものや、感情的なつながりの強いものを「身代金を払って取り戻す」場合にも「ransom」が使われます。「from the thieves」のように、「誰から(何から)取り戻すのか」を明確にすることもよくあります。
The company had to ransom its important data after a cyber attack.
その会社はサイバー攻撃の後、重要なデータを身代金を払って取り戻さざるを得ませんでした。
※ これは現代的な状況で、「ランサムウェア」というコンピュータウイルスによってデータがロックされ、解除のために金銭を要求されるケースです。企業が重要な情報を取り戻すために、やむを得ず身代金を支払うという、現実世界でよく報道される場面を描いています。「had to」は「〜しなければならなかった」という、強い義務や必要性を示します。
コロケーション
身代金を支払う
※ 誘拐や監禁事件において、被害者の解放と引き換えに金銭を支払う行為を指します。単純な動詞+名詞の組み合わせですが、犯罪という深刻な文脈で使用されるため、日常会話よりも報道やフィクションで頻繁に見られます。類似表現に 'demand a ransom'(身代金を要求する)があります。
人質を取って要求を突きつける、脅迫する
※ 文字通りには「誰かを身代金のために拘束する」という意味ですが、比喩的に「相手の弱みにつけ込んで要求をのませる」という意味でも使われます。ビジネスシーンや政治的な駆け引きなど、広範な状況で使用可能です。例えば、労働組合がストライキをちらつかせて経営側を『hold to ransom』する、といった使い方ができます。文法的には 'hold someone/something to ransom' という形で使われます。
身代金要求の手紙
※ 誘拐犯などが被害者の家族に送る、身代金の支払いを要求する手紙のことです。犯罪捜査や法廷での証拠として扱われるため、ニュース記事や犯罪小説などでよく見られます。'ransom demand' も同様の意味で使われますが、'ransom note' は手紙そのものを指すニュアンスが強いです。フォーマルな響きがあります。
身代金
※ 身代金として支払われる金銭を指します。'ransom' 単独でも「身代金」という意味を持ちますが、'ransom money' とすることで、より具体的な金銭のイメージが強調されます。ニュース報道や警察の捜査報告など、公式な文脈でよく使用されます。口語では 'ransom' だけで済ませることもあります。
デジタル身代金
※ ランサムウェア攻撃などで、暗号化されたデータやシステムを復旧させるために要求される金銭を指します。近年、サイバー犯罪の増加に伴い、この表現の使用頻度も高まっています。IT業界やセキュリティ関連のニュースでよく見られます。類似表現に 'cyber ransom' があります。
身代金なしで解放する、無償で解放する
※ 文字通り「身代金なしで」という意味で、捕虜や人質を解放する際に使われます。歴史的な文脈や、人道的な活動に関する報道などで見られることがあります。'without ransom' も同様の意味で使用できます。
法外な金額、非常に高価なもの
※ 文字通りには「王様の身代金」という意味で、非常に高価なものや、法外な金額を指す比喩表現です。歴史的に王族の身代金が高額であったことに由来します。'It cost a king's ransom.'(それはとんでもなく高かった)のように使われます。日常会話でも使われますが、やや古風な響きがあります。
使用シーン
犯罪学や国際関係学の研究論文で、誘拐事件やテロ事件の分析において「身代金要求」という文脈で使われることがあります。例:『The impact of ransom payments on terrorist financing(テロ資金への身代金支払いの影響)』のようなタイトルの論文。
サイバーセキュリティ関連の報告書やニュース記事で、「ランサムウェア攻撃」という文脈で頻繁に登場します。例:『The company suffered a ransomware attack and had to pay a ransom to recover its data.(その会社はランサムウェア攻撃を受け、データを回復するために身代金を支払わなければなりませんでした。)』。企業のリスク管理担当者などが情報を共有する際に使用します。
主にニュースやドキュメンタリー番組で、誘拐事件やサイバー犯罪に関する報道で耳にする程度です。日常会話で使うことはほとんどありません。例:『The victim's family is struggling to raise the ransom money.(被害者の家族は身代金を工面するのに苦労しています。)』
関連語
類義語
「ゆすり」「強要」という意味。不正な利益を得るために、脅迫や暴力を用いて金品を要求する行為を指す。主に法律や報道で用いられるフォーマルな言葉。 【ニュアンスの違い】「ransom」が誘拐などの犯罪行為によって拘束された人物の解放と引き換えに支払われる金銭を指すのに対し、「extortion」はより広範な脅迫行為によって不正に得られる金銭や利益を指す。また、「extortion」は行為そのものを指す名詞であり、金額を指すことは少ない。 【混同しやすい点】「ransom」は身代金という具体的な金額を指すことが多いが、「extortion」は脅迫行為そのものや、それによって得られる不正な利益を指すため、金額が特定されない場合もある。また、「ransom」は誘拐事件など特定の状況下でのみ使われるが、「extortion」はより広い範囲の脅迫行為に適用される。
- blackmail
「恐喝」「脅迫」という意味。相手の秘密や弱みを握り、それを暴露すると脅して金銭や利益を要求する行為を指す。主に報道や犯罪関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】「ransom」が誘拐事件など人質を取る行為と引き換えに金銭を要求するのに対し、「blackmail」は相手の秘密を暴露すると脅して金銭を要求する。つまり、脅迫の対象が異なる。「blackmail」は「ransom」に比べて、より個人的な情報を利用した脅迫を指すことが多い。 【混同しやすい点】「ransom」は人質の解放を目的とするが、「blackmail」は金銭や利益を得ることが主な目的である。また、「ransom」は誘拐犯が要求するものであるのに対し、「blackmail」は相手の秘密を知る人物が個人的に行うことが多い。
「賄賂」「わいろ」「報奨金」「清算金」など、文脈によって意味が大きく変わる単語。不正な目的で金銭を支払う場合や、契約終了時に支払われる金額を指す場合がある。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「ransom」が誘拐犯に支払われる身代金という特定の状況で使われるのに対し、「payoff」はより広い範囲の金銭の授受を指す。特に、不正な目的での金銭の授受を指す場合、「ransom」とは全く異なる意味合いになる。 【混同しやすい点】「payoff」は文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。特に、不正な目的で支払われる金銭を指す場合、「ransom」とは全く異なる意味になる。また、「payoff」は「ransom」のように犯罪行為に限定されず、ビジネスシーンなどでも使われる。
「貢物」「賛辞」という意味。権力者や組織に対して服従の証として献上される金品や、尊敬の念を表す言葉や行為を指す。歴史的な文脈や文学的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「ransom」が誘拐犯に支払われる身代金という強制的な支払いであるのに対し、「tribute」は自発的な献上や尊敬の念を表す行為である点が大きく異なる。また、「tribute」は金銭だけでなく、物品や行為も含まれる。 【混同しやすい点】「ransom」は犯罪行為によって強制的に支払われる金銭であるのに対し、「tribute」は自発的な献上や尊敬の念を表す行為である。両者は支払いの性質が全く異なるため、混同しないように注意が必要。
「補償」「賠償」という意味。損害や損失を埋め合わせるために支払われる金銭やその他の手段を指す。法律、ビジネス、保険などの分野で広く使われる。 【ニュアンスの違い】「ransom」が犯罪行為によって拘束された人質の解放と引き換えに支払われる金額であるのに対し、「compensation」は損害や損失に対する埋め合わせとして支払われる。つまり、支払われる理由が全く異なる。 【混同しやすい点】「ransom」は犯罪行為の結果として支払われるが、「compensation」は契約違反、事故、過失など、様々な原因によって発生する損害や損失を補填するために支払われる。また、「ransom」は犯罪者に対して支払われるが、「compensation」は被害者に対して支払われる。
「価格」「代償」という意味。商品やサービスの価値を金銭で表したものであったり、何かを得るために支払う犠牲を意味したりする。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「ransom」が誘拐された人質の解放のために支払われる金額であるのに対し、「price」は一般的な商品やサービスの価値、あるいは何かを得るために支払う犠牲を指す。したがって、「ransom」は特殊な状況下でのみ使われるが、「price」はより広範な状況で使用される。 【混同しやすい点】「ransom」は人命に関わる緊急的な状況で支払われる金額であるのに対し、「price」は一般的な取引や、何かを得るために支払う犠牲を指す。したがって、感情的な重みが大きく異なる。
派生語
『買い戻す』『償う』という意味の動詞。元々『再び(re-)買う(eem, 古語のbuy)』という意味から、人質などを解放するために身代金を払うという『ransom』の概念と深く結びついている。贖罪(しょくざい)という宗教的な意味合いでも用いられ、比喩的にも使われる。
『買い戻し』『償い』を意味する名詞。『redeem』の行為や状態を指す抽象名詞。宗教的な文脈で『救済』の意味で使われることが多い。ビジネスシーンでは、ポイントプログラムなどで『特典と交換すること』を指すこともある。
- ransomed
『身代金で解放された』という意味の形容詞または過去分詞。受動的な意味合いを持ち、『The ransomed hostages returned home.(身代金で解放された人質たちは帰国した)』のように使われる。日常会話よりもニュース記事などで見かけることが多い。
反意語
『投獄』『監禁』を意味する名詞。『ransom』が解放のための対価であるのに対し、『imprisonment』は自由を奪われた状態そのものを指す。身代金を要求される状況は、しばしば不当な監禁とセットで発生するため、対義語として捉えることができる。日常会話よりも、法律や犯罪に関する報道でよく用いられる。
『拘留』『留置』を意味する名詞。『ransom』を支払うことで拘束から解放されるのに対し、『detention』は拘束されている状態を指す。比較的短期間の拘束を意味することが多く、学校での『放課後居残り』のような軽い意味合いでも使われる。
語源
「ransom(身代金)」の語源は、古フランス語の「raençon(身代金、贖い)」に遡ります。これはさらに、ラテン語の「redemptio(買い戻し、贖罪)」に由来します。「redemptio」は、「redimere(買い戻す)」という動詞から派生しており、「red-(再び、戻って)」と「emere(買う)」という要素が組み合わさっています。つまり、元々は「買い戻すこと」を意味していました。この「買い戻す」という概念が、捕虜などを解放するために支払われる金銭、すなわち「身代金」へと意味が発展しました。日本語で例えるなら、人質を「買い戻す」イメージです。現代英語の「redeem(買い戻す、償う)」も同じ語源を持ち、贖罪や名誉回復といった意味合いで使われています。
暗記法
中世、騎士の身代金は名誉と地位の代償。支払いは家の財力を示し、政治的駆け引きの道具にも。物語では、誘拐やテロの動機を映し、倫理観を試す試金石に。拒否は国家の姿勢を示す。現代では、ランサムウェアがデータを人質に。自由と安全の脆弱性を象徴する。身代金は金銭を超え、自由、名誉、権力と結びつき、社会構造と価値観を映す鏡となる。
混同しやすい単語
『ransom』とスペルが似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすい。意味は『無作為な』『手当たり次第の』であり、身代金とは全く異なる。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性がある。注意点として、文脈から判断することが重要です。
『ransom』と語頭が同じで、スペルも一部似ているため、視覚的に混同しやすい。『ransack』は『(家などを)徹底的に捜索する』『略奪する』という意味の動詞で、名詞の『身代金』とは品詞も意味も異なります。語源的には、古いノルド語の rannsaka (家を捜索する)に由来し、犯罪に関連する語彙という点で共通点があります。
発音が似ており、『ransom』の /æ/ の音が曖昧になると『reason』の /iː/ に聞こえることがあります。スペルは大きく異なりますが、発音の曖昧さから聞き間違えやすい。意味は『理由』『理性』であり、全く異なる概念です。文脈を意識して聞き分ける練習が必要です。
『ransom』とは意味的に関連があり、『redemption』は『買い戻し』『償還』『救済』といった意味を持ちます。身代金を払って人質を『買い戻す』という行為は、広い意味での『redemption』の一形態と捉えることができます。スペルや発音は異なりますが、意味の繋がりから混同する可能性があります。語源的にも、re-(再び)+ emption(買う)という構成要素を持ち、『買い戻す』という概念を表しています。
語頭の音が似ており、『re-』で始まる単語であるため、発音時に混同しやすい。『renounce』は『放棄する』『否認する』という意味の動詞であり、『身代金』とは全く異なる意味を持ちます。スペルも異なるため、注意深く区別する必要があります。発音記号を確認し、それぞれの単語の音を正確に覚えることが重要です。
スペルが一部似ており、特に『re...me』の部分が視覚的に似ているため、混同しやすい。『resume』は『再開する』『履歴書』などの意味を持ちます。発音も異なり、『ransom』は第一音節にアクセントがありますが、『resume』は第二音節にアクセントがあります(動詞の場合)。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。
誤用例
『ransom』は身代金、特に誘拐事件などで使われる語であり、ビジネス上の遅延に対する金銭的補償を求める文脈には不適切です。日本人が『身代金』という言葉から連想するイメージ(脅迫、犯罪)と、単なる損害賠償請求のニュアンスの差が誤用の原因です。ビジネスの文脈では『compensation』や『damages』が適切です。日本語の『身代金』という言葉が持つ重みを考慮する必要があります。
『ransom』は『身代金を払って解放する』という意味合いが強く、自分の時間を使うことを表現するのには適していません。時間や労力を『捧げる』というニュアンスを伝えたい場合は、『dedicate』や『devote』を用いるのが自然です。日本人が『(時間などを)身代金として差し出す』という比喩表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、時間や労力を『身代金』として扱うという発想自体があまり一般的ではありません。
『held for ransom』は文字通りには『身代金目的で拘束されている』という意味であり、抽象的な概念である『評判』が拘束されるという表現は不自然です。スキャンダルによって評判が脅かされている、危機に瀕しているというニュアンスを伝えたい場合は、『threatened』や『jeopardized』が適切です。日本語の『人質に取られる』という表現を安易に英語に直訳しようとすると、このような不自然な表現になりがちです。英語では、評判や名声が物理的に拘束されるという比喩は一般的ではありません。
文化的背景
身代金(ransom)は、人質を解放するための金銭という直接的な意味合いを超え、自由と引き換えに差し出す“代償”という象徴的な意味合いを強く持ちます。中世ヨーロッパにおいては、捕虜となった騎士や貴族の解放に莫大な身代金が支払われることが常であり、それは単なる経済取引ではなく、家名や名誉、そして社会的な地位を維持するための重要な儀式でした。身代金の額は、捕虜の身分や社会的地位によって大きく異なり、高額な身代金を支払うことは、その家の財力と影響力を示すものでもありました。
身代金の支払いは、しばしば政治的な駆け引きや裏取引の温床ともなりました。敵対する勢力間の交渉材料として、人質は戦略的に利用され、身代金の額が両者の力関係を反映することも少なくありませんでした。例えば、王侯貴族が捕虜となった場合、その解放交渉は国家間の外交問題に発展し、領土割譲や同盟締結といった政治的な譲歩と引き換えに、身代金が減額されたり、あるいは免除されたりすることもあったのです。この背景には、中世社会における「名誉」の概念が深く関わっています。捕虜となることは不名誉であり、それを回復するためには、身代金を支払って自由を取り戻すことが不可欠だったのです。
文学作品や映画においては、身代金はしばしば物語の重要な転換点として登場します。誘拐事件やテロ事件を題材とした作品では、身代金の要求が犯人側の動機や目的を明らかにする役割を担い、主人公が身代金を工面する過程で、人間関係や倫理観が試される様子が描かれます。また、身代金の支払いを拒否することで、国家や組織の強硬な姿勢を示す場面も多く、その決断がもたらす結果は、物語の結末を大きく左右します。現代社会においては、サイバー攻撃によるランサムウェア被害が深刻化しており、身代金はデータという新たな“人質”を解放するための代償として、その意味合いを拡大させています。このことは、デジタル化が進む現代社会における自由と安全の脆弱性を象徴していると言えるでしょう。
身代金は、単なる金銭のやり取りではなく、自由、名誉、権力、そして社会的な地位といった、目に見えない価値と深く結びついた概念です。その背後には、歴史、政治、文化、そして人間の感情が複雑に絡み合っており、身代金という言葉を理解することは、社会の構造や価値観を理解することにも繋がります。現代においても、身代金は依然として私たちの社会に影響を与え続けており、その象徴的な意味合いは、今後も変化し続けるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題の可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、事件に関するニュース記事など、社会問題や犯罪に関連する文脈で登場しやすい。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(身代金)と動詞(身代金を要求する)の両方の意味を理解しておくこと。類似語の"reward"(報酬)との区別も重要。
1. 出題形式: リーディングセクション(Part 5, 6, 7)
2. 頻度と級・パート: 頻度は高くないものの、ビジネスニュースや国際情勢に関する記事で稀に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: テロ、誘拐事件、サイバー攻撃など、ビジネスリスクに関連する文脈で登場する可能性がある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。ビジネス関連のニュース記事を読む習慣をつけると良い。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: 比較的頻度は低いが、社会学、歴史、政治学などのアカデミックな文章で出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: テロリズム、犯罪、社会不安などのテーマに関連した文章で登場しやすい。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における語彙力を強化することが重要。TOEFL対策としては、幅広い分野の英文記事を読むことが効果的。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。特に社会科学系のテーマで登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史的な事件、国際紛争、社会問題など、背景知識が必要となる文脈で出題されることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力を養うこと。また、関連する歴史的背景や社会情勢についても理解を深めておくことが望ましい。