英単語学習ラボ

provide for

/prəˈvaɪd fɔːr/(プラヴァイド フォー)

'provide' の 'o' は曖昧母音/ə/で弱く発音されがちですが、ここでは強勢があり、二重母音 /aɪ/ に変化します。 'for' は 'ファー' よりも唇を丸めて 'フォー' と発音するとより正確です。 'provide' と 'for' は繋げて発音されることが多いので、滑らかに発音できるよう意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

養う

家族やペットなど、生活に必要なものを与えて世話をする。責任を持って長期的にサポートするニュアンス。

He works very hard every day to provide for his family.

彼は毎日一生懸命働いて家族を養っています。

この例文は、家族のために働く父親の姿を鮮やかに描いています。「家族を養う」は 'provide for' が使われる最も一般的で中心的なシチュエーションです。'to provide for' のように 'to + 動詞の原形' で目的(〜するために)を表す形もよく使われます。

She moved out and now needs to provide for herself.

彼女は家を出て、今は自分で自分を養う必要があります。

実家を出て一人暮らしを始めた人が、自分の力で生計を立てる様子が目に浮かびます。'provide for oneself' は「自活する」「自分で自分を養う」という意味で非常によく使われる表現です。'herself' のように再帰代名詞を使うのがポイントです。

It can be hard for a single mother to provide for her children alone.

シングルマザーが一人で子供たちを養うのは大変なこともあります。

一人で子供を育てるお母さんが、日々の生活費や教育費のために奮闘する姿が伝わります。この例文は、特に困難な状況下での「養う」という責任感を表現しています。「It can be hard for A to do B」(AがBをするのは大変なこともある)という基本的な構文も学べます。

動詞

備える

将来の事態に備えて、必要なものや準備を整えておく。計画性や準備を強調する文脈で使われる。

A good parent always tries to provide for their children's future.

良い親は常に子供たちの将来のために備えようとします。

この文は、親が子供の成長を願って、教育費や生活費など、将来のために準備している温かい情景を描いています。家族の生活や将来を支える責任を話すときによく使われる典型的な表現です。「provide for + 人」で「〜の生活の面倒を見る、〜を養う」という意味合いも強く出ます。

We need to provide for emergencies by storing enough food and water.

私たちは十分な食料と水を備蓄して、緊急事態に備える必要があります。

地震や台風などの災害が起こった時に困らないよう、非常食や水を用意している、真剣な準備の場面を想像してみてください。不測の事態や困難な状況に「備える」ときに非常によく使われる表現です。「provide for + 状況」で「〜に備える」という意味になります。

He started saving money to provide for his retirement.

彼は退職後の生活に備えて貯金を始めました。

この文は、ある人が、仕事を辞めた後の生活や老後のために、計画的に貯蓄をしている様子を伝えています。将来の特定の目的(例:退職、教育、大きな買い物など)のために資金や資源を準備する際によく使われます。「provide for」はしばしば「〜のために資金を準備する」という意味で使われます。

動詞

規定する

法律や契約などで、具体的な条件や条項を定める。公式な文書や取り決めに使われることが多い。

The new school rules clearly provide for students' safety during emergencies.

新しい学校の規則は、緊急時の生徒の安全を明確に規定しています。

先生が真剣な顔で、新しい防災訓練のルールについて説明しています。この例文では、「学校の規則」が生徒の「安全」という大切なことを「定めている」様子が伝わります。「provide for」は、規則や法律、契約などが「〜を定める」「〜に備える」という意味でよく使われます。

Our company policy provides for travel expenses when employees go on business trips.

当社の規定は、従業員が出張に行く際の交通費を規定しています。

会社の会議室で、経理担当者がプロジェクターを使って新しい規定を説明している場面です。みんな「これで出張も安心だね」と頷いています。このように、会社の規則が従業員にとって重要な「出張費」について「定めている」ときに「provide for」が自然に使えます。「policy」(規定、方針)はビジネスシーンで頻繁に出てくる単語です。

This simple agreement provides for how we share the costs of our trip.

この簡単な合意書は、私たちの旅行費用をどのように分担するかを規定しています。

カフェで友人と向かい合って座り、旅行の計画を立てている場面です。スマホでメモを取りながら、「これで、お金の心配もなく楽しめるね!」と笑い合っています。友人との「簡単な合意」が、お金の分担という具体的なルールを「定めている」様子がわかります。「agreement」(合意、契約)のような言葉と「provide for」は相性が良く、何かを「取り決める」ときに使える表現です。

コロケーション

provide for basic needs

生活必需品を供給する、最低限のニーズを満たす

「basic needs」は、食料、住居、衣類など、人が生きていく上で不可欠なものを指します。このコロケーションは、生存のために必要な物資やサービスを提供することを意味し、経済的な支援や社会福祉の文脈でよく用いられます。例えば、「The government should provide for the basic needs of its citizens.(政府は国民の生活必需品を保障すべきだ)」のように使われます。フォーマルな場面でよく使われる表現です。

provide for future generations

将来の世代のために備える、後世のことを考えて行動する

このフレーズは、資源の保護、環境保全、持続可能な開発など、将来の世代が現在と同じように生活できるような状態を維持するために行動することを意味します。環境問題や社会政策に関する議論で頻繁に用いられます。「We must provide for future generations by protecting our planet.(私たちは地球を守ることで、将来の世代のために備えなければならない)」のように使われます。倫理的、哲学的な意味合いを含むことが多いです。

provide for contingencies

不測の事態に備える、緊急時に対応できるように準備する

「contingencies」は、予期せぬ出来事や緊急事態を指します。このコロケーションは、リスク管理や保険、事業計画など、様々な分野で使用されます。例えば、「The company has a plan to provide for contingencies such as natural disasters.(その会社は自然災害などの不測の事態に備える計画を持っている)」のように使われます。ビジネスや法律の分野でよく見られる表現です。

provide for one's family

家族を養う、家族を経済的に支える

これは、家族の生活費や教育費などを稼ぎ、経済的に支えることを意味する一般的な表現です。「He works hard to provide for his family.(彼は家族を養うために一生懸命働いている)」のように使われます。父親や母親が家計を支える状況を表す際によく用いられ、責任感や愛情が込められたニュアンスがあります。日常会話でもビジネスシーンでも使用可能です。

provide for retirement

退職後の生活に備える、老後の資金を準備する

退職後の生活に必要な資金や年金、その他の資産を準備することを指します。貯蓄、投資、年金制度などが含まれます。「It's important to start early to provide for retirement.(老後に備えるためには、早く始めることが重要だ)」のように使われます。個人の経済計画や国の社会保障制度に関する議論でよく用いられます。高齢化社会において重要な概念です。

provide for education

教育の機会を提供する、教育費を援助する

子供や学生が教育を受けるための資金や機会を提供することを意味します。奨学金、学費援助、教育プログラムなどが含まれます。「The scholarship helps provide for education for underprivileged students.(その奨学金は、恵まれない学生の教育を支援するのに役立つ)」のように使われます。教育の機会均等や人材育成に関する議論でよく用いられます。社会的な意義が強い表現です。

provide for medical expenses

医療費をまかなう、治療費を支援する

病気や怪我の治療に必要な費用を支払うことを意味します。医療保険、医療費補助、寄付金などが含まれます。「The charity helps provide for medical expenses for families who cannot afford it.(その慈善団体は、医療費を支払うことができない家族の医療費を支援するのに役立つ)」のように使われます。医療保障制度や社会福祉に関する議論でよく用いられます。人道的な側面が強調される表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、法律、社会学、経済学などの分野で「規定する」「備える」の意味でよく用いられます。例えば、法律論文で「憲法は国民の権利をprovide forしている(規定している)」のように使われます。また、研究資金の申請書で、必要な設備や資源を「備える」という意味で使用されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約書や提案書などのフォーマルな文書で、「規定する」「備える」の意味で使用されます。例えば、契約書で「契約解除の条件をprovide forする(規定する)」、あるいは、従業員向けの福利厚生を説明する際に「会社は従業員のために健康保険をprovide forする(備える)」のように使われます。日常会話ではあまり使いません。

日常会話

日常会話では「養う」という意味で使われることがあります。しかし、より一般的な表現としては「take care of」や「support」が使われることが多いです。例えば、「I need to provide for my family(家族を養わなければならない)」という文は、少し硬い印象を与えます。ニュースやドキュメンタリーなどでは、政府や団体が国民や特定のグループに対してサービスや資源を「提供する」「備える」という意味で使用されることがあります。

関連語

類義語

  • 『支える』『養う』という意味で、経済的、精神的、物理的なサポート全般を指します。ビジネス、日常会話、学術など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"provide for"が主に経済的な面での扶養を意味するのに対し、"support"はより広範な支援を含みます。"support"は名詞としても動詞としても使用頻度が高く、より一般的な表現です。 【混同しやすい点】"provide for"は通常、誰かの生活を維持するために必要なものを与えることを指しますが、"support"は必ずしも経済的な必要を満たすだけでなく、励ましたり、助けたりすることも含みます。例えば、"I support your decision"(あなたの決定を支持します)のように使われます。

  • 『維持する』という意味で、ある状態を保つことを指します。建物、機械、関係など、さまざまな対象に使用されます。ビジネスや技術的な文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"provide for"が未来に向けて必要なものを準備するというニュアンスがあるのに対し、"maintain"は現在ある状態を維持することに重点を置きます。また、"maintain"は人ではなく、物や状態に対して使われることが多いです。 【混同しやすい点】"maintain"は、人(被扶養者)を養うという意味では直接的には使われません。例えば、"maintain a car"(車を整備する)のように、物理的な対象の維持に使われることが多いです。

  • 『持続させる』『維持する』という意味で、長期にわたって支え続けることを指します。環境、経済、生命など、抽象的な概念に対して使われることが多いです。学術的な文脈や、環境問題に関する議論でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"provide for"が特定のニーズを満たすことを意味するのに対し、"sustain"はより長期的な視点で、システムやプロセスが継続できるように支えることを意味します。よりフォーマルな語彙です。 【混同しやすい点】"sustain"は、一時的な支援ではなく、長期的な維持を意味するため、具体的な個人のニーズを満たすというよりは、システムや環境を維持するという文脈で使われます。例えば、"sustainable development"(持続可能な開発)のように使われます。

  • take care of

    『世話をする』という意味で、人や動物、物など、幅広い対象に対して使われます。日常会話で非常によく使われる表現です。 【ニュアンスの違い】"provide for"が経済的な扶養を強調するのに対し、"take care of"はより包括的な世話を意味します。感情的なケアや健康管理なども含まれます。よりカジュアルな表現です。 【混同しやすい点】"take care of"は、経済的な支援だけでなく、身体的な世話や精神的なサポートも含むため、"provide for"よりも広い意味を持ちます。例えば、"take care of your health"(健康に気を付けて)のように使われます。

  • look after

    『世話をする』『面倒を見る』という意味で、特に子供や動物など、保護が必要な対象に対して使われます。日常会話でよく使われる表現です。 【ニュアンスの違い】"provide for"が経済的な責任を意味するのに対し、"look after"はより個人的な世話や監督を意味します。"take care of"と似ていますが、"look after"はより責任感の強いニュアンスを持ちます。 【混同しやすい点】"look after"は、単に世話をするだけでなく、責任を持って見守るというニュアンスがあるため、"provide for"のように経済的な支援に限定されません。例えば、"look after my house while I'm away"(留守中、私の家の面倒を見てください)のように使われます。

  • 『資金を提供する』という意味で、プロジェクトや事業など、経済的な支援が必要な対象に対して使われます。ビジネスや金融の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"provide for"が生活に必要なものを与えることを意味するのに対し、"finance"は特定の目的のために資金を供給することを意味します。よりフォーマルで、ビジネスシーンでよく使用されます。 【混同しやすい点】"finance"は、個人を養うという意味では直接的には使われません。例えば、"finance a new project"(新しいプロジェクトに資金を提供する)のように、事業や計画に対して使われることが多いです。

派生語

  • 『備え』『供給』を意味する名詞。動詞『provide』から派生し、特に『for』が示す『将来への備え』の意味合いが強まったもの。契約書や法律文書で『条項』の意味でも用いられ、ビジネスシーンでも頻出。

  • 『用心深い』『倹約的な』という意味の形容詞。『provide』の『先を見越して備える』というニュアンスが、人の性質を表す形容詞になったもの。やや古風な響きがあり、日常会話よりは文学作品などで見られることが多い。

  • 『供給者』『扶養者』を意味する名詞。動詞『provide』に人を表す接尾辞『-er』が付いたもの。医療機関やインターネットサービス事業者など、幅広い分野で用いられる。家族を養う『扶養者』という意味合いも持つ。

反意語

  • 『怠る』『無視する』を意味する動詞。『provide for』が『世話をする』『養う』という意味であるのに対し、『neglect』は必要なケアや注意を怠ることを指す。日常会話からビジネス、法律まで幅広い文脈で使用される。

  • 『奪う』『剥奪する』を意味する動詞。『provide for』が何かを与える行為であるのに対し、『deprive』は権利や必要なものを奪い取る行為を指す。特に『deprive of』の形でよく用いられ、法律や政治に関する議論で頻繁に登場する。

  • 『差し控える』『保留する』を意味する動詞。『provide for』が積極的に与えるのに対し、『withhold』は意図的に何かを与えない、または隠すことを意味する。情報や支援など、抽象的なものに対しても使われる。

語源

"Provide for"は、ラテン語の"providere"(前もって見る、用意する)に由来します。"Pro-"は「前もって」を意味する接頭辞で、日本語の「先見の明」や「事前準備」といった言葉に通じるニュアンスがあります。"Videre"は「見る」という意味で、英語の"video"や"vision"と同語源です。つまり、"provide"は元々「前もって見ることで必要なものを準備する」という意味合いを持っていました。それが転じて、「養う」「備える」「規定する」といった意味へと発展しました。例えば、未来を見据えて家族を養う(provide for one's family)ように、必要なものを事前に見越して行動するというイメージを持つと理解しやすいでしょう。法律における「規定する」という意味も、将来起こりうる事態を想定し、事前にルールを定めるという点で、語源と深く結びついています。

暗記法

「provide for」は、単に生活を支えるだけでなく、歴史の中で家族や共同体への責任を意味してきました。中世では領主が民を養い、19世紀の文学では、自立や社会的身分の確立を象徴。ディケンズは貧困層の苦闘を描き、アメリカのフロンティア精神では個人の成功を表しました。現代では、経済的支援に加え精神的な支え、老後の備えも含む、愛情と未来への責任を示す言葉へと深化しています。

混同しやすい単語

『provide for』と『provide』は、どちらも「提供する」という意味合いを持ちますが、『provide for』は「〜を養う」「〜に備える」といった意味合いが加わります。例えば、『provide food』と『provide for a family』では意味が異なります。日本人学習者は、文脈によって使い分ける必要があります。

『pro-』で始まる接頭辞が共通しているため、スペルと意味の両方で混同しやすい単語です。『provide for』が「提供する」という意味であるのに対し、『prohibit』は「禁止する」という意味で、正反対の意味を持ちます。日本人学習者は、文脈を注意深く読み、意味を取り違えないように注意が必要です。

発音の最初の部分(/prɒ/)が似ているため、リスニング時に混同しやすい可能性があります。また、スペルも最初の数文字が共通しているため、視覚的にも混同する可能性があります。『provide for』が「提供する」という意味であるのに対し、『profit』は「利益」という意味の名詞、または「利益を得る」という意味の動詞です。文脈から判断することが重要です。

provide with

『provide for』と『provide with』はどちらも「提供する」という意味ですが、文法的な構造が異なります。『provide for』は「〜を養う」「〜に備える」という意味合いが強く、直接目的語を取ります(provide for family)。一方、『provide with』は「〜に…を提供する」という意味で、provide someone with somethingという構造になります。日本人学習者は、文脈と文法構造の両方から判断する必要があります。

スペルが似ており、特に『pre-』という接頭辞が共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。『provide for』が「提供する」という意味であるのに対し、『preview』は「試写」「予告」という意味で、名詞または動詞として使われます。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。

『provide for』の『for』という前置詞が共通しているため、関連付けて記憶しようとする際に混同しやすい可能性があります。『provide for』が「提供する」という意味であるのに対し、『forbid』は「禁じる」という意味です。また、動詞の活用形も不規則であるため、注意が必要です。語源的には、ゲルマン祖語の *far-bidanan (完全に禁じる)に由来します。

誤用例

✖ 誤用: My company provides for a retirement age of 60.
✅ 正用: My company stipulates a retirement age of 60.

「provide for」を「〜を規定する」と直訳してしまう誤用です。確かに法律や契約などが『規定する』という意味で「provide for」が使われることもありますが、これは条項などが『〜について規定する』という場合に限られます。会社が規則を定める場合は、より一般的に「stipulate」を使う方が適切です。日本人が形式ばった表現を好む傾向から、硬い表現である『provide for』を選んでしまうことがありますが、ここでは少し不自然になります。日本語の『〜を規定する』という表現に引きずられず、英語として自然な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The government should provide for everyone's happiness.
✅ 正用: The government should strive to ensure the well-being of its citizens.

「provide for」は、主に生活に必要なもの(お金、食料、住居など)を提供することを意味します。「幸福」のような抽象的な概念には通常使いません。この誤用は、日本語の「〜のために提供する」という表現を文字通り英語に当てはめようとする際に起こりがちです。英語では、政府が国民の幸福のために努力するという意味合いを伝えるためには、「ensure the well-being」のような表現を使う方が適切です。幸福は個人的な感情であり、政府が直接『提供』できるものではないという文化的背景も考慮する必要があります。

✖ 誤用: He provided for his family's business expansion.
✅ 正用: He supported his family's business expansion.

「provide for」は、誰かの生活を経済的に支える、養うという意味合いが強いです。事業拡大のような活動を支援する場合には、「support」を使う方が適切です。この誤用は、「〜のために」という日本語に引っ張られ、「provide for」を安易に使ってしまうことが原因と考えられます。英語では、具体的な金銭的援助だけでなく、精神的な支援や協力も「support」で表現できます。日本語の「〜のために」という表現は非常に汎用性が高いため、英語に翻訳する際には文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「provide for」は単に「~を養う」という意味だけでなく、「責任を果たす」「未来への備えをする」という、家族や共同体に対する義務と密接に結びついた言葉です。この語句の背後には、歴史的に変化してきた家族観、社会保障制度、そして個人の責任という複雑な文化的背景が存在します。

中世の時代、provide for は主に領主が領民に対して、あるいは教会が信徒に対して、物質的な保護や食糧を供給する義務を指していました。農村社会においては、家族が互いに助け合い、食料を分け合うことが生き残るための基本であり、provide for は単なる経済的な行為ではなく、共同体の一員としての責任を果たすことを意味していました。しかし、産業革命以降、都市への人口集中が進み、伝統的な家族制度が崩壊すると、provide for の意味合いも変化し始めます。個人が家族を養う責任がより強く意識されるようになり、同時に、社会保障制度の必要性が高まりました。

19世紀のイギリス文学には、provide for が頻繁に登場します。例えば、ジェーン・オースティンの小説には、相続や結婚を通じて「身を立てる(provide for oneself)」ことが重要なテーマとして描かれています。当時の女性にとって、provide for oneself は経済的な自立だけでなく、社会的な地位を確立することを意味しました。また、チャールズ・ディケンズの小説には、貧困層がprovide for their families するために苦労する様子がリアルに描かれており、社会の不平等に対する批判的な視点が込められています。アメリカにおいても、フロンティア精神と自己責任の文化の中で、provide for は個人の努力と成功の象徴として捉えられてきました。西部開拓時代には、家族を養うために土地を開墾し、家を建てる男性の姿が英雄的に描かれました。

現代社会においては、provide for はさらに多様な意味を持つようになりました。核家族化が進み、共働き世帯が増加する中で、provide for は経済的な支援だけでなく、精神的なサポートや子育てへの参加など、より包括的な意味合いを含むようになりました。また、高齢化社会においては、老後の生活をprovide for することの重要性が高まっています。社会保障制度の充実とともに、個人の責任も問われる時代において、provide for は単なる経済的な行為ではなく、未来への備えと家族への愛情を示す行為として、その文化的意義を深めています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済など、やや硬めのテーマの長文で「扶養する」「備える」の意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「provide A for B」の形で「BのためにAを提供する」という意味になること、provide A to Bとの違いを理解することが重要。provideの後に目的語が続くか否かで意味が変わる場合がある点に注意。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(福利厚生、年金制度など)で「備える」「養う」の意味で使われることが多い。契約書や社内規定などの文書でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「provide for」を含むフレーズ全体で意味を把握することが重要。文脈から「備える」「養う」のどちらの意味かを判断する必要がある。同義語(support, cater to)との使い分けも意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主にReadingセクション(長文読解問題)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学、歴史、環境科学などの分野でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 研究論文や学術記事で、「備える」「規定する」の意味で使われることが多い。抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われる傾向がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、日常会話とは異なるニュアンスで使われることがあるため、文脈を正確に把握することが重要。「provide for」が使われている文全体の構造を理解し、パラフレーズ(言い換え)にも慣れておくことが望ましい。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文法問題(空所補充、語句整序)で問われることもある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの長文で使われる。「扶養する」「備える」「規定する」など、複数の意味で使われるため、文脈判断が重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「provide for」の基本的な意味(扶養する、備える)に加えて、「規定する」という意味も覚えておく必要がある。文脈から適切な意味を判断し、同義語や反意語も合わせて学習することが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。