英単語学習ラボ

preview

/ˌpriːˈvjuː/(プりーヴィユー)

第一音節に強勢があります。/iː/は日本語の「イー」よりも長く発音し、口角を左右に引くことを意識しましょう。/v/は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させます。日本語の「ブ」よりも摩擦音を意識するとより正確になります。最後の/uː/も長めに発音しましょう。

動詞

下見する

映画やイベント、調査などの本番前に、内容や状況を事前に確認する意味合い。全体像を把握し、準備を整えるニュアンスを含む。

We were excited to preview the new movie before it opened to the public.

私たちは、新作映画が一般公開される前に下見できて、とてもワクワクしました。

この例文は、映画やショーの「試写」や「試演」といった、まだ公開されていないものを一足早く体験するワクワクする場面を描いています。「preview」は、このようにイベントやエンタメ作品の先行公開によく使われる、非常に典型的な使い方です。

She went to preview the apartment before deciding to rent it.

彼女は、そのアパートを借りるかどうか決める前に、下見に行きました。

新しい家や部屋を借りる前に「内見する」という場面は、まさに「preview」がぴったりです。この文からは、彼女がどんな部屋か期待しながら確認している様子が伝わってきます。目的語として「the apartment(アパート)」のように具体的な場所が来ることが多いです。

Museum members can preview the new art exhibition a day early.

美術館の会員は、新しい美術展を一日早く下見できます。

この例文は、特別な立場(この場合は美術館の会員)の人が、一般公開前に展示やイベントを「先行して見る」という状況を示しています。まだ人が少ない静かな空間で、じっくりと作品を見ているような特別感が伝わりますね。「can preview」で「下見できる」という能力や許可を表しています。

名詞

予告編

映画、書籍、製品などの公開・発売前に、内容の一部を紹介する短い映像や記事のこと。興味を引くことを目的とする。

Before the main movie started, we saw an exciting **preview** for a new adventure film.

本編の映画が始まる前に、私たちは新しい冒険映画のわくわくする予告編を見ました。

この例文は、映画館で本編が始まる前のワクワクする瞬間を描いています。「preview」は、映画やテレビ番組の「予告編」として最もよく使われます。ここでは「exciting(わくわくする)」という形容詞が付き、期待感が伝わりますね。

I watched the **preview** for the new video game online, and it looked amazing!

オンラインで新しいビデオゲームの予告編を見ましたが、すごく面白そうでした!

この例文は、自宅でインターネットを通じて新作ゲームの予告編を見ている場面です。今ではYouTubeなどでゲームの「preview」を見るのが一般的です。「watch the preview」のように動詞「watch」と非常によく一緒に使われます。

Did you catch the short **preview** for the upcoming drama series on TV last night?

昨夜、テレビで今度始まるドラマシリーズの短い予告編を見ましたか?

この例文は、テレビで新しいドラマの予告編が流れているのを見たかどうかを尋ねる日常会話のシーンです。「catch a preview」は「予告編を見る」という意味で使われることがあります。テレビ番組の「予告編」も「preview」の典型的な使い方です。

名詞

事前調査

本格的な調査や活動を行う前に、予備的に情報を集めたり、状況を把握したりすること。リスクを減らし、効率を高める目的で行われる。

Our team had a quick preview of the new project plan before the big meeting.

私たちのチームは、大切な会議の前に新しいプロジェクト計画の簡単な事前調査を行いました。

この例文では、チームメンバーが会議の前に資料をざっと確認している情景が目に浮かびます。「preview」は、ビジネスや学業において、何かを発表したり提出したりする前に「内容をざっと確認する」「下調べをする」という、最も典型的で実用的な「事前調査」の使われ方です。「have a preview of A」で「Aの事前調査をする」という形でよく使われます。

We got a special preview of the art exhibition before it opened to the public.

私たちは、その美術展が一般公開される前に、特別な内覧会に参加しました。

まだ誰もいない静かな美術館で、特別に作品を見ているようなワクワクする場面が想像できますね。「preview」は、映画の「試写会」や美術展の「内覧会」のように、一般公開される前に一部の人々が特別に見たり体験したりする機会を指す際にも使われます。ここでは「事前調査」の中でも、特にイベントや展示物の「内覧」という意味合いが強いです。「get a preview of A」で「Aの内覧会に参加する」という形も一般的です。

On the website, I saw a short preview of the new video game.

ウェブサイトで、私は新しいビデオゲームの短い試遊版(予告映像)を見ました。

PCやスマホで、発売前の新しいゲームの映像をワクワクしながら見ている様子が伝わりますね。ここでは「preview」が、新しい製品やサービス(特にデジタルコンテンツ)がリリースされる前に、その内容の一部を「試用できるデモ版」や「短い予告映像」として確認する「事前調査」を意味します。「see a preview of A」で「Aの短いデモを見る」という形でよく使われ、オンラインで新しいコンテンツをチェックする際によく耳にする表現です。

コロケーション

advance preview

一般公開よりも前の、特別な試写会

映画や演劇などで、公開前に特定の関係者や批評家向けに行われる試写会を指します。 'advance' が付くことで、通常よりも早い段階で行われるニュアンスが強調されます。例えば、映画祭での上映や、メディア関係者向けの特別な上映会などが該当します。ビジネスシーンでは、新製品発表会などで、選ばれた顧客やパートナーに製品を先行体験してもらう場合にも使われます。

sneak preview

予告なしのサプライズ公開

'sneak' は「こっそり」という意味で、告知なしに突然行われるプレビューを指します。映画館で、本来上映予定ではない作品の短いクリップが上映されたり、ゲームのデモ版が予想外に公開されたりする状況が該当します。消費者の反応を見るためのマーケティング戦略として使われることもあります。

technical preview

技術的な評価を目的とした試用版

ソフトウェア開発の分野でよく使われる表現で、主に開発者や技術者向けに提供される、機能限定版や未完成版のソフトウェアを指します。目的は、実際の使用環境での動作検証やバグの発見、フィードバックの収集です。一般消費者向けではなく、専門的な知識を持つユーザーを対象としている点が特徴です。

a glimpse preview

ほんの一部分だけを見せるプレビュー

'glimpse' は「ちらっと見る」という意味で、全体ではなく、ほんのわずかな部分だけを見せるプレビューを指します。例えば、新製品の発表前に、そのデザインの一部だけを公開したり、映画の予告編で、ストーリーの核心に触れない短いシーンだけを見せたりする状況が該当します。期待感を高めるための戦略として用いられます。

exclusive preview

限られた人のみが参加できる特別なプレビュー

'exclusive' は「独占的な」「排他的な」という意味で、一般公開される前に、特定のグループ(VIP顧客、メディア関係者、インフルエンサーなど)のみが参加できるプレビューを指します。特別感や希少性を演出し、参加者の満足度を高めることを目的としています。ファッション業界の新作発表会や、高級車の試乗会などが例として挙げられます。

preview screening

映画の試写会

映画業界でよく使われる表現で、一般公開前に映画を上映するイベントを指します。批評家や業界関係者、一般の観客を招待して、映画の評価や反応を収集するために行われます。 'screening' は「上映」という意味で、映画に特化したプレビューであることを明確にします。

online preview

インターネット上でのプレビュー

映画、音楽、ゲーム、ソフトウェアなど、様々なコンテンツがインターネット上で公開されるプレビューを指します。ストリーミングサービスでの予告編公開、ウェブサイトでの製品紹介、オンラインゲームのデモ版配信などが該当します。物理的な場所に出向く必要がないため、より多くの人にリーチできる利点があります。

使用シーン

アカデミック

大学の講義や研究論文で、内容の概要を説明する際や、先行研究について言及する際に使われます。例えば、論文の冒頭で「本研究では〜についてpreviewし、その結果を考察する」のように用いられます。学生が論文を読む際にも、abstract(要約)を読むことで論文全体のpreviewを得ることができます。

ビジネス

ビジネスの場では、会議の冒頭で議題の概要を説明したり、新製品の発表会で製品の予告編を見せたりする際に使われます。例えば、「本日の会議では、まず新プロジェクトの進捗状況をpreviewし、その後、課題点について議論します」のように、会議の進行役が発言することがあります。また、重要な契約書を交わす前に、弁護士が契約内容をpreview(事前調査)することがあります。

日常会話

日常会話では、映画の予告編について話すときや、旅行前にガイドブックで観光地をpreviewするような場合に用いられます。例えば、「昨日、新作映画のpreviewを見たんだけど、すごく面白そうだったよ」のように使われます。また、ニュースアプリなどで記事の見出しを見て、記事の内容をざっとpreviewすることがあります。

関連語

類義語

  • 映画やテレビ番組などの宣伝のために作られた短い映像。劇場やオンラインで公開される。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"preview"よりも映像コンテンツに特化しており、長さも短いことが多い。娯楽作品の宣伝という目的が明確。 【混同しやすい点】"trailer"は映画やゲームなど特定のコンテンツの宣伝に使われるが、"preview"はより広範な意味を持ち、本の内容やイベントなどにも使える。

  • teaser

    宣伝キャンペーンの初期段階で公開される短い映像や画像。興味を引くことを目的とし、詳細は伏せられていることが多い。広告業界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"preview"よりも情報量が少なく、謎めいた要素が多い。視聴者の好奇心を刺激し、期待感を高めることに重点が置かれる。 【混同しやすい点】"teaser"は断片的な情報のみを提供するが、"preview"はより多くの情報を提供する。また、"teaser"はしばしばキャンペーンの初期段階で使用される。

  • sneak peek

    まだ公開されていないものの一部を特別に見せること。日常会話でよく使われる。親しみやすい表現。 【ニュアンスの違い】"preview"よりも非公式で、特別感や独占感を与えるニュアンスがある。友人やファンに対して、内緒で何かを見せるようなイメージ。 【混同しやすい点】"sneak peek"は非公式な場面で使われることが多いが、"preview"はより公式な場面でも使われる。また、"sneak peek"は秘密裏に見せるというニュアンスがある。

  • foretaste

    将来起こるであろうことの予兆や体験。文学的な表現で、比喩的に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"preview"よりも抽象的で、具体的な内容を示すというよりは、雰囲気や感情を伝える。未来の出来事に対する期待や不安を表す。 【混同しやすい点】"foretaste"は具体的な内容よりも、感情や雰囲気を伝えることに重点が置かれるが、"preview"は具体的な内容を示すことが多い。また、"foretaste"は文学的な表現で、日常会話ではあまり使われない。

  • 研究論文や記事の冒頭に書かれる要約。学術的な文脈で使用される。論文の内容を簡潔にまとめたもの。 【ニュアンスの違い】"preview"は内容を紹介する目的だが、"abstract"は論文の目的、方法、結果などを要約する。論文の全体像を把握するために読まれる。 【混同しやすい点】"abstract"は学術論文に特有の言葉であり、映画やイベントなどには使われない。また、"abstract"は論文の要約であり、内容の紹介ではない。

  • 物語や映画などのあらすじ。内容を簡潔にまとめたもの。文学や映画のレビューなどで使われる。 【ニュアンスの違い】"preview"がこれから公開されるものの一部を見せるのに対し、"synopsis"はすでに存在する作品のあらすじを伝える。ネタバレを含む場合もある。 【混同しやすい点】"synopsis"は物語の結末を含む場合があるが、"preview"は通常、結末を伏せる。また、"synopsis"は過去の出来事を伝えるが、"preview"は未来の出来事を紹介する。

派生語

  • 『見ること』『眺め』を意味する名詞。『pre-(前に)』が付くことで、『前もって見ること』から『下見』『試写』の意味に発展。日常会話からビジネスまで幅広く使用され、特に意見や見解を意味する用法は重要。

  • 『見る人』を意味する名詞。『view』に『-er(~する人)』が付加。テレビ視聴者や、特定のものを閲覧する人を指す。映画試写会の参加者や、画像ビューアーソフトなど、特定の文脈で頻出。

  • 『再び見る』から転じて、『批評』『検討』を意味する名詞・動詞。『re-(再び)』が付くことで、内容を再度確認し評価するという意味合いが強まる。書籍・映画の批評、契約書の再検討など、様々な場面で使用。

反意語

  • 文脈によっては『preview』の対義語となり得る。『review』は『(過去のものを)振り返る』という意味合いが強く、『preview』が『(未来のものを)先取りする』というニュアンスと対照的。例えば、映画の公開**前**の特別上映が『preview』、公開**後**の批評が『review』となる。

  • 『隠す』という意味の動詞。『preview』が『(公に)見せる前に一部を見せる』というニュアンスなのに対し、『hide』は『(完全に)見せない』という点で対照的。製品発表前の情報統制など、情報公開戦略の文脈で対比される。

語源

"preview"は、ラテン語の"vidēre"(見る)に由来する"view"(見る、眺める)に、接頭辞"pre-"(前に、あらかじめ)が付いた単語です。つまり、文字通りには「前に見る」という意味になります。これは、映画の予告編のように、本編が始まる前に一部分を見せることや、下見のように、本格的に始める前に状況を確認することを指します。日本語の「予習」という言葉も、"pre-"が持つ「前もって」という意味合いと共通しており、本番の学習の前に資料に目を通しておくというニュアンスが近いでしょう。このように、"pre-"が付くことで、ある行為や事柄の「前段階」や「準備」といった意味合いが加わることが多く、"prepare"(準備する)や"predict"(予測する)といった単語も同様の構造を持っています。

暗記法

「プレビュー」は単なる事前鑑賞ではない。選ばれた者だけが味わえる、特別な招待状だ。映画の次回予告は、かつて映画文化に不可欠な儀式であり、監督たちは観客の反応をみて作品を調整した。限定公開や試写会は評判を形成し、作品の運命を左右する。現代では形を変えつつも、期待感を醸成し、「特別感」を演出する巧妙な戦略として、その役割は不変。それは、まだ見ぬ未来への扉を少しだけ開ける、魅惑的な誘いなのだ。

混同しやすい単語

『preview』と『review』は、接頭辞 pre- と re- の違いだけなので、スペルが非常に似ており混同しやすいです。意味も『preview』が「事前に見る」であるのに対し、『review』は「再び見る」「復習する」「批評する」と関連性があるため、文脈を意識しないと誤解が生じやすいです。日本人学習者は、接頭辞の意味を理解し、文脈から判断する練習が必要です。

『preview』と『previous』は、スペルの一部が似ており('prev')、意味も「前の」という意味で時間的な前後関係を表すため、混同されることがあります。『preview』は「事前に見ること」であり、名詞または動詞として使われますが、『previous』は形容詞で、名詞を修飾します。日本人学習者は、品詞の違いと文脈における役割を意識することが重要です。

『preview』と『prove』は、スペルの一部('prov')が似ており、発音も母音部分が曖昧になりやすいことから混同されることがあります。『prove』は「証明する」という意味の動詞であり、『preview』とは意味が大きく異なります。語源的には、'prove'は「試す」という意味合いがあり、'preview'の'view'(見る)とは関連性がありません。日本人学習者は、単語の核となる部分だけでなく、全体を注意深く見て区別する必要があります。

『preview』と『prey』は、最初の 'pre' の部分が共通しており、発音も似ているため、聞き間違いやスペルの誤りを起こしやすいです。『prey』は「獲物」という意味の名詞で、動物が狩る対象や、比喩的に搾取される対象を指します。意味も品詞も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、'prey'はラテン語の「奪う」に由来し、'preview'とは全く異なる語源を持ちます。

purview

『purview』という単語自体は、日常会話ではあまり使われませんが、「範囲」「権限」といった意味合いを持ち、『view』という単語が含まれているため、『preview』と関連があるように感じられるかもしれません。しかし、実際には『purview』は法律用語などで使われることが多く、『preview』とは文脈が大きく異なります。語源的には、'pur'は「提供する」という意味合いを持ち、'view'とは直接的な関連はありません。日本人学習者は、単語の構成要素に惑わされず、全体の意味を理解することが重要です。

『peruse』は「熟読する」「精読する」という意味で、発音もスペルも『preview』とは大きく異なりますが、どちらも「見る」という行為に関連する単語であるため、意味的に混同される可能性があります。『preview』が「事前にざっと見る」のに対し、『peruse』は「注意深く読む」という反対の意味合いを持ちます。日本人学習者は、単語の意味だけでなく、ニュアンスの違いを理解することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Let's preview the contract details carefully before signing.
✅ 正用: Let's review the contract details carefully before signing.

日本人は『preview』を『プレビュー(事前に見る)』というカタカナ語として覚えているため、詳細な検討が必要な場面でも安易に使ってしまいがちです。しかし、契約書のような重要な文書の場合、単に『事前に見る』だけでなく、内容を精査し、理解を深める必要があります。この文脈では、『review(再検討する、精査する)』が適切です。日本語の『プレビュー』は、英語の『preview』と『review』の両方の意味合いを含むため、誤用が生じやすいのです。英語の『review』には、単に目を通すだけでなく、批判的な視点を持って内容を吟味するというニュアンスが含まれます。

✖ 誤用: I previewed him to the president.
✅ 正用: I introduced him to the president.

『preview』を『紹介する』という意味で使うのは誤りです。日本人が『プレビュー』という言葉から連想する『(映画などを)紹介する』というイメージが影響していると考えられます。英語の『preview』は、あくまで『事前に見せる、予告する』という意味であり、人を誰かに紹介する場合には『introduce』を用いるのが適切です。この誤用は、日本語の『紹介』という言葉が、英語の『introduce』だけでなく、『preview』のような『予告』の意味合いも含むために起こりがちです。英語では、人を紹介する行為と、何かを予告する行為は明確に区別されます。

✖ 誤用: The artist previewed his feelings through his paintings.
✅ 正用: The artist conveyed his feelings through his paintings.

『preview』は、何かを公にする前に、一部の人に見せる、または軽く紹介するという意味合いが強い単語です。感情のような抽象的な概念を表現する場合には不適切です。この誤用は、日本人が『プレビュー』という言葉から連想する『表現する』というニュアンスが影響している可能性があります。感情を表現する場合には、『convey』(伝える、伝達する)や『express』(表現する)を用いるのが適切です。『preview』は、あくまで物理的なものや具体的な情報に対して使われることが多いという点を覚えておきましょう。

文化的背景

「Preview(プレビュー)」は、単なる「事前に見る」行為を超え、期待感、興奮、そしてある種の特権意識を伴う文化的な儀式としての側面を持ちます。それは映画、演劇、新製品発表など、これから公開されるものへの特別な招待状であり、選ばれた人々だけが味わえる「先取り」体験なのです。

映画の世界におけるプレビューは、特に重要な意味を持ちます。かつて映画館が娯楽の中心だった時代、新作映画の公開前には必ず「次回予告」が上映され、観客は短い映像を通して次の作品への期待を膨らませました。これは単なる宣伝活動ではなく、映画文化の一部として定着し、映画ファンにとっては欠かせない楽しみの一つでした。映画監督やプロデューサーは、プレビュー上映会を通じて観客の反応を直接確認し、作品の最終調整を行うこともありました。このプロセスは、作品の成功を左右する重要なステップであり、プレビューの結果次第で、作品の内容や宣伝戦略が大きく変更されることも珍しくありませんでした。

また、プレビューはしばしば「限定公開」や「特別試写会」といった形で行われ、一般公開に先駆けて批評家や業界関係者、特定のファン層を対象に上映されます。これらのプレビューは、作品の評判を事前に形成し、口コミを広げるための重要な機会となります。特に批評家からの評価は、その後の興行収入に大きな影響を与えるため、プレビュー上映会は綿密に計画され、慎重に運営されます。プレビューは、単に作品を「事前に見る」だけでなく、作品の運命を左右する可能性を秘めた、戦略的なイベントなのです。

現代では、インターネットやストリーミングサービスの普及により、プレビューの形も多様化しています。オンラインでの予告編公開、限定的なストリーミング配信、ソーシャルメディアでの情報発信など、様々な方法でプレビューが行われています。しかし、その本質は変わらず、期待感を醸成し、関心を高め、そして何よりも「特別感」を演出することにあります。プレビューは、消費者を魅了し、購買意欲を刺激するための、巧妙なマーケティング戦略であり、現代社会においても重要な役割を果たし続けています。それは、まだ見ぬ未来への扉を少しだけ開け放ち、私たちを誘う、魅惑的な招待状なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、エッセイなどアカデミックな文脈が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の区別を明確にし、類義語(e.g., overview, summary)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書などビジネスシーンでの使用が中心。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「preview」の後に続く内容を予測する能力を養う。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を正確に把握することが重要。類義語や関連語句(e.g., introduction, abstract)との違いを理解する。動詞としての用法と名詞としての用法の両方を押さえる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 論説文、物語文など幅広い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 前置詞との組み合わせ(e.g., preview of)を覚える。文脈の中で意味を判断する練習をする。派生語(e.g., previewer)も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。