英単語学習ラボ

relief

/rɪˈliːf/(リˈリーフ)

強勢は「リー」の部分にあります。母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引くことを意識しましょう。語尾の /f/ は、上の前歯を下唇に軽く当てて、隙間から息を出すように発音します。日本語の「フ」のように唇を丸めないように注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

安堵

苦痛、心配、ストレスなどが軽減された状態。精神的、肉体的な苦しみからの解放感を伴う。災害支援、経済的支援など、具体的な援助によってもたらされる場合にも使う。

She felt a huge sense of relief after the difficult exam was over.

難しい試験が終わった後、彼女は大きな安堵を感じました。

この例文では、大変なことが終わって「ホッとした」という気持ちが伝わります。「sense of relief」は「安堵感」という意味で、よく使われる表現です。不安や緊張から解放された瞬間の気持ちを表します。

He breathed a sigh of relief when he found his lost keys.

なくした鍵を見つけた時、彼は安堵のため息をつきました。

探し物が見つかった瞬間の「ホッとした」気持ちが伝わる例文です。「breathe a sigh of relief」は、「安堵のため息をつく」という決まった言い方で、心配事が解消されたときに心から安心した様子を表す非常によく使われる表現です。

It was a great relief to hear that everyone was safe after the storm.

嵐の後、みんなが無事だと聞いて、大きな安堵でした。

この例文は、誰かの安全が確認できて「安心した」という場面です。「It was a relief to...」は、「~して安心した」と、何かの情報や状況によって安堵した気持ちを伝えるときに便利な表現です。災害や事故の後の安否確認など、重要な状況でよく使われます。

名詞

軽減

苦痛や負担を軽くすること。税金、交通渋滞、症状など、問題や困難が和らぐ状況を指す。

The medicine brought him great relief from his headache.

その薬は彼の頭痛を大いに和らげた。

【情景】痛みに顔をしかめていた人が、薬を飲んで痛みがスーッと引いていく様子です。この文は「あるものが、苦痛や問題から軽減をもたらす」という、とても基本的な「relief」の使い方を示しています。 【ヒント】「relief from A」で「Aからの軽減」という意味になり、何が軽減されたのかを明確に伝えられます。

Finishing the difficult exam brought a huge sense of relief.

難しい試験を終えたことで、大きな安堵感がもたらされた。

【情景】難しい問題に集中し、プレッシャーを感じていた人が、やっと試験を終えてホッと一息つく瞬間。肩の荷が下りたような感覚です。 【ヒント】「sense of relief」は「安堵感」という意味で、精神的な負担が軽くなったときに非常によく使われる表現です。大きな仕事やイベントが終わった時などにぴったりです。

Her kind help offered much relief to the busy manager.

彼女の親切な手助けは、忙しいマネージャーに大きな負担軽減をもたらした。

【情景】仕事に追われ、顔に疲れが見えるマネージャーの元に、誰かが手伝いに来てくれて、肩の力が抜けていく様子です。この文は、誰かの行動や支援が、別の人(または状況)の負担や困難を「軽減する」という文脈で使われています。 【ヒント】「offer relief」は「軽減を提供する」という意味で、「bring relief」と同様によく使われます。`much relief` は「多くの軽減」という意味です。

動詞

和らげる

苦痛、負担、義務などを軽減する行為。人道的支援、政策、薬などが苦しみを取り除くイメージ。

A warm cup of tea can often relieve a sore throat.

温かい一杯のお茶は、よく喉の痛みを和らげてくれます。

【情景】喉がイガイガするときに、温かいお茶をゆっくり飲むと、スーッと楽になる様子が目に浮かびますね。 【なぜこの例文が典型的か】`relieve` は、身体の痛みや不快感を軽減する際によく使われます。特に、薬や飲み物が症状を和らげる場面で頻繁に登場します。 【文法・ヒント】`relieve` の後に、和らげる対象(例: `a sore throat` 喉の痛み、`pain` 痛み、`stress` ストレス)が続きます。 (補足)ご指定の「relief」は名詞で「安心、安堵、軽減」といった意味です。動詞の「和らげる」は「relieve」を使います。この例文では動詞の `relieve` を使用しています。

Talking to a good friend always helps relieve my stress.

親しい友人と話すと、いつもストレスが和らぎます。

【情景】仕事や人間関係で疲れた時、気心の知れた友達と話して、心が軽くなる瞬間を想像してみてください。 【なぜこの例文が典型的か】`relieve` は、精神的な負担や不安を取り除く際にも非常によく使われます。ストレスや心配事など、心の問題に寄り添う表現です。 【文法・ヒント】`help relieve` のように、`help` の後に `relieve` が続く形で「和らげるのを助ける」という意味になります。

The new system will relieve the heavy workload on the team.

新しいシステムが、チームの重い作業負担を軽減するでしょう。

【情景】山積みの仕事に追われていたチームが、新しいツールや仕組みの導入で、ホッと一息つけるようになる様子が伝わってきます。 【なぜこの例文が典型的か】`relieve` は、物理的な負担や、ある状況におけるプレッシャーを軽減する際にも用いられます。ビジネスや組織の文脈でもよく使われる表現です。 【文法・ヒント】`will relieve` で「〜するだろう」と未来の予測を表しています。`workload` は「仕事量、作業負担」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。

コロケーション

a sense of relief

安堵感、ほっとした気持ち

「relief」が名詞として使われる際の基本的なコロケーションです。何か心配事や苦痛から解放されたときに感じる感情を表します。しばしば、'a great sense of relief' や 'a tremendous sense of relief' のように強調して使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。例えば、試験の結果発表後や、プレゼンテーションが終わった後などに感じることが多いでしょう。'feeling of relief' とも言い換え可能です。

to one's relief

~にとって、ほっとすることに

文頭または文末に置かれ、主語が安堵した状況を示す際に使われます。'To my relief, the meeting was cancelled.'(私のほっとしたことに、会議はキャンセルになった)のように使います。少しフォーマルな響きがあり、書き言葉やビジネスシーンでよく見られます。類似の表現として、'much to one's relief' があります。この表現は、期待していた悪い結果が回避された時に特に適しています。

provide relief

救済を提供する、緩和する

動詞「provide」と組み合わせて、「relief」が具体的な援助や緩和策を意味する際に使われます。例えば、災害支援や経済的な支援について話す際に、'provide relief to the victims'(被災者に救済を提供する)のように使われます。また、症状の緩和についても 'provide relief from pain'(痛みを緩和する)のように使えます。ビジネスシーンでは、問題解決策や負担軽減策を提案する文脈で用いられることがあります。

offer relief

救済を申し出る、緩和策を提供する

動詞「offer」と組み合わせて、「relief」が提供される可能性や提案される救済策を意味する際に使われます。例えば、'offer relief to struggling businesses'(苦境にあえぐ企業に救済策を提供する)のように使われます。provide と offer は似ていますが、offer は提供の申し出や提案のニュアンスが強いです。例えば、政府や企業が具体的な支援策を検討している段階でよく使われます。

tax relief

税制上の優遇措置、減税

「tax」と組み合わせて、税金の負担を軽減する措置を指します。政府が景気刺激策や特定の産業の支援策として導入することが多いです。例えば、'The government announced a tax relief package for small businesses.'(政府は中小企業向けの減税措置を発表した)のように使われます。政治や経済に関するニュースで頻繁に登場する表現です。関連語として、'tax break' があります。

relief effort

救援活動、救済活動

「effort」と組み合わせて、災害や紛争などによって苦しんでいる人々を支援するための活動を指します。'The international community launched a major relief effort after the earthquake.'(地震後、国際社会は大規模な救援活動を開始した)のように使われます。人道支援や国際協力に関する文脈でよく用いられます。関連語として、'humanitarian aid' があります。

feel relief

安堵を感じる、ほっとする

動詞「feel」と組み合わせて、安堵の感情を直接的に表現します。'I felt a surge of relief when I heard the good news.'(良い知らせを聞いたとき、私は安堵の波を感じた)のように使われます。日常会話でよく使われる表現で、感情をストレートに伝えたい場合に適しています。類似表現として、'breathe a sigh of relief'(安堵のため息をつく)があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ストレス、苦痛、負担からの解放や軽減を意味する際に用いられます。例えば、心理学研究において「認知行動療法が患者の不安の軽減 (relief) に効果を示した」と報告したり、経済学研究で「金融緩和政策が企業の資金繰りの負担軽減 (relief) に繋がった」と分析したりする際に使用されます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、問題解決や状況改善に伴う安堵感や、一時的な負担軽減策について言及する際に使われます。例えば、「プロジェクトの遅延に対するプレッシャーからの解放 (relief) を感じている」と報告したり、「税制上の優遇措置が中小企業の負担軽減 (relief) になる」と説明したりする場面が考えられます。フォーマルな文脈で使用されますが、口語的なニュアンスを含むこともあります。

日常会話

日常会話やニュース記事で、精神的な安堵感や身体的な苦痛の軽減を表す際によく使われます。例えば、「試験が終わってほっとした (relief)」と表現したり、「頭痛薬で痛みが和らいだ (relief)」と話したりする場面が挙げられます。また、災害支援などの文脈で「被災地への救援物資 (relief supplies)」という言葉もよく耳にします。口語的な場面でもフォーマルな場面でも使用されます。

関連語

類義語

  • alleviation

    苦痛、困難、不快感などを軽減すること。フォーマルな場面や、医療、経済、社会問題など、深刻な状況において用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"relief"よりも形式ばった言葉で、苦しみや困難の程度を弱めることに重点を置く。一時的な緩和というより、根本的な解決に近いニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"relief"は感情的な安堵感を含むことがあるが、"alleviation"はより客観的で具体的な状況の改善を指す。日常会話よりも、専門的な文脈で使われることが多い。

  • 苦痛や悲しみを取り除き、安心感や満足感を与えること。肉体的、精神的な苦痛の両方に使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"relief"が苦痛からの解放に焦点を当てるのに対し、"comfort"は積極的な安心感や心地よさを与えることに重点を置く。対象は人だけでなく、物事にも使われる。 【混同しやすい点】"relief"は苦痛が軽減された状態を指すが、"comfort"は必ずしも苦痛が存在しなくても、心地よい状態を指すことができる。例えば、「comfort food(癒やし系の食べ物)」のように使う。

  • 苦痛、心配、困難などを軽減すること。"relief"と似ているが、より穏やかで徐々に軽減するニュアンスを持つ。自動詞としても他動詞としても使える。 【ニュアンスの違い】"relief"が急激な解放感を含むことがあるのに対し、"ease"は徐々に和らぐイメージ。また、精神的な負担を軽減する意味合いが強い。 【混同しやすい点】"ease"は「〜を容易にする」という意味でも使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。例えば、"ease the pain"(痛みを和らげる)と "ease the process"(プロセスを容易にする)では意味が異なる。

  • 一時的な休息や中断。困難な状況や活動からの短い解放を意味する。フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"relief"が苦痛からの解放全般を指すのに対し、"respite"は一時的な中断や休息に限定される。困難な状況が継続することを前提としている。 【混同しやすい点】"respite"は名詞としてのみ使われ、動詞としては使われない。また、日本語の「休息」に近い意味合いを持つため、完全に"relief"の代替とはならない。

  • mitigation

    (苦痛、損害、危険など)を軽減・緩和すること。主に、環境問題、リスク管理、災害対策など、ネガティブな影響を減らす文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"relief"よりもフォーマルで、深刻な問題に対する積極的な対策というニュアンスが強い。一時的な感情的な安堵感ではなく、長期的な影響を考慮した対策を指す。 【混同しやすい点】"mitigation"は、損害や危険が実際に発生する前に、その影響を最小限に抑えるための予防的な措置を意味することが多い。例えば、気候変動の緩和策(climate change mitigation)など。

  • appeasement

    (怒り、要求、不満など)をなだめること、宥和(ゆうわ)。外交や政治の文脈で、対立を避けるために相手の要求を一部受け入れることを指すことが多い。ネガティブな意味合いを含むことがある。 【ニュアンスの違い】"relief"が苦痛からの解放を指すのに対し、"appeasement"は対立を避けるための譲歩を意味する。必ずしも苦痛が軽減されるとは限らず、一時しのぎの手段として用いられる場合もある。 【混同しやすい点】"appeasement"は、相手の要求を安易に受け入れることによって、より大きな問題を引き起こす可能性があるという批判的な意味合いを含むことがある。歴史的な文脈(例:ミュンヘン会談)で使われることが多い。

派生語

  • 動詞で「(苦痛・重荷などを)軽減する、和らげる」。名詞のreliefから派生し、苦しみや負担を取り除く行為を意味する。日常会話からビジネス、医療など幅広い場面で使用される。語源的には「再び(re-)持ち上げる(levare)」から来ており、重荷を軽くするイメージ。

  • 形容詞で「安心した、ほっとした」。動詞relieveの過去分詞形が形容詞化したもので、苦痛や不安が取り除かれた状態を表す。日常会話で感情を表現する際によく用いられる。例えば、「I'm relieved to hear that.(それを聞いて安心しました。)」のように使う。

  • irrelievable

    形容詞で「軽減できない、和らげることができない」。接頭辞「ir-(否定)」がrelieveに付加され、苦痛や問題を解消できない状態を強調する。医学論文や深刻な状況を説明する際に用いられる。

反意語

  • aggravation

    名詞で「悪化、深刻化」。reliefが苦痛などの軽減を意味するのに対し、aggravationはそれを悪化させることを指す。医学的な文脈や、問題が悪化する状況を表す際によく用いられる。例えば、「aggravation of symptoms(症状の悪化)」のように使う。

  • 名詞で「重荷、負担」。reliefが重荷からの解放を意味するのに対し、burdenはまさにその重荷そのものを指す。精神的、肉体的な負担の両方を表すことができ、日常会話やビジネスシーンでも頻繁に使われる。例えば、「ease the burden(負担を軽減する)」のように使う。

  • 名詞で「ストレス、精神的負担」。reliefがストレスからの解放を意味するのに対し、stressはストレスそのものを指す。現代社会において非常に一般的な言葉であり、心理学、医学、ビジネスなど幅広い分野で使用される。例えば、「reduce stress(ストレスを軽減する)」のように使う。

語源

「relief」は、古フランス語の「relief」(持ち上げること、救済)に由来し、さらに遡るとラテン語の「relevare」(再び持ち上げる、軽くする)にたどり着きます。この「relevare」は、「re-」(再び、戻って)と「levare」(持ち上げる)という二つの要素から構成されています。「levare」は、英語の「levitate」(空中浮遊する)や「elevator」(エレベーター、持ち上げるもの)と同根です。つまり、「relief」は元々「(重荷などを)再び持ち上げて軽くする」という意味合いを持っていました。そこから、「苦痛や困難を持ち上げて取り除く」という比喩的な意味へと発展し、「安堵」「軽減」といった現代的な意味につながっています。日本語で例えるなら、「肩の荷が下りる」という表現が、「relief」の語源的なイメージに近いでしょう。

暗記法

「relief」は単なる安心ではない。抑圧や重荷からの解放、希望に満ちた感情を意味します。中世では農奴解放や都市の包囲からの解放を指し、生存に直結するものでした。ディケンズ作品では貧困からの解放、宗教的には罪からの救済を象徴します。現代ではストレスからの解放を意味しますが、真の「relief」は社会構造からの解放を意味し、社会変革を問いかける言葉なのです。

混同しやすい単語

『relief』と『relieve』はスペルが非常に似ており、発音も母音部分が弱形になるかどうかで曖昧になりやすい。意味は『relieve』が『(苦痛などを)和らげる』という動詞であるのに対し、『relief』は『安心、救済』という名詞である。文脈で判断する必要がある。動詞と名詞の違いに注意。

『relief』と『belief』は、語尾の『-lief』という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も似ているが、母音の音価が異なる(relief は /iː/、belief は /iː/)。『belief』は『信念、確信』という意味で、『relief』とは意味が大きく異なる。スペルだけでなく、意味の違いも意識することが重要。

『relief』と『replica』は、直接的な発音やスペルの類似性はないものの、カタカナ英語として両方とも使われることがあり、その際に発音が曖昧になりやすい。『relief』は『レリーフ』、『replica』は『レプリカ』と発音するが、特に英語に不慣れな学習者は混同しやすい。意味は『replica』が『複製』であるのに対し、『relief』は『安心』や『救済』など、全く異なる意味を持つ。カタカナ英語に頼らず、本来の発音を意識することが重要。

bereave

『bereave』は『(死によって)奪う、失わせる』という意味の動詞で、発音は/bɪˈriːv/と『relief』/rɪˈliːf/と母音と子音の位置が一部似ているため、聞き間違いやすい。また、フォーマルな単語であるため、普段使い慣れていないと混同しやすい。『relief』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。

『relic』は『遺物、遺跡』という意味で、語頭の『re-』と、語尾の子音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。スペルも一部共通しており、視覚的にも混同しやすい。『relief』が安心や救済といった意味合いであるのに対し、『relic』は過去の物事を指すため、意味の違いを明確に理解することが重要。

『reef』は『岩礁、暗礁』という意味で、発音が非常に似ているため聞き間違いやすい。スペルも『ie』と『ee』の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。文脈が大きく異なるため、文章全体を理解して判断する必要がある。例えば、海洋に関する文脈であれば『reef』の可能性が高い。

誤用例

✖ 誤用: I felt a great relief when I heard about his failure.
✅ 正用: I felt a great sense of relief when I heard about his success.

日本語の『安堵』という言葉は、必ずしもポジティブな状況でのみ使うとは限りませんが、英語の『relief』は基本的に苦痛や心配事が取り除かれた時に感じる感情を表します。そのため、他者の失敗を聞いて『relief』を感じるというのは、文脈によっては不適切または失礼に聞こえる可能性があります。この背景には、英語圏では他者の不幸を喜ぶことを公に表現することを避ける文化があることが影響しています。代わりに、成功を聞いて安堵する、という文脈で使うのが自然です。日本人がつい『〜を聞いて安心した』と直訳してしまう場合に起こりやすい誤用です。

✖ 誤用: The relief team relieved the victims with water and food.
✅ 正用: The relief team provided the victims with water and food.

『relieve』は『(苦痛などを)和らげる』という意味の動詞ですが、『救援隊が物資を供給する』という文脈では、直接的な目的語として『人』を取ることは不自然です。日本語の『救済する』という言葉を直訳しようとする際に起こりがちな誤りです。この場合、『provide』や『supply』などの動詞を使う方が適切です。英語では、具体的な支援行為を表現する際には、より直接的な動詞を用いる傾向があります。

✖ 誤用: I need a relief from this boring meeting.
✅ 正用: I need a break from this boring meeting.

『relief』は名詞として『安心』という意味の他に、『休憩』という意味も持ちますが、日常的な会話で『ちょっと休憩したい』というニュアンスを伝えたい場合には、『break』を使う方がより自然で口語的です。一方、『relief』は、より深刻な状況からの解放や、一時的な苦痛からの解放を表す際に適しています。日本人が『relief』を『休憩』と覚えて、あらゆる場面で使ってしまうことで生じる誤用です。ビジネスシーンなど、フォーマルな場面では『break』の代わりに 'recess' も使用できます。

文化的背景

「relief(安心)」は、単なる感情の解放ではなく、抑圧からの解放、重荷からの解放という、より深い文化的、社会的意味合いを帯びています。それは、苦しみや困難が終わり、自由を手に入れた瞬間に湧き上がる、希望に満ちた感情なのです。

歴史的に見ると、「relief」は、戦争や災害、飢饉といった過酷な状況からの解放を意味することが多くありました。中世ヨーロッパでは、農奴が領主の束縛から解放されること、あるいは都市が包囲から解放されることは、まさに「relief」そのものでした。この言葉は、人々の生活を脅かす具体的な脅威からの解放を意味し、その解放は、生存そのものに直結するものでした。そのため、「relief」は、単なる感情的な状態を超え、社会的な安定や秩序の回復を象徴する言葉として、深く人々の心に刻まれました。

文学作品においても、「relief」は重要な役割を果たしています。例えば、チャールズ・ディケンズの作品には、貧困や抑圧からの解放を求める人々の姿が描かれており、彼らが「relief」を得る瞬間は、物語のクライマックスとして描かれます。また、宗教的な文脈においては、「relief」は罪からの解放、あるいは苦しみからの解放を意味し、神の恵みによる救済を象徴します。このように、「relief」は、文学や宗教を通じて、人間の普遍的な願望である自由と救済を表現する言葉として、その意味を深めてきました。

現代社会においては、「relief」は、ストレスや不安からの解放を意味することが多くなりました。忙しい毎日の中で、人々は常にプレッシャーにさらされており、「relief」を求める気持ちは、ますます強くなっています。休暇や趣味、瞑想などは、「relief」を得るための手段として、広く受け入れられています。しかし、現代社会における「relief」は、一時的な感情の解放に過ぎない場合もあります。真の「relief」は、抑圧的な社会構造や不平等な状況からの解放によってのみ得られるものであり、その実現のためには、社会全体の変革が必要とされていることを、「relief」という言葉は、私たちに問いかけているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話文)

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。リスニングは級を問わず会話で使われる。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場。ニュース記事、エッセイ、物語、日常会話など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(安心、軽減)としての意味が基本だが、動詞(和らげる)としての用法も重要。形容詞形(relieved)も頻出。発音にも注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(災害からの復旧、経済状況の好転、人員削減後の業務負担軽減など)で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味を確実に押さえる。同義語(alleviation, easement)や反意語(anxiety, worry)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング(講義形式)

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。リスニングでは講義の中で言及される場合がある。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈(社会問題の軽減、環境問題の緩和、歴史的な出来事後の状況など)で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、動詞両方の用法を理解する必要がある。抽象的な概念(苦痛の軽減、経済的負担の軽減など)を扱うことが多い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)

- 頻度と級・パート: 難関大学を中心に頻出。標準的なレベルの大学でも長文の中で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類似語や関連語(comfort, ease, alleviate)との区別を意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。