英単語学習ラボ

ban

/bæn/(バァン)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を日本語の「ア」よりも少し大きく開けて発音します。日本語の「ア」のつもりで発音すると、違う単語に聞こえる可能性があります。また、語尾の /n/ は、口を閉じて鼻から息を出す鼻音です。しっかりと口を閉じることで、より正確な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

禁止する

公的機関や権威のある立場の人が、公式に何かを禁じるニュアンス。法律、規則、命令などに伴い、違反者には罰則が適用される含みがある。

The city decided to ban smoking in all public parks to keep the air clean.

市は、空気をきれいに保つため、すべての公共の公園での喫煙を禁止することを決定しました。

この例文は、市が市民の健康や快適な環境のために、特定の場所で喫煙を「全面的に禁止する」という典型的な状況を描写しています。公園で気持ちよく過ごしたい人々が、煙草の煙に悩まされなくなる様子がイメージできますね。「ban」は、このように規則や法律によって何かを禁止する際に非常によく使われます。

Our school will ban students from using smartphones during class next month.

私たちの学校は来月、授業中の生徒のスマートフォン使用を禁止します。

この例文は、学校という組織が、生徒たちの学習環境を守るために特定の行為を「禁止する」場面です。先生が教室で新しいルールを発表し、生徒たちが少し驚いたり、不満に思ったりする様子が目に浮かびますね。ここでは「ban A from B(AがBをするのを禁止する)」という形で使われており、日常でもよく聞かれる話題です。

Many countries are trying to ban single-use plastic bags to protect the environment.

多くの国が環境保護のために使い捨てプラスチック袋を禁止しようとしています。

この例文は、環境問題への取り組みとして、広範な地域や国が特定の製品の「使用を禁止する」という状況を表しています。買い物の際に、お店でプラスチック袋がもらえなくなり、エコバッグを持参する人が増える様子がイメージできます。このように「ban」は、社会的な問題解決のために、法律や政策で何かを禁止する際にも頻繁に使われます。

名詞

禁止令

特定の行為や物事に対する公式な禁止命令。スポーツにおける出場停止処分や、特定の国への渡航禁止など、具体的な事例を伴って用いられることが多い。

The school announced a new ban on cell phones in class.

学校は授業中の携帯電話使用に新たな禁止令を発表しました。

先生が新しいルールを伝え、生徒たちが「えー!」と驚いたり、がっかりしたりしている場面を想像してみましょう。これは、学校が学習に集中させるためによく出す「禁止令」の典型的な例です。「ban on ~」で「〜の禁止令」と表現する形を覚えましょう。

The government announced a ban on all flights from that country.

政府はその国からの全便着陸禁止令を発表しました。

テレビのニュース速報が流れ、人々がその情報に注目している場面を想像してみてください。感染症の拡大を防ぐためなど、国の安全や国民の健康を守るために、政府が緊急的に出す重大な「禁止令」です。「announce a ban」で「禁止令を発表する」という動詞との組み合わせも自然です。

There is a strict ban on flash photography in the art gallery.

美術館ではフラッシュ撮影が厳しく禁止されています。

美術館で、大切な作品を光から守るため、「フラッシュ禁止」のマークを見たり、係員に注意されたりする場面を想像してみましょう。「strict ban」は「厳しい禁止令」という意味で、よく使われます。「There is a ban on ~」で「〜が禁止されている」という状態を表すことができます。

コロケーション

impose a ban

禁止を課す、禁止令を出す

「impose」は権力や義務を行使して何かを課す意味合いが強く、「ban」と組み合わせることで、公式な禁止措置が取られるニュアンスを強調します。政府や組織が特定の行為や製品に対して禁止令を出す場合によく用いられます。例えば、「The government imposed a ban on smoking in public places.(政府は公共の場での喫煙を禁止した)」のように使います。単に「ban」と言うよりも、禁止の主体と、その強制力がより明確になります。

a blanket ban

全面的な禁止、一律禁止

「blanket」は「毛布」の意味から転じて、「全体を覆う」「包括的な」という意味合いを持ちます。「a blanket ban」は、例外を認めない、あらゆるケースに適用される禁止措置を指します。特定の製品群全体、あるいは特定地域のすべての活動を禁止する場合などに用いられます。たとえば、「The company introduced a blanket ban on personal mobile phone use during work hours.(会社は勤務時間中の私用携帯電話の使用を全面禁止した)」のように使われます。部分的な禁止や条件付きの禁止とは対照的な表現です。

lift a ban

禁止を解除する、禁止令を解く

「lift」は「持ち上げる」という意味から転じて、「取り除く」「撤廃する」という意味合いを持ちます。「lift a ban」は、以前に課されていた禁止措置を撤回し、許可された状態に戻すことを指します。状況の変化や政策の見直しなどにより、禁止令が不要になった場合に使われます。例えば、「The government decided to lift the ban on importing certain goods.(政府は特定の商品の輸入禁止を解除することを決定した)」のように使われます。禁止されていたものが再び利用可能になるニュアンスを含みます。

a ban on something

〜に対する禁止

最も基本的な形ですが、前置詞「on」を伴うことで、禁止の対象が明確になります。「a ban on」の後には、名詞または動名詞が続きます。たとえば、「a ban on smoking(喫煙禁止)」、「a ban on advertising(広告禁止)」のように使います。この構文は非常に汎用性が高く、あらゆる種類の禁止事項を表現できます。法律、規則、ポリシーなど、様々な文脈で使用されます。

enforce a ban

禁止を施行する、禁止令を執行する

「enforce」は法律や規則などを「施行する」「強制する」という意味を持ちます。「enforce a ban」は、禁止令が守られるように監視し、違反者に対して措置を講じることを意味します。単に禁止令を出すだけでなく、その実効性を確保するための活動を指します。例えば、「Police will enforce the ban on drinking alcohol in public places.(警察は公共の場での飲酒禁止を施行するだろう)」のように使われます。禁止令を出す側(政府、組織など)と、それを執行する側(警察、監視機関など)が異なる場合に特に用いられます。

a trade ban

貿易禁止

特定の国や地域との貿易を全面的または部分的に禁止することを指します。政治的な制裁や経済的な理由で行われることが多いです。例えば、「The US imposed a trade ban on Cuba. (アメリカはキューバに対して貿易禁止を課した。)」のように使われます。 他のコロケーションと比べて、国際的な政治・経済の文脈でよく使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の物質や行為の利用を禁止する際に使用されます。例えば、環境学の研究で「特定の農薬の使用を禁止する」 (ban the use of specific pesticides) という文脈や、社会学の研究で「特定のプロパガンダを禁止する」 (ban certain propaganda) という文脈で見られます。フォーマルな文体で使用され、客観的な記述が求められます。

ビジネス

企業内での規則や方針、または業界規制に関連して使われます。例として、企業のセキュリティポリシーで「許可されていないソフトウェアの使用を禁止する」 (ban the use of unauthorized software) 場合や、金融業界で「インサイダー取引を禁止する」 (ban insider trading) 場合などがあります。報告書や会議での議論など、比較的フォーマルな場面で使用されます。

日常会話

日常会話では、特定の活動や製品が禁止されるニュースや議論に関連して使われることがあります。例えば、「使い捨てプラスチックバッグの禁止」(ban on single-use plastic bags) に関するニュースや、「学校での携帯電話の使用禁止」(ban on cell phone use in schools) についての議論などです。インフォーマルな会話でも使用されますが、より一般的な単語(prohibit, forbidなど)が使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 公式な権威や法律に基づいて何かを禁止するという意味。フォーマルな場面や法的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ban"よりも公式で、法的拘束力を持つニュアンスが強い。例えば、法律、規則、または公式な命令によって禁止する場合に使われる。 【混同しやすい点】"ban"は名詞としても動詞としても使えるが、"prohibit"は主に動詞として使われる。また、"prohibit someone from doing something"という構文をよく使う。

  • 個人または権威のある者が何かを禁止するという意味。"prohibit"よりもややインフォーマルで、個人的な禁止や道徳的な禁止にも使われる。 【ニュアンスの違い】"ban"よりも個人的な感情や道徳観が込められている場合がある。親が子供に何かを禁じる、または宗教的な理由で何かを禁じる場合などに用いられる。 【混同しやすい点】"forbid someone from doing something"または"forbid someone to do something"という構文を使う。"ban"のように名詞として使うことは少ない。

  • 法律によって何かを違法とすることを意味する。犯罪行為や危険な行為を対象とする場合が多い。 【ニュアンスの違い】"ban"よりも強い意味合いを持ち、社会的に容認できない行為や存在を排除するニュアンスがある。歴史的な文脈や、犯罪組織などを指す場合に使われる。 【混同しやすい点】"outlaw"は動詞としても名詞としても使われるが、名詞の場合は「無法者」という意味になる。また、法律用語としての意味合いが強い。

  • 何かを完全に禁止するのではなく、制限するという意味。範囲、量、アクセスなどを制限する場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"ban"が完全に禁止するのに対し、"restrict"は部分的に制限するというニュアンス。自由、情報、アクセスなどを制限する場合に使われる。 【混同しやすい点】"restrict"は「制限する」という意味であり、「禁止する」という意味ではない。そのため、"restrict access"(アクセスを制限する)のように、何かの程度を弱める場合に使われる。

  • interdict

    公式な命令や権威によって何かを禁止するという意味。特に、宗教的な文脈や国際法で用いられる。 【ニュアンスの違い】"ban"よりもさらにフォーマルで、宗教的または政治的な制裁を含む場合がある。例えば、教皇が国に対して聖務禁止命令を出す場合などに使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、法学や宗教学などの専門分野でよく用いられる。また、発音が難しいと感じる日本人も多い。

  • 文字通りには「障害物」を意味するが、比喩的に「妨げる」「禁止する」という意味にもなる。しばしば「bar someone from doing something」の形で使われる。 【ニュアンスの違い】"ban"よりもやや口語的で、個人的な状況や特定の場所への立ち入りを禁じる場合に使われる。例えば、入場を拒否する場合や、参加を妨げる場合などに用いられる。 【混同しやすい点】"bar"は名詞としても動詞としても使われるが、動詞として「禁止する」という意味で使う場合は、特定の状況や場所に関連することが多い。バー(酒場)の意味もあるため、文脈に注意が必要。

派生語

  • banned

    『禁止された』という意味の形容詞。動詞『ban』の過去分詞形が形容詞として用いられる。特定の商品や行為が法的に、あるいは規則によって禁止されている状態を表す。ニュース記事や政府の声明などで頻繁に見られる。例:banned substance(禁止薬物)、banned from entering(立ち入り禁止)。

  • 『追放』や『国外追放』を意味する名詞。動詞『banish(追放する)』から派生し、抽象名詞化接尾辞『-ment』が付加された形。個人や集団が居住地から強制的に追放される状況を指す。歴史的な文脈や文学作品、法律関連の文書などで用いられる。例:banishment from the kingdom(王国からの追放)。

  • banister

    階段の手すりを意味する名詞。語源は『ban』とは異なるものの、古いフランス語で『境界』や『仕切り』を意味する単語に由来し、結果として『ban』と緩やかな関連性を持つ。階段からの転落を防ぐ『禁止』の役割を連想させる側面がある。日常会話よりも、建築やインテリアデザインの文脈で使われることが多い。

反意語

  • 『許可する』という意味の動詞。『ban』が何かを禁止するのに対し、『allow』は特定の行為や活動を許可する。日常会話からビジネスシーン、法的な文脈まで幅広く使用される。例:allow smoking(喫煙を許可する)、allow access(アクセスを許可する)。

  • 『許可する』という意味の動詞および名詞。『ban』が公式な禁止を意味するのに対し、『permit』は特定の条件の下での許可を意味することが多い。名詞としては『許可証』の意味を持つ。ビジネス文書や政府機関からの通知などでよく用いられる。例:obtain a permit(許可証を得る)、permit parking(許可駐車)。

  • 『権限を与える』、『正式に許可する』という意味の動詞。『ban』が権限によって禁止するのに対し、『authorize』は権限によって許可を与える。ビジネスや政府関連の文書で頻繁に使用される。例:authorize payment(支払いを承認する)、authorized personnel only(関係者以外の立ち入り禁止)。

語源

"ban」は、古英語の「bannan」(宣告する、禁止する)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の「*bannan」(公に宣言する、命令する)に遡ります。元々は、法的な文脈で何かを禁じたり、刑罰を宣告したりする行為を指していました。この語源を辿ると、現代英語の「ban」が持つ「禁止する」という意味合いが、単に何かを許さないだけでなく、公的な権威をもって宣言するというニュアンスを含んでいることがわかります。例えば、日本の時代劇で、お触れ(おふれ)を出すシーンを思い浮かべてください。村全体に影響を与えるお触れは、まさに「bannan」の原義に近いイメージです。このように、言葉のルーツを知ることで、単語の持つ深みや背景をより深く理解することができます。

暗記法

「ban」は単なる禁止ではない。中世の破門は共同体からの死を意味し、領主の「ban」は権利剥奪と生命の危機を招いた。文学では追放された英雄やアウトサイダーの悲劇を象徴する。現代では入国禁止やウェブサイト遮断など形を変え、社会的規範からの逸脱を排除する意志を示す。常に社会的な文脈で意味を持ち、人々の生活に深く影響する、重い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『ban』と『band』は、母音字が 'a' か 'an' かの違いで、発音が非常に似ています。意味も『禁止』と『バンド、帯』で全く異なります。特に、語尾の子音に注意して発音を聞き分ける必要があります。日本語の『バン』という発音は、英語の『ban』と『band』の中間的な音になりがちなので、意識して区別しましょう。

bane

『ban』と『bane』は、スペルが似ており、発音も母音部分がわずかに異なります。『bane』は『破滅のもと、災い』という意味で、古語的な響きがあります。現代英語ではあまり頻繁には使われませんが、文学作品などで見かけることがあります。混同を避けるためには、文脈から判断することが重要です。

『ban』と『bun』は、母音字が 'a' か 'u' かの違いで、スペルが似ています。発音も短母音である点が共通しているため、混同しやすいかもしれません。『bun』は『小型のパン、お団子』という意味で、食べ物を表すことが多いです。特に、早口で話されると聞き分けにくいことがあります。

『ban』と『barn』は、スペルが少し似ており、どちらも名詞として使われます。『barn』は『納屋、家畜小屋』という意味で、農業に関連する単語です。発音記号はそれぞれ /bæn/ と /bɑːrn/ で異なり、『barn』の 'ar' はアメリカ英語では /ɑːr/、イギリス英語では /ɑː/ のように発音されます。日本人学習者は、この 'ar' の発音に注意する必要があります。

bran

『ban』と『bran』は、スペルが似ており、どちらも比較的短い単語です。『bran』は『ふすま、麦ぬか』という意味で、食物繊維が豊富な食品を指します。発音も似ていますが、母音に注意することで区別できます。健康食品に関心のある方は、『bran』を耳にする機会が増えるかもしれません。

ben

『ban』と『ben』は、母音字が 'a' か 'e' かの違いで、スペルが非常に似ています。発音も短母音である点が共通しているため、特に会話の中では混同しやすいかもしれません。『Ben』は男性の名前(Benjaminの愛称)として一般的です。日本語のカタカナ表記ではどちらも『ベン』となる場合があるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The government banned to talk about the scandal.
✅ 正用: The government banned talking about the scandal.

日本人が『〜することを禁止する』という日本語を直訳しようとする際に、『ban to do』という形にしてしまいがちです。しかし、英語の『ban』は動名詞(-ing形)を目的語にとるため、『ban doing』が正しい構文となります。これは、英語の動詞と目的語の関係において、動名詞が『行為そのもの』を指すのに適しているためです。一方、『ban to do』は、不定詞が未来の行為を指すニュアンスを持つため、『禁止』という行為が完了していない状態を示唆してしまい、不自然に聞こえます。

✖ 誤用: The book was banned because it was too boring.
✅ 正用: The book was banned because it was considered subversive.

『ban』は単に『禁止する』という意味だけでなく、『(公的に)禁止する』というニュアンスが強く、検閲や社会的な圧力によって特定の行為や表現が制限される状況で用いられます。したがって、単に『つまらないから禁止された』という理由で使うのは不適切です。検閲や社会的なタブーに触れるような、より深刻な理由で禁止された場合に使用するのが適切です。日本人が『禁止』という言葉を日常会話で気軽に使うのに対し、英語の『ban』はより強い意味合いを持つことを理解する必要があります。また、検閲の歴史や表現の自由といった文化的背景を理解することで、より適切に使いこなせるようになります。

✖ 誤用: I ban you from entering my property!
✅ 正用: You are hereby banned from entering my property!

『ban』を命令形で使うと、非常に強い拒絶や敵意を示す表現になります。映画やドラマで悪役が使うような印象を与えるため、日常会話では避けるべきです。より丁寧でフォーマルな表現としては、受動態で『You are banned from...』とするか、『You are prohibited from...』を使うのが適切です。また、『hereby』を加えることで、より公式な通告であることを強調できます。日本人が相手に直接的な表現を避ける傾向があるのに対し、英語では状況に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。特に、フォーマルな場面では、より丁寧な表現を用いることで、相手への敬意を示すことができます。

文化的背景

「ban」という言葉は、単なる禁止という行為を超え、社会的な排除やタブー、そして権力による抑圧といった意味合いを強く含んでいます。それは、個人や集団が社会から切り離され、その存在を否定されるような、重く、時に残酷な響きを持つ言葉なのです。

中世ヨーロッパにおいては、教会による破門(excommunication)が「ban」の原型とも言えます。破門された者は、共同体から完全に排除され、法的保護を失い、文字通り「存在しない者」として扱われました。これは単なる宗教的な制裁ではなく、社会的な死を意味しました。領主が特定の地域や人物を「ban」することも同様で、それは法的権利の剥奪、財産の没収、そして時には生命の危機を意味しました。この「ban」は、権力者が社会秩序を維持するために行使する、絶対的な力の象徴だったのです。

文学作品においても、「ban」はしばしば悲劇的な運命を背負った人物を描く際に用いられます。例えば、追放された英雄、社会から疎外されたアウトサイダー、あるいは、不当な罪で告発され、社会から抹殺された犠牲者などです。彼らは「ban」によって人間性を奪われ、孤独と絶望の中で生きることを余儀なくされます。シェイクスピアの作品に登場する追放された王子や、ヴィクトル・ユゴーの『レ・ミゼラブル』におけるジャン・バルジャンのように、社会からの「ban」は、人間の尊厳を深く傷つけ、その後の人生を大きく左右する出来事として描かれます。

現代社会においても、「ban」は様々な形で存在します。入国禁止、特定のウェブサイトへのアクセス禁止、製品の販売禁止など、その対象は多岐にわたります。しかし、その根底にあるのは、社会的な規範や価値観からの逸脱に対する排除の意志です。ソーシャルメディアにおけるアカウントの「ban」は、表現の自由との関係で議論を呼ぶこともありますが、コミュニティのルールを守るための措置として正当化されることもあります。このように、「ban」は常に社会的なコンテクストの中で意味を持ち、その影響力は、対象となる個人や集団の生活に深く関わってくるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、政治など、硬めのテーマの長文読解で登場しやすい。語彙問題では、類義語や派生語との区別が問われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「禁止する」という意味だけでなく、名詞としての「禁止」という意味も重要。類義語の"prohibit", "forbid"とのニュアンスの違いを理解しておくこと。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で中程度の頻度。特にPart 7で、契約書や社内規定などビジネス関連の文書で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: 会議、契約、規則、安全に関する記述でよく使われる。例えば、「従業員は就業時間中の喫煙を禁止されている」といった文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用が中心。「ban on」の形で使われることが多い。類義語の"prohibition"との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史的な出来事など、学術的なテーマの文章でよく見られる。例えば、「ある国で特定の化学物質の使用が禁止された」といった文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使用されることが多い。名詞と動詞の両方の用法を理解し、文脈に応じて適切に解釈できるようにする。類義語の"proscribe"など、よりフォーマルな語彙も覚えておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの長文で登場する。抽象的な議論や論説文で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。動詞「ban」の基本的な意味に加え、名詞としての用法も理解しておくこと。同義語や反意語を合わせて覚えることで、より深い理解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。