英単語学習ラボ

move

/muːv/(ムーヴ)

日本語の『ウ』の口の形を意識したまま、より唇を丸めて前に突き出すように発音すると、英語の /uː/ に近くなります。『ヴ』は、上の前歯を下唇に軽く触れて息を出す音で、日本語の『ブ』よりも摩擦音が強いのが特徴です。意識して摩擦音を出すことで、よりネイティブに近い発音になります。

動詞

引っ越す

場所を物理的に変える行為。家、オフィス、部署など、比較的大きな単位で移動する場合に使う。単なる移動ではなく、生活や活動の拠点を移すニュアンスを含む。

My family will move to a bigger house next month.

私の家族は来月、もっと大きな家に引っ越します。

この文は、家族が新しい家への引っ越しを計画している未来の情景を描いています。「will move」で「〜するだろう」という未来の予定を表し、「to a bigger house」でどこへ引っ越すのかを具体的に示しています。引っ越しは未来の計画としてよく話されることなので、とても自然で典型的な使い方です。

I moved to this city five years ago for my new job.

私は5年前に新しい仕事のためにこの街に引っ越しました。

この文は、あなたが過去に引っ越した経験を語る場面を想像させます。「moved」は「move」の過去形です。「five years ago」でいつ引っ越したのか、そして「for my new job」でその理由が明確に伝わります。自分の経歴や変化を話す際によく使われる表現で、個人的なストーリーが感じられます。

My friend is thinking about moving to a quieter neighborhood.

私の友人は、もっと静かな近所に引っ越すことを考えています。

この文は、友人が現在の住環境に不満を感じ、より良い場所への引っ越しを検討している様子を描いています。「is thinking about moving」で「引っ越すことを考えている最中だ」という、進行中の検討を表します。日常会話で「〜しようかなと考えている」という状況は頻繁にあるため、非常に自然で使いやすい表現です。

動詞

心を動かす

感情や意志に変化をもたらすこと。感動、共感、決意など、内面的な変化を表す際に用いる。受動態で使われることが多い(be moved by...)。

Her beautiful singing deeply moved everyone in the concert hall.

彼女の美しい歌声は、コンサートホールにいた全員の心を深く揺さぶった。

この例文は、音楽や芸術が人の心に訴えかけ、感動を与える典型的な状況を示しています。歌声が聴衆の心に響き渡り、静かに涙する人もいるような、感動的な情景が目に浮かびます。「deeply」は「深く」感動したことを強調する際によく使われます。

His powerful speech really moved the entire audience to tears.

彼の力強いスピーチは、聴衆全体を感動させて涙させた。

誰かの「言葉」や「スピーチ」が人々の心を強く動かす場面で使われる典型的な例です。聴衆が感情を抑えきれずに涙を流しているような、劇的な情景が想像できます。「move (人) to tears」は「(人)を感動させて涙を流させる」という、日常会話でもよく使われるフレーズです。

The kind act of the stranger deeply moved me.

その見知らぬ人の親切な行動に、私は深く心を動かされた。

この例文は、人の「行動」や「親切」が心を打つ場合にも「move」が使われることを示しています。困っている時に見知らぬ人がさりげなく助けてくれたり、思いがけない親切に触れたりして、心が温かくなるような忘れられない体験が伝わります。ここでは「by」を使わず、何が心を動かしたかを直接表現する形がとられています。

名詞

一手

チェスや将棋などのゲームにおける、プレイヤーによる行動。戦略や状況の変化を表す際に用いる。

Now, it's your move on the chessboard.

さあ、チェス盤でのあなたの手番だよ。

チェスや将棋のようなボードゲームで、相手に「あなたの番です」と伝えるときの、最も典型的な表現です。盤面をじっと見つめ、次にどう動くか考えるプレイヤーの様子が目に浮かびますね。

The company's next move will be important for its future.

会社の次の一手が、その未来にとって重要になるだろう。

会社や組織が次に取る行動や戦略的な判断を指す「一手」です。会議室で真剣な顔で話し合う社員たちの姿が想像できます。ビジネスの場面でよく使われる、少し重みのある表現です。

That was a smart move to save money for the trip.

旅行のためにお金を貯めたのは、賢い一手だったね。

何か行動を起こした結果、それが良い判断だったと評価するときに使う「一手」です。友人と旅行の計画を立てている時に、「あの時こうしておいて良かったね!」と納得し合うような、ポジティブな場面で使えます。

コロケーション

make a move

行動を起こす、決断する

文字通りには『動きを作る』ですが、比喩的に『ある状況を打開するために具体的な行動を開始する』という意味で使われます。ビジネスシーンでは『次の段階に進む』、恋愛においては『相手にアプローチする』といったニュアンスも含まれます。類似表現に『take action』がありますが、『make a move』はより戦略的、あるいは大胆な行動を指すことが多いです。口語・ビジネスシーンで頻繁に使われます。

move the goalposts

ルールや目標を都合良く変更する

元々はサッカー用語で、ゴールポストの位置を変えることから、比喩的に『不公平な状況を作り出す』という意味で使われます。特に、相手が達成しようとしている目標を、達成困難にするためにルールや条件を後から変更するような場合に用いられます。ビジネスや政治の文脈でよく使われ、批判的なニュアンスを含みます。

移動中である、活動中である

文字通り『移動している状態』を表しますが、転じて『常に忙しく活動している』という意味合いも持ちます。例えば、『He is always on the move.』は『彼はいつも飛び回っている』という意味になります。ビジネスシーンやニュースなどで、活動的な人物や組織を描写する際に用いられます。前置詞『on』が『継続的な状態』を表すニュアンスを含んでいます。

move heaven and earth

ありとあらゆる手段を尽くす

『天と地を動かす』という大げさな表現で、『目的を達成するために、できること全てを試みる』という意味です。非常に強い決意や努力を示す際に用いられます。文学的な表現で、口語ではやや大げさに聞こえることもあります。類似表現に『go to great lengths』がありますが、『move heaven and earth』はよりドラマチックな印象を与えます。

smooth move

(皮肉を込めて)間抜けな行動、まずい行動

文字通りには『スムーズな動き』ですが、多くの場合、皮肉を込めて『間抜けな行動』や『場をわきまえない行動』を指します。たとえば、誰かが失言をした後に『Smooth move!』と言うと、『よくやった!(皮肉)』という意味になります。口語表現で、親しい間柄で使われることが多いです。反対の意味で使われる点に注意が必要です。

get a move on

急ぐ、早くする

『動き始める』という意味から、『急いで行動する』ことを促す表現です。日常会話でよく使われ、『Hurry up!』とほぼ同じ意味合いで使われます。命令形として使われることが多く、親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。フォーマルな場面では避けるべきです。

a calculated move

計算された行動、意図的な行動

『計算された』という形容詞が示すように、事前に綿密な計画に基づいて行われた行動を指します。ビジネスや政治の世界で、戦略的な意図を持って行われる行動を指すことが多いです。類似表現に『strategic move』がありますが、『calculated move』はより慎重で、リスクを最小限に抑える意図が強調されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや結果の傾向を説明する際に使われます。例えば、「実験結果は、サンプル群の行動に有意な変化(move)を示した」のように、客観的な事実を述べる文脈で用いられます。文体はフォーマルで、研究分野によっては専門用語と組み合わせて使用されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、戦略の変更や市場の動向を表す際に使われます。例えば、「競合他社の動き(move)を注視する必要がある」のように、計画や分析に関連する文脈で登場します。会議や報告書など、比較的フォーマルな場面で使用され、効率的な意思決定を促すために用いられます。

日常会話

日常会話では、「引っ越す」という意味で頻繁に使われます。例えば、「来月引っ越す予定なんだ(I'm going to move next month)」のように、個人的な予定や近況を伝える際に用いられます。また、「感動させる」という意味でも、「その映画は私の心を動かした(That movie moved me)」のように、感情を表す文脈で使われます。

関連語

類義語

  • 『位置、焦点、責任などをわずかに変える』という意味で、物理的な移動だけでなく、比喩的な意味合いでも使われる。ビジネスシーンや政治的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『move』が比較的大きな移動や変化を指すのに対し、『shift』はより小さな、あるいは段階的な変化を意味することが多い。責任や焦点の移動など、抽象的な概念にも適用できる。 【混同しやすい点】『shift』は名詞としても動詞としても使われるため、文脈によって意味を正確に把握する必要がある。また、労働時間や勤務体制における『シフト』という用法も存在する。

  • 『人や物をある場所から別の場所へ移す』という意味で、人事異動、送金、データの転送など、特定の場所から別の場所への移動を伴う場合に用いられる。ビジネスや技術分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『move』が一般的な移動を指すのに対し、『transfer』は明確な始点と終点があり、意図的な移動を伴う。特に、権利や所有権の移転を含む場合に適している。 【混同しやすい点】『transfer』は通常、他動詞として使われるが、自動詞として使われる場合もある(例:The responsibility transferred to him)。また、名詞としても使われるため、文脈によって品詞を判断する必要がある。

  • 『企業や人が新しい場所に移転する』という意味で、特に事業所や住居の移転を指す。フォーマルな場面やビジネスシーンで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『move』よりも大規模で、より永続的な移動を意味する。一時的な移動ではなく、長期的な定住や事業拠点の変更を伴う場合に用いられる。 【混同しやすい点】『relocate』は主に企業や組織、人が主語になることが多く、物に対しては通常使用されない。また、移転先の場所が明確であることが前提となる。

  • 『強制的に場所を移動させる』という意味で、自然災害、紛争、立ち退きなどによって、意図せず住み慣れた場所から離れざるを得ない状況を表す。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『move』が自発的な移動を意味するのに対し、『displace』は強制的な移動を意味する。個人の意志とは関係なく、外部からの力によって移動させられる状況を表す。 【混同しやすい点】『displace』は感情的なニュアンスを含み、被害や苦難を伴う移動を指すことが多い。また、動詞としてだけでなく、名詞(displacement)としても使われる。

  • 『前進する、続ける』という意味で、物理的な移動だけでなく、行動や議論などを続ける場合にも使われる。フォーマルな場面や手順の説明などで用いられる。 【ニュアンスの違い】『move』が場所の移動を指すのに対し、『proceed』は時間的な経過や行動の継続を意味する。計画やプロセスに沿って進むというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『proceed』は自動詞であり、目的語を必要としない。また、『proceed with』のように前置詞を伴うことが多い(例:proceed with the plan)。

  • 『前進する、進歩する』という意味で、物理的な移動だけでなく、技術や知識、地位などが向上する場合にも使われる。ビジネスや学術分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『move』が単なる移動を指すのに対し、『advance』はより積極的に、目的を持って前進するニュアンスを含む。改善や発展を伴う場合に用いられる。 【混同しやすい点】『advance』は名詞としても動詞としても使われ、文脈によって意味が異なる。また、『advance』は抽象的な概念(例:knowledge, technology)にも適用できる。

派生語

  • 『動き』『運動』を意味する名詞。動詞『move』に名詞化接尾辞『-ment』が付加。物理的な移動だけでなく、社会的な運動や楽章など、抽象的な意味にも使われる。日常会話から学術論文まで幅広く登場。

  • 『感動的な』という意味の形容詞。動詞『move』の現在分詞形が形容詞として転用されたもの。人の心を揺さぶるような感情を表現する際に用いられる。日常会話や文学作品でよく見られる。

  • 接頭辞『re-(再び、後ろへ)』と『move』が組み合わさり、『取り除く』『移動させる』という意味の動詞になった。物理的な除去だけでなく、抽象的な意味での排除にも使われる。ビジネス文書や技術文書で頻出。

  • 『動機を与える』という意味の動詞。『move』の語源であるラテン語『movere(動かす)』に由来し、『-ate』は動詞化接尾辞。人の行動や意欲を刺激する意味合いで使われ、ビジネスや教育の分野でよく用いられる。

反意語

  • 『とどまる』『滞在する』という意味の動詞。『move』が位置の変化を表すのに対し、『stay』は位置の固定を表す。日常会話で頻繁に使われ、旅行や宿泊に関する文脈で特によく登場する。

  • 『残る』『依然として〜のままである』という意味の動詞。『move』が変化や移動を示すのに対し、『remain』は状態の継続を示す。ビジネス文書や学術論文で、状況や状態の変化がないことを示す際によく用いられる。

  • immobilize

    接頭辞『im-(否定)』と『mobilize(動員する)』が組み合わさり、『動けなくする』という意味の動詞。『move』が移動を意味するのに対し、『immobilize』は移動の阻止を意味する。医療や軍事などの専門分野で、物理的な動きを制限する状況を表す際に用いられる。

語源

"move」はラテン語の「movere(動かす)」に由来します。これはさらに古いインド・ヨーロッパ祖語の根 *meue- (押す、動かす)まで遡ることができます。日本語の「駆動」や「運動」といった言葉にも通じる、根源的な「動かす」というイメージです。英語の「mobile(可動の、移動式の)」や「motivate(動機づける)」も同じ語源を持ち、これらは「move」が持つ「何かをある場所から別の場所へ移す」という意味合いを様々な形で表現しています。つまり、「move」は物理的な移動だけでなく、感情を「動かす」、戦略的な「一手」を指すなど、変化や行動全般を表す言葉として、その語源から意味を広げてきたのです。

暗記法

「move」は、単なる移動に留まらず、社会的身分の変遷や感情の機微、歴史の転換点をも象徴します。それは、変化を恐れず前進する力強いイメージを内包し、個人の成長から社会の進歩まで、あらゆる「動き」と結びつくのです。感動で「心を動かされる」体験や、社会を揺るがす「movement」のように、内面から世界まで、変化のすべてを包括する言葉、それが「move」なのです。

混同しやすい単語

『move』と『movie』は、どちらも映画に関連する単語ですが、品詞が異なります。『move』は動詞で「動く」「移動する」という意味ですが、『movie』は名詞で「映画」という意味です。発音も似ていますが、movie の方が語尾が若干長いです。映画館で『move』ではなく『movie』を見ていることを意識しましょう。

『remove』は『move』に接頭辞 re- がついた単語で、意味は「取り除く」「除去する」です。発音は似ていますが、アクセントの位置が異なります(re-MOVE)。スペルも似ているため、文脈で意味を判断する必要があります。例えば、'remove a stain'(シミを取り除く)のように使われます。

『prove』は「証明する」という意味の動詞で、『move』と語尾のスペル(-ove)が共通しているため、混同しやすいです。発音も母音部分は似ていますが、先頭の音が異なります(/pruːv/ vs /muːv/)。『move』は何かを物理的に動かすイメージですが、『prove』は論理的に何かを証明するイメージです。

grove

『grove』は「木立」「小さな森」という意味の名詞で、『move』と語尾のスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も似ていますが、先頭の音が異なります(/ɡroʊv/ vs /muːv/)。『move』が動作を表すのに対し、『grove』は場所を表すため、文脈で区別できます。

『motive』は「動機」という意味の名詞で、『move』と語源的に関連があります。どちらも「動く」という概念に関連していますが、『move』が物理的な動きを表すのに対し、『motive』は行動を引き起こす心理的な動きを表します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(MO-tive)。

『shove』は「押す」「突く」という意味の動詞で、『move』と発音の響きが似ているため、混同しやすいことがあります。特に、どちらも何かを動かす動作を表すため、意味が曖昧な場合に誤解が生じやすいです。『move』が一般的な移動を表すのに対し、『shove』はより強い力で、時に乱暴に押すイメージです。

誤用例

✖ 誤用: I moved of my company to be closer to my family.
✅ 正用: I resigned from my company to be closer to my family.

日本語の「会社を動く」という表現を直訳すると、つい 'move of' のように言ってしまいがちですが、これは不自然です。'move' は物理的な移動や、組織内での異動を意味することが多いです。退職して環境を変える場合は、'resign from'(〜を辞職する)や 'leave'(〜を去る)を使うのが適切です。背景として、英語では変化の種類に応じて動詞を使い分ける傾向があり、日本語の曖昧さをそのまま英語に持ち込むと誤解を招きやすいです。

✖ 誤用: I was moved by his speech.
✅ 正用: I was touched by his speech.

'move' は感情を揺さぶるという意味も持ちますが、この文脈ではやや大げさで、演劇的な印象を与えます。より自然なのは 'touched' で、感動や共感を穏やかに表現します。日本人は感情表現を控えめにする傾向があるため、英語でもつい強い言葉を選んでしまいがちですが、'touched' のように、より繊細なニュアンスを伝える表現を意識することが大切です。また、'moved' は 'I was moved to tears.' (感動して涙が出た)のように、強い感情が具体的な行動につながる場合に適しています。

✖ 誤用: He moved to me that we should invest in that company.
✅ 正用: He suggested to me that we should invest in that company.

日本語の「〜に(〜を)提案する」という構造をそのまま英語にしようとすると、'move to 人 that...' のような誤りが起こりがちです。'move' はこの場合、提案や意見を述べるという意味では使えません。提案する意味では 'suggest' や 'propose' が適切です。'move' を使う場合は、例えば、'He moved a motion that...'(彼は〜という動議を提出した)のように、会議やフォーマルな場での提案に限られます。日本人は、英語の動詞が持つ特定の構文パターンやコロケーション(語の組み合わせ)に注意を払う必要があります。

文化的背景

「move」は単なる物理的な移動を表すだけでなく、社会的な地位の変化、感情の動き、そして歴史の転換点といった、目に見えない力の作用をも象徴する言葉です。変化を恐れず、積極的に行動する姿勢を内包しており、個人の成長から社会全体の進歩まで、あらゆる「前進」のイメージと結びついています。

「move」が持つ社会的ニュアンスは、階級社会における身分の移動を想起させます。かつて、ヨーロッパの貴族社会では、結婚や叙勲、領地の獲得などを通じて、人々の社会的地位が大きく変動しました。この「社会的移動」(social mobility)という概念は、「move」という言葉に、単なる場所の移動以上の意味を付与しました。例えば、貧困から抜け出す「move up in the world」や、没落する「move down the social ladder」といった表現は、この社会的文脈を色濃く反映しています。アメリカンドリームを体現する物語では、「move」は成功への階段を駆け上がることと同義であり、不屈の精神と努力によって自己実現を果たす人々の姿を描き出します。

また、「move」は感情や心理状態の変化を表す際にも頻繁に用いられます。感動的な映画や音楽に「心を動かされる」(be moved)という表現は、感情が深く揺さぶられる状態を示します。この場合、「move」は単なる感情の動きではなく、自己認識の変化や価値観の再評価といった、内面的な変容を伴うことが多いでしょう。例えば、社会問題を描いたドキュメンタリー映画を見て「moved to action」(行動を起こす気にさせられる)という場合、それは単なる同情心ではなく、社会に対する責任感や正義感といった、より深い感情に根ざした行動を促す力となります。

さらに、「move」は歴史的な出来事や社会的な変革を指すこともあります。公民権運動や女性解放運動といった社会運動は、「movement」という言葉で表現され、社会の構造や価値観を根本から揺さぶる大きな「動き」として捉えられます。これらの「movement」は、単なるデモや抗議活動にとどまらず、人々の意識改革や法制度の改正といった、長期的な変化をもたらします。「move」は、個人の感情から社会全体の変革まで、あらゆるレベルの「変化」を包括的に表現する、非常に多義的で力強い言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で語彙問題として頻出。長文読解やリスニングでも登場

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われるが、やや硬めの文章やニュース記事などにも多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「動かす」「移動する」以外にも「感動させる」「提案する」など多様な意味がある。文脈から意味を判断する練習が必要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネスシーンに関する長文でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、レポートなど)で、組織変更、人事異動、事業展開などの意味で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「移動する」という意味だけでなく、「提案する」「(会議などを)動かす」といった意味も重要。前後の文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語(transfer, relocateなど)との使い分けも意識。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、学術的な内容の文章で、抽象的な概念や論理的な議論の中で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「動かす」という物理的な意味だけでなく、「(感情を)揺さぶる」「(行動を)促す」といった抽象的な意味も重要。名詞形 (movement) と合わせて覚えること。類義語(affect, influenceなど)との違いを理解しておくこと。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。英作文でも使えると高評価

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場する。比喩的な意味で使われることも多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加えて、「感動させる」「(法案などを)提出する」といった意味も覚えておくこと。文脈によって意味が大きく変わるため、常に文脈全体を意識して読むこと。英作文では、より洗練された表現として使えるように練習すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。