on the move
活動的な
常に動き回っている、変化している状態を表す。人、ビジネス、状況など、様々な対象に使用可能。単に移動しているだけでなく、活発に活動しているニュアンスを含む。
My boss is always on the move, meeting clients and traveling a lot for work.
私の上司はいつも忙しく動き回っていて、仕事で顧客に会ったり、たくさん出張したりしています。
※ この例文は、仕事で常に活動している人、特に忙しいビジネスパーソンを表現する「on the move」の典型的な使い方です。上司がテキパキと動き、様々な場所へ出向いている様子が目に浮かびますね。「always(いつも)」と一緒に使うことで、その人の活動的な性質がよく伝わります。
In spring, little birds are on the move, flying around to find food for their babies.
春には、小さな鳥たちが活動的になり、赤ちゃんのために食べ物を探して飛び回っています。
※ この例文は、動物が活発に動き回る様子を描写しています。春になり、親鳥がひな鳥のために懸命にエサを探している、生命力あふれる情景が思い浮かびますね。「on the move」は、人だけでなく、動物が精力的に活動している状態を表すのにも自然に使えます。
Our new project is finally on the move, and everyone in the team is very excited.
私たちの新しいプロジェクトがついに動き出し、チームの皆がとてもワクワクしています。
※ ここでは、「on the move」が計画やプロジェクトなどが「動き出す」「進行中である」というニュアンスで使われています。長い準備期間を経て、ついに新しい取り組みが始まったことへの期待感が伝わります。何かが停滞していた状態から、活発に動き始めたときにぴったりの表現です。
進行中で
何かが進行中であることを強調する。プロジェクト、計画、プロセスなどが進行している状態を示す際に使われる。
In the busy morning, many people are always on the move to get to work.
忙しい朝、多くの人々は仕事に行くために常に動き回っています。
※ この例文は、朝の通勤ラッシュで人々が目的地へ向かって活発に動いている様子を描写しています。「on the move」が「物理的に移動し続けている状態」を表す、最も基本的で中心的な使い方です。日常会話で「今日は一日中動き回っていたよ」と言いたい時にも使えます。
Our team is always on the move, trying to finish the big project on time.
私たちのチームは、大きなプロジェクトを時間内に終わらせるために常に活発に動いています。
※ ここでは、チーム全員が目標達成のために忙しく働いている様子が伝わります。「on the move」は、物理的な移動だけでなく、「仕事や計画が進行中で忙しい」「活動が活発である」というニュアンスでも使われます。特にビジネスシーンで、チームや会社が勢いよく前進している様子を表すのにぴったりです。
The little squirrel was always on the move, looking for nuts in the park.
その小さなリスは、公園で木の実を探していつも動き回っていました。
※ この例文は、小さなリスがちょこまかと動き回る可愛らしい情景を描いています。「on the move」は、動物が獲物を探したり、子供が元気いっぱいに遊んだりするなど、「継続的に何かを探したり、活動したりしている」という動作の描写にも使えます。過去形でも自然に使えることを示しています。
コロケーション
成長・発展中の企業
※ 企業が積極的に事業拡大や改革を進めている状態を表します。単に『活動的な会社』というだけでなく、『将来性があり、変化を恐れない』というニュアンスを含みます。ビジネスシーンで、投資家や求職者に対して企業の魅力をアピールする際に使われることが多いです。例えば、年次報告書や企業のウェブサイトなどで見られます。構文としては "[企業名] is a company on the move." のように使われます。
常に移動し続ける、定住しない
※ 物理的に移動し続けるだけでなく、比喩的に『変化に対応し続ける』という意味合いも持ちます。例えば、ビジネスの世界では『変化の激しい市場で競争力を維持するために、常に新しい戦略や技術を取り入れ続ける』といった状況を表すことがあります。口語的な表現で、"I like to keep on the move; I get bored easily."(私は常に動き回っていたい。すぐに飽きてしまうから)のように使われます。
移動中の人口、人口移動
※ 特定の地域から別の地域へ移動する人々の集団を指します。災害、紛争、経済的理由など、様々な要因によって発生します。社会学や人口統計学の文脈でよく用いられ、ニュース報道などでも見られます。例えば、"The earthquake left the population on the move."(地震によって人々が避難を余儀なくされた)のように使われます。大規模な人口移動は、社会インフラや経済に大きな影響を与えるため、政策立案の重要な要素となります。
(計画、プロジェクトなどを)始動させる、動き出すようにする
※ 文字通りには何かを物理的に動かすという意味ですが、比喩的には計画やプロジェクトなどを開始したり、進行させたりすることを指します。ビジネスシーンでよく使われ、"We need to put this project on the move as soon as possible."(このプロジェクトをできるだけ早く始動させる必要がある)のように使われます。責任者が計画を実行に移す決意を示す際などに用いられます。
発展し続けるテクノロジー、進化し続ける技術
※ テクノロジー分野が常に変化し、進化している状態を表します。特に、新しい技術革新が次々と現れる状況を指して使われることが多いです。例えば、"Technology on the move is constantly reshaping our lives."(進化し続けるテクノロジーは、私たちの生活を常に再構築している)のように使われます。技術系の記事やプレゼンテーションでよく見られる表現です。
移動中の軍隊、展開中の部隊
※ 軍事的な文脈で、軍隊や部隊が特定の場所から別の場所へ移動している状態を指します。ニュース報道や歴史的な記述などでよく用いられ、"The enemy forces were on the move towards the capital."(敵軍は首都に向けて移動中だった)のように使われます。軍事作戦や紛争の状況を表す際に使用されます。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、社会現象や人々の行動様式が変化している状況を説明する際に使われます。例:『グローバル化が進む現代において、人々の価値観は常にon the moveである(変化し続けている)』といった文脈で使用されます。研究者が客観的な視点から、社会の動向を分析・解説する際に適しています。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗状況や市場動向の変化を報告する際に、ややフォーマルな表現として用いられます。例:『The project is on the move, and we expect to meet the deadline.(プロジェクトは順調に進んでおり、期日までに完了する見込みです)』。会議での報告や、上司への進捗報告メールなどで使用されます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会的な変化や個人の活動的な様子を伝える際に用いられることがあります。例:『The city is always on the move, with new developments happening every day.(この都市は常に変化しており、日々新しい開発が進んでいます)』。教養番組などで見聞きする機会があるかもしれません。
関連語
類義語
『移動できる』『可動性がある』という意味で、物理的な移動能力や、場所を選ばない活動を指す。ビジネス、テクノロジー、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"on the move"が活動的な状態や変化を表すのに対し、"mobile"は移動能力そのものや、移動を前提とした状態を表す。"mobile office"のように名詞を修飾する形容詞としてもよく使われる。 【混同しやすい点】"on the move"は進行形のようなニュアンスを含むが、"mobile"は状態を表すことが多い。また、"mobile"は電話(mobile phone)のように、特定の機器を指す場合もある。
『活動的な』『活発な』という意味で、エネルギーに満ち溢れ、積極的に行動する様子を表す。スポーツ、ビジネス、ライフスタイルなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"on the move"が物理的な移動を伴うことが多いのに対し、"active"は必ずしも移動を伴わない活動全般を指す。思考や行動の活発さも含む。 【混同しやすい点】"active"は状態を表す形容詞であり、"on the move"のような進行形のニュアンスはない。また、"active"は受動的でない状態も指す(例:active volcano)。
- traveling
『旅行している』『移動している』という意味で、特に長距離の移動や旅行に関連する状況で使用される。観光、ビジネス出張、個人的な旅行など。 【ニュアンスの違い】"on the move"が一般的な移動や活動を表すのに対し、"traveling"はより具体的な旅行や移動の行為に焦点を当てる。一時的な移動というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"traveling"は現在分詞であり、進行形の文脈で使用されることが多い。"on the move"も同様に進行形のニュアンスを持つが、"traveling"は旅行という特定の活動に限定される。
- roaming
『歩き回る』『放浪する』という意味で、特定の目的地を持たずに自由に動き回る様子を表す。動物の行動、携帯電話のローミングサービス、人の気ままな散歩など。 【ニュアンスの違い】"on the move"が目的のある移動も含むのに対し、"roaming"は目的のない、または漠然とした目的での移動を表す。自由気ままなニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"roaming"はしばしばネガティブな意味合いを含む場合がある(例:犯罪者が街をroamする)。また、携帯電話のローミングサービスのように、特定の技術用語としても使われる。
『一時的な』『移り変わる』という意味で、永続的ではなく、短期間で変化する状態を表す。人の生活、経済状況、自然現象など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"on the move"が物理的な移動を伴うことが多いのに対し、"transient"は必ずしも移動を伴わない一時的な状態や状況を表す。変化の速さや不安定さを強調する。 【混同しやすい点】"transient"は形容詞であり、"on the move"のような動的なニュアンスはない。また、"transient"は名詞として「一時滞在者」を意味することもある。
- itinerant
『巡回する』『歩き回る』という意味で、特に仕事や生活のために場所を転々とする様子を表す。行商人、季節労働者、巡回医など。 【ニュアンスの違い】"on the move"が一般的な移動を表すのに対し、"itinerant"は特定の目的(主に仕事)のために計画的に移動する様子を表す。伝統的な職業や生活様式に関連することが多い。 【混同しやすい点】"itinerant"はフォーマルな語であり、日常会話ではあまり使われない。また、特定の職業や生活スタイルを指すため、使用場面が限定される。
派生語
『動き』を意味する名詞。『move』に名詞化の接尾辞『-ment』が付いた形。物理的な移動だけでなく、社会的な運動や変化も指す。日常会話からニュース、学術論文まで幅広く使用される。
現在分詞であり形容詞としても機能し、『感動的な』という意味を持つ。物理的な移動のニュアンスから離れ、感情を揺さぶる様子を表す。映画評や文学作品のレビューなどでよく見られる。
『勢い』や『推進力』を意味する名詞。抽象的な概念を表し、ビジネスや政治、物理学の文脈で用いられることが多い。ラテン語の『movimentum(動き)』に由来し、moveと語源を共有する。
反意語
『静止した』、『動かない』という意味の形容詞。『on the move』が物理的な移動を強調するのに対し、こちらは完全に停止している状態を表す。科学的な説明や技術文書で頻繁に使用される。
- immobile
『動けない』、『不動の』という意味の形容詞。接頭辞『im-(否定)』が『mobile(動ける)』に付いた形。『on the move』の反対の状態を示し、物理的な制約や障害を伴う状況で使われることが多い。医療や福祉の分野でよく用いられる。
『静的な』、『変化のない』という意味の形容詞。『on the move』が変化や進展を示すのに対し、こちらは停滞や固定された状態を表す。ビジネスにおける現状分析や、物理学における静電気など、幅広い分野で使用される。
語源
"on the move"は、文字通りには「動きの上で」という意味ですが、比喩的に「活動的な」や「進行中の」という意味合いを持つようになりました。この表現自体に複雑な語源や接頭辞・接尾辞の分析は必要ありません。より重要なのは、英語における前置詞 "on" の持つ意味合いです。"on" は「接触」や「支持」を表すだけでなく、「状態」を表すこともあります。例えば、"on fire" は「燃えている状態」、"on duty" は「勤務中の状態」を表します。同様に、"on the move" は「動きの状態にある」というイメージから、「活動的である」「進行中である」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「波に乗る」という表現が、文字通りの意味から転じて「勢いに乗る」「調子が良い」という意味になるのと似ています。つまり、"on the move" は、単純な単語の組み合わせが、比喩的な意味合いを持つようになった好例と言えるでしょう。
暗記法
「on the move」は単なる移動にあらず。フロンティア精神を宿し、進歩と変化を象徴する言葉。西部開拓者の血脈を受け継ぎ、社会運動の推進力となり、個人の成長を後押しする。停滞を嫌い、常に前進を求めるアメリカのダイナミズム。革新と野心の代名詞として、社会のあらゆる場面で躍動する人々のスピリットを体現する。
混同しやすい単語
「on the move」と「on the moon」は、どちらも前置詞「on」で始まり、似た構造を持っています。「move」と「moon」の発音が特に混乱を招きやすいです。意味は全く異なり、「on the move」は「移動中」「活動中」を意味するのに対し、「on the moon」は「月の上」を意味します。文脈をよく見て判断することが重要です。また、発音の違いを意識して練習しましょう。moonの/uː/の音は日本語の「う」よりも唇を丸めて発音します。
「move」という共通の語幹を持つため、スペルと意味の両方で混同しやすいです。「remove」は「取り除く」「除去する」という意味の動詞であり、品詞も意味も異なります。接頭辞「re-」が付いていることに注目し、「再び動かす」→「取り除く」というイメージで覚えると良いでしょう。発音もストレスの位置が異なるため注意が必要です(re-MOVE vs. on the MOVE)。
「move」と「-ie」という語尾が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。「movie」は「映画」という意味の名詞であり、品詞が異なります。「move」は動詞または名詞として「動くこと」「動き」を意味します。「movie」は「動く絵」というイメージで覚えると、語源的にも理解しやすくなります。発音も、最後の/i/の音があるかないかが大きな違いです。
「move」と「prove」は、どちらも「-ove」という語尾を持ち、発音が似ているため混同しやすいです。「prove」は「証明する」という意味の動詞であり、意味が大きく異なります。語源的には、「prove」は「試す」という意味のラテン語に由来し、「試して証明する」というイメージで覚えると良いでしょう。発音も、母音の質が異なるため注意が必要です(/uː/ vs. /uː/)。
「move」と直接的な関連はありませんが、「prove」と同様に「-ove」という語尾を持ち、発音が似ているため混同しやすいです。「improve」は「改善する」「向上させる」という意味の動詞であり、意味も異なります。接頭辞「im-」が付いていることに注目し、「より良くする」というイメージで覚えると良いでしょう。こちらも発音に注意が必要です。また、語源的には「in + prove」で、「試してより良くする」というイメージです。
「on the move」と「on the road」は、どちらも移動や旅に関連する表現であり、意味が曖昧だと混同しやすいです。「on the move」は具体的な場所の移動だけでなく、比喩的に「活動中」「変化している」という意味も持ちますが、「on the road」は文字通り「道の上」または「旅行中」という意味合いが強いです。文脈によって使い分ける必要があります。
誤用例
「on the move」は「常に活動している」「進歩している」といった意味合いが強く、物理的な移動を表す場合は不自然です。日本人は「移動」という言葉から安易に「move」を連想しがちですが、ここでは「traveling」が適切です。「on the move」は、例えば「The company is on the move, expanding into new markets.(会社は常に活動しており、新たな市場に拡大している)」のように、組織やプロジェクトの進捗状況を表現する際に適しています。また、人の活動を指す場合でも、変化や成長を伴うニュアンスを含みます。
「on the move」は一般的に、活動的でエネルギッシュな状態を表します。高齢で落ち着きがない状態を表現するのには適していません。日本人は「動き回る」という言葉を文字通り「move」と捉えがちですが、ここでは「restless(落ち着きがない)」のような語がより適切です。英語では、高齢者の状態を表現する際には、より繊細な語彙を選ぶ必要があります。例えば、「She is frail(彼女は虚弱だ)」や「She is having trouble staying still(彼女は静止しているのが難しい)」などが考えられます。文化的背景として、英語では高齢者に対する直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いる傾向があります。
「on the move」は、自発的な活動や移動を表す場合に使われます。警察に追われている状況のように、受動的な状態を表すのには不適切です。日本人は「〜されている」という受動態の表現を直訳しがちですが、英語では状況に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。ここでは「chased(追跡された)」が適切です。また、「on the move」をこのような文脈で使用すると、警察が容疑者を『積極的に動かしている』というニュアンスになり、意味が大きく変わってしまいます。英語の受動態は、行為者が不明な場合や、行為よりも行為の結果に焦点を当てたい場合に用いられることを理解しておく必要があります。
文化的背景
「on the move」は、単に移動している状態を示すだけでなく、進歩、変化、そしてしばしば野心やエネルギーといったポジティブな意味合いを伴います。このフレーズは、常に変化し続ける現代社会のダイナミズムを象徴し、停滞を嫌い、新しい機会を求める人々の精神を反映しています。
この表現は、特にアメリカ文化において、フロンティア精神と深く結びついています。西部開拓時代、人々は常に「on the move」であり、より良い土地、より豊かな生活を求めて移動を続けました。この時代精神は、現代のアメリカ社会にも受け継がれており、起業家精神、イノベーション、そして自己改善への絶え間ない追求として表れています。企業のスローガンや広告などでも、「on the move」は、革新的な製品やサービス、そして企業の成長をアピールするために頻繁に使用されます。たとえば、新しいテクノロジー企業が「We are always on the move, pushing the boundaries of innovation.(我々は常に動き続け、革新の限界を押し広げています)」といったメッセージを発信することで、その企業が持つ進取の気性と未来志向を強調します。
また、「on the move」は、社会的な変化や政治的な動きを表す際にも用いられます。公民権運動や環境保護運動など、社会を変革しようとする人々は、「on the move」であると表現されます。これは、彼らが現状に甘んじることなく、積極的に行動し、変化を求めていることを意味します。たとえば、「The movement for social justice is on the move, gaining momentum every day.(社会正義のための運動は動き続けており、日々勢いを増しています)」といった文脈で使用されます。この場合、「on the move」は、単なる物理的な移動だけでなく、人々の意識の変化、社会的な勢いの高まり、そして具体的な行動を伴う変革のプロセス全体を指し示します。
さらに、「on the move」は、個人のキャリアやライフスタイルにおいても重要な意味を持ちます。現代社会では、終身雇用制度が崩壊し、人々はキャリアアップや自己実現のために、積極的に職場や居住地を変えることが求められます。このような状況において、「on the move」であることは、変化に対応し、新しいスキルを習得し、自己成長を続けるための必須条件と見なされます。たとえば、「To succeed in today's competitive job market, you need to be on the move, constantly learning and adapting.(今日の競争の激しい雇用市場で成功するためには、常に動き続け、学び、適応する必要があります)」といったアドバイスが一般的です。このように、「on the move」は、現代社会を生き抜くための積極的な姿勢、変化を恐れず、常に前進しようとする精神を象徴する言葉として、広く受け入れられています。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など幅広いテーマで、人の活動や変化を表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「活動中である」「移動中である」など、文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から判断する必要がある。類似表現(e.g., active, mobile)との使い分けも重要。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(出張、転勤、事業拡大など)に関する記述でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「活動中」「事業展開中」のような意味で使われることが多い。類義語(e.g., expanding, progressing)との区別を意識する。形容詞的な用法に注意。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、生物学など、様々な分野の学術的な文章で、人や集団の移動、変化、発展を表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることもあり、文脈全体から意味を推測する必要がある。類義語(e.g., developing, evolving)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。
1. 出題形式: 長文読解問題、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文化、科学など、幅広いテーマの評論文や物語文で、人や社会の変化、活動を表す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が異なるため、文章全体の内容を把握する必要がある。比喩的な意味で使われる場合もある。類似表現(e.g., in progress, dynamic)との関連性を理解しておくことが望ましい。