英単語学習ラボ

shove

/ʃʌv/(シャヴ)

母音 /ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて喉の奥から出すイメージです。日本語の「ショ」のように唇を丸めすぎないように注意しましょう。語尾の /v/ は有声音の「ヴ」ですが、上の歯で下唇を軽く噛んで発音するとよりネイティブに近い音になります。

動詞

押し込む

無理やり、または勢いよく何かを狭い場所や空間に押し入れる動作。人混みの中で進む、荷物を詰め込む、などの場面で使われる。力任せなニュアンスを含む。

He quickly shoved the papers into the drawer.

彼は急いで書類を引き出しの中に押し込んだ。

彼が急いでいて、書類をサッと引き出しに押し込んだ様子が目に浮かびます。もしかしたら誰かに見られたくなかったのかもしれませんね。「shove A into B」は、AをBの中に「勢いよく」「無理やり」押し込む、という「shove」の基本的な使い方です。ここでは「quickly(素早く)」が加わることで、急いでいる気持ちが伝わります。

The boy accidentally shoved his friend in the playground.

その男の子は、遊び場でうっかり友達を押してしまった。

遊び場で、男の子が誤って友達を強く押してしまった場面です。悪気はなくても、勢いがあったことが「shove」という単語から伝わります。「shove + 人」で「人を強く押す・突き飛ばす」という使い方も非常によくあります。ここでは「accidentally(うっかり)」が付くことで、意図的ではない身体接触を表しています。

She had to shove her clothes into the small suitcase.

彼女は小さなスーツケースに服を無理やり押し込まなければならなかった。

彼女が、パンパンの小さなスーツケースに服を詰め込むのに苦労している様子が目に浮かびます。スペースがない中で、力ずくで押し込んでいる感じですね。荷物を詰め込む際など、限られたスペースに物を「無理やり押し込む」状況で「shove」は頻繁に使われます。「had to ~」は「~しなければならなかった」という過去の義務や必要を表す表現です。

動詞

強く促す

人に何かをするように、ある程度の圧力をかけて促すこと。必ずしも物理的な力ではなく、言葉や態度で相手を動かすニュアンス。 "shove someone into doing something" の形で使われることが多い。

Our teacher always shoves us to think deeply in class.

先生はいつも授業で私たちに深く考えるよう強く促します。

【情景】先生が一方的に教えるのではなく、生徒がもっと主体的に思考するよう、少し強めに促している場面です。 【解説】「shove + 人 + to do」の形で、「誰かに~するように強く促す」という意味で使われます。先生が生徒の学習意欲を刺激する様子が伝わります。

My best friend shoved me to try the new challenging sport.

親友が私に、新しい挑戦的なスポーツを試すよう強く勧めてくれました。

【情景】新しいことに挑戦するのをためらっているあなたに、親友が「大丈夫、やってみなよ!」と背中を押してくれた場面です。 【解説】友人があなたの行動を後押しする、少し強引だけど前向きな「促し」を表します。この場合、良い意味で使われることが多いです。

The project manager shoved the team to meet the tight deadline.

プロジェクトマネージャーは、厳しい締め切りに間に合わせるようチームを強く促しました。

【情景】プロジェクトの締め切りが迫り、マネージャーがチームメンバー全員に、目標達成のために奮起するよう熱心に働きかけている場面です。 【解説】ビジネスの場面で、目標達成のために「尻を叩く」ような、少し厳しめの「促し」として使われます。期限が迫っているような切迫した状況でよく使われる表現です。

名詞

突き飛ばし

勢いよく押す行為、またはその結果としての衝撃。物理的な接触を伴う場合に使われる。"give someone a shove" のように使う。

In the crowded train, I felt a sudden shove from behind.

満員電車の中で、後ろから突然の突き飛ばしを感じました。

この例文は、人が多い場所で予期せず強く押されるような、日常的な状況を描いています。名詞の「shove」は、不意に、あるいは意図的に「ぐいっと押される行為」そのものを指し、ここでは混雑による偶発的な接触のニュアンスが含まれています。

After their argument, he gave her a hard shove.

彼らの口論の後、彼は彼女を強く突き飛ばしました。

この例文は、感情的な衝突、特に怒りや争いの中で意図的に相手を突き飛ばす場面を表しています。「give a shove」という表現は、「突き飛ばすという行為を与える」という意味で、非常に自然で一般的な使い方です。ここでは「hard」(強く)が付くことで、その行為の強さが伝わります。

The playful shove made the boy stumble a little.

その遊び心のある突き飛ばしで、男の子は少しよろめきました。

この例文は、子供たちがじゃれ合って遊んでいるような、悪意のない状況での「shove」を示しています。「playful」(遊び心のある)という形容詞がつくことで、軽い、友好的な、あるいは不注意による突き飛ばしであることが伝わります。「stumble」(よろめく)という動詞が、押されてバランスを崩す様子を具体的に描写しています。

コロケーション

shove something aside

何かを脇に押しやる、無視する、軽視する

文字通りに物理的に何かを横に押しやる意味合いから転じて、問題、感情、あるいは人を無視したり、重要視しなかったりすることを表します。例えば、仕事のプレッシャーから一時的に感情を『shove aside』(脇に置く)などと使います。ビジネスシーンでも、緊急性の低いタスクを『shove aside』(後回しにする)といった使い方が可能です。この表現は、一時的な対処として問題を先送りするニュアンスを含みます。

shove your way through

(人混みなどを)押し分けて進む、強引に突破する

文字通りに物理的な障壁を押し退けて進む様子を表します。群衆の中を強引に進むような状況だけでなく、比喩的に困難を乗り越えて目標を達成する意味合いでも用いられます。例えば、競争の激しい業界で成功するために『shove your way through』(道を切り開く)といった使い方ができます。ただし、この表現はやや攻撃的なニュアンスを含むため、使う場面を選ぶ必要があります。

give someone a shove

誰かを軽く押す、励ます、後押しする

物理的に誰かを軽く押す意味合いと、比喩的に誰かを励ましたり、目標達成を後押ししたりする意味合いがあります。例えば、自信がない人に『give someone a shove』(背中を押す)ことで、行動を促すことができます。この表現は、ポジティブな意味合いで使われることが多く、親しい間柄での会話や、ビジネスシーンでの軽い激励などに適しています。ただし、文字通りの意味で使う場合は、相手に不快感を与えないように注意が必要です。

shove it

(命令や提案に対して)くそくらえ、うるさい

非常に強い拒絶や反発を表す口語表現です。相手の言動に対する強い不満や怒りを露わにする際に使われます。例えば、理不尽な命令に対して『shove it!』(くそくらえ!)と返すような使い方ができます。非常にカジュアルで攻撃的な表現であるため、フォーマルな場面や目上の人に対して使うのは避けるべきです。親しい間柄でも、相手との関係性を損なう可能性があるため、慎重に使う必要があります。

(不快な人物に対して)失せろ、あっちへ行け

誰かに立ち去るように命令する、非常に無礼な表現です。相手に対する強い嫌悪感や拒絶感を露わにする際に使われます。例えば、迷惑な人物に対して『shove off!』(失せろ!)と追い払うような使い方ができます。非常にカジュアルで攻撃的な表現であるため、フォーマルな場面や目上の人に対して使うのは絶対に避けるべきです。親しい間柄でも、相手との関係性を著しく損なう可能性があるため、使うべきではありません。

shove down your throat

(意見や商品を)押し付ける

文字通りに食べ物を無理やり喉に押し込むイメージから、自分の意見や商品を相手に強引に受け入れさせようとする行為を指します。例えば、営業担当者が顧客に不要な商品を『shove down their throat』(押し付ける)といった使い方ができます。この表現は、相手に対する配慮がなく、強引なやり方を批判するニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、倫理的な問題に発展する可能性もあるため、注意が必要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、統計データや先行研究の結果をまとめる際に、データが特定のカテゴリーに「押し込まれる」状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「これらの回答は、便宜的に『満足』というカテゴリーに押し込まれた」のように、データの分類における操作や限界を示す文脈で用いられます。文体は文語であり、客観性と正確性が求められます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトのスケジュールが逼迫している状況で、タスクを無理やりスケジュールに「押し込む」必要がある場合などに使われる可能性があります。例:「納期に間に合わせるために、このタスクを今週のスケジュールに無理やり押し込むしかない」のように、緊急性や苦肉の策を示す文脈で用いられます。口語的な表現であり、フォーマルな文書では避けるべきです。

日常会話

日常会話では、物理的に何かを狭い場所に「押し込む」状況や、人混みの中で「突き飛ばす」といった状況を説明する際に使われます。例:「満員電車で人にshoveされた」や「クローゼットに無理やり服をshoveした」のように、直接的な行動や体験を表現する際に用いられます。口語的な表現であり、親しい間柄での会話に適しています。また、スポーツのニュースなどで、選手が相手を突き飛ばしたという文脈で使われることもあります。

関連語

類義語

  • 『押す』という意味で、日本語の『押す』に最も近い。ドアやカートなど、物理的な対象を動かす際によく用いられる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『shove』よりも一般的で、幅広い状況で使用可能。『shove』が持つ乱暴さや不快感のニュアンスは薄い。対象を単に動かすという意図が強い。 【混同しやすい点】『push』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『shove』は他動詞として使われることが多い。また、『push』は抽象的な意味(例:push for a promotion)でも使用される。

  • 『突き刺す』『押し込む』という意味で、強い力で何かを押し出す動作を表す。武器を突き出す、主張を押し通すなど、強い意志や力を伴う場面で使われる。ややフォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】『shove』よりも攻撃的、または意図的なニュアンスが強い。対象に直接的な影響を与えることを強調する。また、比喩的な意味合いで使用されることも多い。 【混同しやすい点】『thrust』は『shove』よりも文語的な響きがあり、日常会話ではあまり使われない。また、『thrust』は名詞としても使用され、『推進力』という意味を持つ。

  • 『軽く押す』『肘でつつく』という意味で、注意を引いたり、行動を促したりする際に使われる。物理的な接触だけでなく、助言やヒントを与えるという意味も持つ。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『shove』とは異なり、穏やかで友好的なニュアンスを持つ。相手に不快感を与えないように、さりげなく促す意図がある。 【混同しやすい点】『nudge』は『shove』よりもずっと軽い力で押すことを意味し、物理的な力よりもむしろ心理的な影響を及ぼすことを目的とする場合が多い。また、『nudge』は近年、行動経済学の文脈で『ナッジ』という言葉として普及している。

  • 『ぶつかる』という意味で、意図せずに何かに触れたり、軽く衝突したりする際に使われる。人や物に偶然ぶつかる状況を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『shove』のような意図的な押しではなく、偶然の衝突を表す。また、『bump』は『shove』よりも衝撃が小さい。 【混同しやすい点】『bump』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『shove』は他動詞として使われることが多い。『bump into someone』というフレーズは『誰かに偶然出会う』という意味になる。

  • 『激しくぶつかる』『突っ込む』という意味で、強い衝撃を伴う衝突を表す。車が壁に突っ込む、動物が角で突くなど、破壊的な行為を伴う場合が多い。 【ニュアンスの違い】『shove』よりもはるかに強い力で、意図的または制御不能な衝突を表す。破壊的な結果を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『ram』は『shove』よりも暴力的で、破壊的な状況で使用される。また、『ram』は名詞としても使用され、『雄羊』や『ラム(記憶素子)』という意味を持つ。

  • 『押し合う』『押し合うように進む』という意味で、混雑した場所で人にぶつかりながら進む様子を表す。群衆の中で人に押されたり、押しのけたりする状況を指す。 【ニュアンスの違い】『shove』よりも相互的な押し合いを意味し、複数の人が互いに押し合う状況を表す。また、『shove』よりも、ある程度やむを得ない状況であるというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『jostle』は主に混雑した場所での人との接触に使われ、『shove』よりも状況が限定される。また、『jostle for position』のように、競争的な状況で有利な立場を得ようとすることも表す。

派生語

  • shovel

    『シャベル、スコップ』。元々は『shove』と同じく『押す』という意味の語根から派生し、土などを『押して動かす』道具を指すようになった。日常会話よりも、園芸や建設現場などで使われることが多い。

  • shuffle

    『引きずる、ごちゃ混ぜにする』。足を引きずるように『押す』動作や、カードを『押し混ぜる』イメージから派生。日常会話で「shuffle cards(カードを切る)」のように使われるほか、「shuffle around(うろうろする)」のように場所を移動する意味もある。

反意語

  • 『引く』。文字通り『shove(押す)』と反対の動作を表す。日常会話で頻繁に使われ、物理的な動作だけでなく、『pull strings(裏で手を引く)』のように比喩的な意味でも用いられる。

  • 『引き下がる、撤退する』。接頭辞『with-(後ろへ)』と『draw(引く)』が組み合わさり、『後ろへ引く』動作を表す。軍事的な撤退や、銀行からの引き出しなど、様々な文脈で用いられ、『shove(押し進める)』とは対照的な意味を持つ。

語源

"shove」の語源は、古英語の「scufan」(押す、推進する)に遡ります。これはゲルマン祖語の*skūbanan(押す、動かす)に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*(s)keubh-(押す、打つ)という語根に行き着きます。つまり、「shove」は、何かを力強く押し出す、突き動かすという根本的な動作を表す言葉として、古代から存在していたのです。日本語で例えるなら、「突き飛ばす」という行為に込められた、強い力や勢いをイメージすると理解しやすいでしょう。この語源から、shove が持つ「強く促す」や「押し込む」といった意味合いも、力強い推進力という核となるイメージから派生したものであることがわかります。

暗記法

「shove」は単なる押しではない。そこには無礼、軽蔑、暴力の影が宿る。過密都市で生まれたこの言葉は、社会の摩擦や不満を象徴し、抵抗の証だった。文学や映画では、怒りや力関係の変化を暗示。ビジネスや政治では、不正な手段や権力闘争を意味する。現代社会でも「shove」は、感情と社会情勢を映す鏡として、深く響き続ける。

混同しやすい単語

『shove』と『shave』は、どちらも短い母音と子音で終わる動詞であるため、発音が非常に似ています。特に、語尾の/v/と/f/の音は、日本人には区別が難しい場合があります。『shave』は『剃る』という意味で、顔を剃るなどの行為に使われます。綴りも似ていますが、意味は全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、過去形・過去分詞が規則動詞(shaved)であることも異なります。

『shove』と『shelf』は、どちらも短い母音と 'sh' の音で始まるため、発音が似ていると感じるかもしれません。『shelf』は『棚』という意味の名詞です。綴りも 'sh' で始まり、短い単語であるため、視覚的にも混同しやすいでしょう。ただし、'shove' は動詞であるのに対し、'shelf' は名詞であるため、文法的な役割が異なります。複数形は 'shelves' となる点も注意が必要です。

『shove』と『love』は、どちらも短い母音を含み、語尾が子音で終わる動詞であるため、発音が似ていると感じるかもしれません。特に、母音の音が曖昧になりやすい日本人にとっては、区別が難しい場合があります。『love』は『愛する』という意味で、感情を表す動詞としてよく使われます。'shove' は物理的な力を加える動作を表すのに対し、'love' は感情を表すため、意味は全く異なります。

『shove』と『sleeve』は、どちらも短い母音を含み、文字数も似ているため、視覚的に混同しやすいかもしれません。『sleeve』は『袖』という意味の名詞です。発音も、母音の音が似ているため、注意が必要です。'shove' が動詞であるのに対し、'sleeve' は名詞であるという品詞の違いを意識することが重要です。衣服の一部を指す名詞と、何かを押し出す動作を表す動詞という、意味の違いも明確です。

『shove』と『solve』は、どちらも子音で始まり、短い母音を含む動詞であるため、発音が似ていると感じるかもしれません。特に、語尾の 'lv' の音が共通しているため、混同しやすいでしょう。『solve』は『解決する』という意味で、問題や謎を解く際に使われます。綴りも似ていますが、意味は全く異なるため、文脈で判断することが重要です。発音記号を意識して、違いを明確にすると良いでしょう。

『shove』とは母音と末尾子音が異なりますが、短い単語で発音が不明瞭だと似て聞こえる可能性があります。『shore』は『岸』という意味の名詞で、海岸や湖岸などを指します。'shove' が動詞であるのに対し、'shore' は場所を表す名詞であるという品詞の違いを意識すると良いでしょう。また、shoreには「支える」という意味の動詞もあります。

誤用例

✖ 誤用: I shoved my opinion at the meeting.
✅ 正用: I voiced my opinion forcefully at the meeting.

日本語の『(意見を)押し通す』というニュアンスから、つい "shove" を使ってしまいがちですが、これは不適切です。"shove" は物理的に何かを押しやる行為を表し、意見のような抽象的なものを対象にはしません。また、意見を "shove" することは、相手に不快感を与えるような、非常に攻撃的な印象を与えます。より適切な表現は、"voice forcefully" や "assert" などです。これは、日本語の『遠慮』の文化とは対照的に、英語では状況によっては率直な意見表明が求められることを示唆しています。

✖ 誤用: He shoved his way to success.
✅ 正用: He clawed his way to success.

「彼は成功への道を押し進んだ」を直訳的に表現しようとして "shove" を使うのは誤りです。"shove" はあくまで物理的な力で何かを動かすイメージであり、比喩的に使うと、なりふり構わず、無作法に成功を掴み取ったような、非常にネガティブな印象を与えます。より適切なのは、"clawed his way"(這い上がった)のような表現です。"shove" は、例えば満員電車で文字通り「押し込む」ような状況で使うのが適切です。

✖ 誤用: She shoved the money into his hand as a gift.
✅ 正用: She pressed the money into his hand as a gift.

「お金を押し付けた」というニュアンスで "shove" を使うと、相手に不快感を与える可能性があります。"shove" は、ぞんざいな、あるいは乱暴な印象を与えるからです。贈り物をする場面では、より丁寧な "press"(そっと手渡す)を使うのが適切です。これは、日本の『謙譲の美徳』とは異なり、英語圏では、相手への配慮を示すために、言葉遣いや態度に気を配る必要があることを示しています。特に贈り物をする際は、相手に感謝の気持ちが伝わるように、丁寧な表現を選ぶべきです。

文化的背景

「shove」は、単なる物理的な押しではなく、しばしば相手に対する無礼や軽蔑、あるいは切迫した状況における暴力的な行動を暗示します。この単語は、個人の空間や尊厳を侵害する行為と結びつきやすく、社会的な緊張や対立を象徴的に表現するために用いられてきました。

「shove」が持つ粗暴なイメージは、歴史的な背景とも深く関連しています。産業革命期以降、都市部への人口集中が進み、人々は過密な環境で生活せざるを得なくなりました。このような状況下では、他人との物理的な接触が頻繁に発生し、時には意図しない衝突や小競り合いも起こりました。「shove」は、このような社会的な摩擦や不満が蓄積された状況下で、人々の感情を表現する言葉として用いられるようになったと考えられます。また、労働者階級の人々が、社会的な不平等や抑圧に対して抵抗する手段として、物理的な行動に出ることもあり、「shove」は、そのような抵抗の象徴としても解釈できます。

文学作品や映画においても、「shove」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、登場人物が誰かを「shove」する場面は、単なる行動の描写にとどまらず、その人物の心理状態や人間関係を暗示する役割を果たします。怒りや憎しみ、焦燥感などの感情が爆発する瞬間や、力関係の変化を表現するために、「shove」は効果的に用いられます。また、群衆の中で誰かが「shove」される場面は、社会の混乱や無秩序を象徴的に表現するために用いられることがあります。映画の中では、アクションシーンで登場人物が敵を突き飛ばす際に「shove」が使われることも多く、これは、緊迫感や危険な状況を強調する効果があります。

現代社会においては、「shove」は、直接的な暴力行為だけでなく、比喩的な意味合いでも用いられることがあります。例えば、ビジネスの世界では、競争相手を「shove」して出し抜くという表現が用いられることがあります。この場合、「shove」は、強引な手段や不正な行為を暗示する言葉として用いられます。また、政治の世界では、反対勢力を「shove」して排除するという表現が用いられることがあります。この場合、「shove」は、権力闘争や抑圧的な政治体制を象徴する言葉として用いられます。このように、「shove」は、現代社会においても、様々な文脈で用いられ、人々の感情や社会的な状況を表現する重要な言葉として機能しています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は少なめ。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度低。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイなど。日常会話よりはフォーマルな文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「押し込む」「押しのける」など、物理的な意味だけでなく、比喩的な意味も理解しておく必要あり。関連語句(shove aside, shove offなど)も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6の短文穴埋め問題、またはPart 7の長文読解問題。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに出題。ビジネス関連の長文。

- 文脈・例題の特徴: オフィス、工場、倉庫など、物理的な動きを伴う状況で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「(無理に)押し込む」「押しやる」など、強制的なニュアンスを含むことを意識する。類義語(push, force)との使い分けを理解することが重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションの長文読解問題。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、歴史、自然科学など、幅広い分野のアカデミックな文章。

- 学習者への注意点・アドバイス: 物理的な意味だけでなく、「(意見などを)押し付ける」といった比喩的な意味で使われる場合もある。文脈から意味を正確に判断することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈に応じた適切な訳語を選択する必要がある。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、前後の文脈を丁寧に読み解くことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。