英単語学習ラボ

get by ~

/ɡɛt baɪ/(ゲッ(トゥ) バィ)

'get' の /ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。また、語尾の 't' は後続の 'by' と繋がる際に、軽く飲み込むように発音されることが多いです(linking)。'by' の /aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも、よりはっきりと口を動かすと、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

なんとかやっていく

十分ではないかもしれないが、必要なものを揃え、困難を乗り越えて生活を維持するニュアンス。収入、スキル、資源などが限られている状況で使われることが多い。

I don't have much money, but I can get by with careful spending.

あまりお金がないけれど、節約すればなんとかやっていけるよ。

この例文は、経済的に余裕がない状況で「なんとか生活していく」様子を描写しています。「get by」は、お金が十分でなくても、工夫してやりくりする状況で非常によく使われます。ここでは「careful spending(節約)」という具体的な方法を挙げて、どうやって「なんとかやっていく」のかを説明しています。

When I travel abroad, I only know a few words, but I can always get by.

海外旅行に行くと、単語をいくつか知っているだけだけど、いつもなんとかやっていけるよ。

この例文は、外国語が完璧でなくても「なんとかコミュニケーションを取る」場面を表しています。知らない場所や言語の壁がある状況で、身振り手振りや知っている限りの言葉を使って困難を乗り越える、という「get by」の典型的な使い方です。「always」を使うことで、いつもそうしている、という経験が伝わります。

We don't have enough time, but we will get by with this simple plan.

十分な時間はないけれど、このシンプルな計画でなんとか乗り切ろう。

この例文は、時間や資源が限られている中で「最低限のことをこなす」「間に合わせる」という状況を示しています。完璧ではないけれど、現状でできる範囲で最善を尽くし、タスクを進める際の「なんとかやっていく」というニュアンスが伝わります。仕事やプロジェクトの場面でよく使われる表現です。

動詞

(~で)通用する

特定の状況や環境において、ある程度の水準を満たし、受け入れられる、または成功することを意味する。言語能力や知識、スキルなどが評価される文脈で使われる。

I can get by with my basic English when I travel abroad.

海外旅行中は、私の基本的な英語で何とかやっていけます。

この例文は、あなたが海外で、完璧ではないけれど最低限の英語でコミュニケーションが取れて、ほっと安心している場面を描いています。「完璧でなくても、目的を達成できる」というニュアンスが伝わります。旅先で「通じた!」と感じる瞬間ですね。

We can get by on a small budget if we cook at home.

家で料理をすれば、少ない予算でも何とかやっていけます。

限られたお金で生活をやりくりする状況を表しています。例えば、学生が節約のために自炊を頑張って、なんとか生活費を抑えているような場面です。「これで十分だ」というよりは、「これでも何とか生活できる」という、やりくりしている感じが伝わります。

My old laptop can still get by for simple tasks like email.

私の古いノートパソコンは、メールのような簡単な作業ならまだ使えます。

この例文は、物や能力が「最新ではないけれど、特定の用途にはまだ十分使える」という状況を示しています。高性能ではないけれど、基本的なことには対応できる、というニュアンスがよく表れていますね。買い替えを迷っている時に「これでいいか」と納得する場面が思い浮かびます。

動詞

間に合わせる

限られた資源や時間の中で、不足を補いながら目的を達成する。工夫や努力によって困難を克服するニュアンスを含む。

I don't have much money this month, but I think I can get by.

今月はお金があまりないけど、なんとかやっていけると思う。

月末、お財布の中身を見て少し不安に感じている人が「少ない予算でも、なんとか生活できるだろう」と自分に言い聞かせている場面です。お金が十分でなくても、やりくりして生活を「間に合わせる」状況でよく使われます。

Even though my Japanese isn't perfect, I can get by when I travel there.

日本語は完璧じゃないけど、そこを旅行するときはなんとかやっていけるよ。

海外旅行で、現地の言葉が流暢でなくても、身振り手振りや知っている単語を駆使して「なんとかコミュニケーションを取る」様子を表しています。完璧ではなくても、目的を達成できる程度に「間に合わせる」という状況にぴったりです。

I didn't prepare much for the test, but I hope I can get by.

テストの準備はあまりしなかったけど、なんとか(合格点を)取れるといいな。

テスト勉強が十分でなかった学生が、不安を感じつつも「最低限の点数を取って、なんとか乗り切りたい」と願っている場面です。十分な準備がない中で、最低限のラインを「間に合わせる」という気持ちが伝わります。

コロケーション

get by on (something)

(少ない資源や能力で)なんとかやっていく、どうにか暮らす

生活費、食費、睡眠時間など、限られたリソースでなんとか生計を立てたり、課題をこなしたりすることを指します。例えば、'get by on a small salary'(少ない給料でなんとかやっていく)、'get by on four hours of sleep'(4時間の睡眠でなんとかやっていく)のように使われます。特に経済的な困難や、厳しい状況下で辛うじて生活を維持しているニュアンスが含まれます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できますが、どちらかというと、苦労を伴う状況を語る際に用いられることが多いです。

get by with (something)

(不十分なもので)間に合わせる、済ませる

必要なものが不足している状況で、代替品や妥協策を用いて何とか目的を達成することを意味します。例えば、'get by with a broken computer'(壊れたコンピュータで間に合わせる)、'get by with limited English'(限られた英語力でなんとかやっていく)のように使われます。 'get by on' が生活全般の維持に使われるのに対し、'get by with' は特定のタスクや状況を乗り切るために用いられることが多いです。ビジネスシーンや日常会話で頻繁に使われます。

get by in (a language)

(外国語で)なんとか意思疎通できる、通じる

外国語の能力が十分ではないものの、基本的なコミュニケーションをとることができる状態を指します。旅行先や海外での生活で、最低限の会話ができるレベルを表す際に使われます。例えば、'I can get by in French'(フランス語でなんとか意思疎通できる)のように使われます。流暢さは求められず、必要最低限の単語やフレーズを使ってコミュニケーションをとるニュアンスが含まれます。謙遜して自分の語学力を表現する際にも用いられます。

get by someone

(人を)出し抜く、ごまかす

相手を欺いたり、策略を用いて有利な状況を作り出したりすることを意味します。例えば、'He tried to get by me, but I caught him'(彼は私を出し抜こうとしたが、私は彼を捕まえた)のように使われます。この表現は、相手の注意をそらしたり、巧妙な嘘をついたりして、自分の意図を隠すニュアンスが含まれます。口語的な表現で、やや否定的な意味合いを持ちます。ビジネスシーンでは、倫理的に問題がある行為を指すことがあります。

just get by

かろうじて生活する、やっとのことで生き延びる

'just' を加えることで、生活が非常に苦しい状況を強調します。経済的な困難や、健康上の問題を抱えながら、最低限の生活を維持している状態を表します。例えば、'Many families are just getting by these days'(最近は、かろうじて生活している家族が多い)のように使われます。この表現は、社会的な問題や個人の苦境を語る際に用いられることが多いです。ニュース記事やドキュメンタリーなど、社会的な文脈で頻繁に見られます。

get by unscathed

無傷で切り抜ける、難を逃れる

危険な状況や困難な状況に遭遇したにもかかわらず、何の影響も受けずに済むことを意味します。例えば、'He got by the accident unscathed'(彼は事故を無傷で切り抜けた)のように使われます。物理的な怪我だけでなく、精神的なダメージや経済的な損失を免れる場合にも用いられます。ビジネスシーンでは、競争の激しい状況や困難なプロジェクトを成功裏に終えることを指すことがあります。ややフォーマルな表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に質的な研究において、データや証拠が限られている状況で「~でなんとか説明がつく」「~でかろうじて通用する」という意味合いで使われることがあります。例:『限られたサンプルサイズでは、この仮説はデータからget byできる程度である』

ビジネス

ビジネスシーンでは、予算やリソースが限られている状況で「~でなんとかやっていく」「~で間に合わせる」という意味で使われます。プロジェクトの進捗報告や会議で、現状を説明する際に用いられることがあります。例:『現在の予算では、このプロジェクトは最低限の機能でget byしなければならない』

日常会話

日常会話では、生活費や語学力など、様々な状況で「~でなんとかやっていける」「~で通用する」という意味で頻繁に使われます。旅行先で言葉が通じない場合に『少しの英語でget byできた』、生活費が厳しい時に『アルバイトの収入でなんとかget byしている』のように使われます。

関連語

類義語

  • 困難な状況下で、何とか目的を達成したり、必要なことを行ったりすることを意味する。ビジネス、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「get by」よりも、より積極的に問題を解決し、目標を達成しようとするニュアンスが強い。「get by」が最低限のレベルでなんとかやりくりするイメージなのに対し、「manage」はより効率的に、あるいは効果的に物事を進めるイメージがある。 【混同しやすい点】「manage to do」の形で、困難なことを成し遂げた場合に使うことが多い。「get by」は「get by doing」のようにdoingをつけることは少ない。

  • 困難やストレスの多い状況にうまく対処することを意味する。心理学、医療、社会学などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「get by」が経済的な困難など、特定の状況を乗り切るニュアンスがあるのに対し、「cope」は精神的なストレスや感情的な問題など、より広範な困難に対処する意味合いが強い。また、「cope with」という形で使われることが多い。 【混同しやすい点】「get by」が自動詞的に使われることが多いのに対し、「cope」は「cope with」という前置詞を伴うことが多い。また、「cope」はストレスや困難な状況そのものに対処する意味合いが強く、単に生活を維持する意味合いの「get by」とは異なる。

  • 死や破滅の危機を乗り越えて生き残ることを意味する。自然災害、戦争、病気など、生命に関わる状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「get by」が生活上の困難をなんとかやりくりする意味合いなのに対し、「survive」はより深刻な危機的状況から生き残るという意味合いが強い。生命の維持が主な焦点となる。 【混同しやすい点】「survive」は、多くの場合、深刻な危機や脅威からの生存を意味し、単に生活費を稼ぐといった「get by」の意味とは大きく異なる。また、文脈によっては「~より長生きする」という意味にもなる。

  • ぎりぎりの生活を送る、または最低限の資源でなんとかやりくりすることを意味する。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「get by」と非常に近い意味だが、「scrape by」はより苦労して、ほとんど何も持っていない状態でなんとか生活しているというニュアンスが強い。経済的な困窮が強調される。 【混同しやすい点】「scrape by」は「get by」よりも口語的で、より厳しい状況を暗示する。フォーマルな場面では「get by」を使う方が適切である。また、「scrape」という単語が持つ「削る」というイメージから、資源をギリギリまで使い切るようなニュアンスが含まれる。

  • make do

    不十分な資源や代替品でなんとかやりくりすることを意味する。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「get by」が単に生活を維持するという意味合いなのに対し、「make do」は、不足しているものを補って、工夫してなんとか目的を達成するというニュアンスが強い。創造性や工夫が強調される。 【混同しやすい点】「make do with」という形で使われることが多く、「~で我慢する」という意味合いになる。「get by」のように自動詞的に使うことは少ない。また、「make do」は、資源の不足を前提としている点が「get by」と異なる。

  • 最低限の食料や資源で生き延びることを意味する。貧困、飢餓、サバイバル状況など、極めて厳しい状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】「get by」よりも、さらに過酷な状況下での生存を意味する。食料や水など、生命維持に不可欠なものが極端に不足している状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】「subsist on」という形で使われることが多く、「~を常食とする」「~で生き延びる」という意味合いになる。フォーマルな表現であり、日常会話ではあまり使われない。また、「subsist」は、長期的な生存というよりは、差し迫った危機を乗り越えるイメージが強い。

派生語

  • 『手に入れる』という意味の動詞。『ob-(〜に向かって)』+『tain(保持する)』が組み合わさり、努力して何かを獲得するニュアンスを含む。日常会話からビジネスシーン、学術的な文脈まで幅広く使われる。

  • 『達成する』という意味の動詞。『at-(〜に)』+『tain(保持する)』で、目標に到達し、それを維持するイメージ。ビジネスや学術分野で、目標達成や高いレベルに到達する際に用いられる。obtainよりもフォーマルな響きを持つ。

  • 『含む』という意味の動詞。『con-(共に)』+『tain(保持する)』で、内部に何かを保持している状態を表す。物理的な包含だけでなく、情報や感情など抽象的な概念を含む場合にも使われる。報告書や論文など、客観的な記述が求められる場面で頻繁に用いられる。

反意語

  • 『失敗する』という意味の動詞。『get by(なんとかやりくりする)』が最低限の成功を意味するのに対し、『fail』は目標を達成できない状態を指す。試験やプロジェクトなど、具体的な目標が存在する文脈で対比的に用いられる。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われる。

  • 『苦労する』という意味の動詞。『get by』が困難を乗り越えて現状維持するニュアンスなのに対し、『struggle』は困難に立ち向かい、苦闘する様子を表す。経済的な苦境や精神的な葛藤など、より深刻な状況で用いられることが多い。日常会話や文学作品など、感情的な表現を伴う文脈で使われる。

  • 『繁栄する』や『成功する』という意味の動詞。『get by』が現状維持であるのに対して、『thrive』は成長し、成功を収める状態を指す。ビジネスや生物学など、成長や発展が重要な文脈で用いられる。論文やニュース記事など、客観的な視点から成功を語る際に適している。

語源

"get by"は、一見すると単純な句動詞ですが、その意味合いは「困難な状況をなんとか乗り越える」というニュアンスを含んでいます。"get"は元々「手に入れる」「到達する」といった意味を持ちますが、ここでは「ある状態になる」という意味合いで使われています。"by"は「そばに」「通り過ぎて」といった意味合いから、「障害を乗り越えて先に進む」というニュアンスを添えています。つまり、文字通りには「そばを通り抜けて手に入れる」となり、そこから「最低限のものを手に入れて、なんとかやっていく」という意味に発展したと考えられます。日本語で例えるなら、「糊口をしのぐ」という表現が近いかもしれません。日常会話で頻繁に使われる表現ですが、その背景には、必要最低限の資源で困難を乗り越える、という人間の根源的な営みが反映されていると言えるでしょう。

暗記法

「get by」は単なるやりくりではない。大恐慌時代、人々は文字通り食いつなぎ、戦後の復興期には創意工夫で生活を維持した。ディケンズの小説では、貧困にあえぐ人々が生き延びる最後の手段として犯罪に手を染める姿も。「get by」は、社会の底辺で生きる人々の苦境、そして現代社会におけるストレスや不安と向き合い、精神的なバランスを保つ姿をも象徴する。人間の尊厳と希望が込められた、深遠な言葉なのだ。

混同しやすい単語

「get by」の「get」自体も、単独で使われる場合との意味の違いで混同しやすい。「get」は基本動詞で「得る」「手に入れる」などの意味があり、非常に多義的。「get by」は「何とかやっていく」という意味合いが加わる。日本語の「得る」という先入観があると、ニュアンスの違いに気づきにくい。

発音が似ており、特に語尾の子音/v/が弱いと聞き間違えやすい。また、文脈によっては「give up(諦める)」のような句動詞との混同も考えられる。「give」は「与える」という意味の基本的な動詞であり、「get by」とは意味が全く異なる。注意点として、giveは他動詞として使われることが多い。

発音が似ており、特に早口の場合や、ネイティブの発音に慣れていないと聞き間違えやすい。スペルも 'ge_' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。「gut」は「内臓」「根性」などの意味があり、「get by」とは意味が全く異なる。語源的には、内臓を意味する古英語から来ており、感情や直感の源と結びつけられる。

発音が似ており、特に語尾の子音が弱いと聞き間違えやすい。スペルも最初の文字が異なるだけで、視覚的にも混同しやすい。「bet」は「賭ける」という意味の動詞または名詞であり、「get by」とは意味が全く異なる。ギャンブル用語としてよく使われることを覚えておくと良い。

byte

「by」というスペルが共通しており、IT関連の文脈で登場すると混同しやすい。「byte」はコンピュータのデータ量の単位であり、「get by」とは意味が全く異なる。発音も厳密には異なるが、早口で話されると聞き間違える可能性がある。IT分野の学習者は特に注意が必要。

「by」というスペルが共通しており、発音も非常に似ているため、文脈によっては混同しやすい。「buy」は「買う」という意味の動詞であり、「get by」とは意味が全く異なる。「get by」が「何とかやっていく」というニュアンスであるのに対し、「buy」は具体的な購買行為を指すため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I can get by with only knowing basic English in Japan.
✅ 正用: I can get by knowing only basic Japanese in Japan.

この誤用は、日本語の「(日本で)基本的な英語しか知らなくても何とかなる」という発想を直訳した結果、起こりやすいです。しかし、英語の "get by" は、"doing something in a specific location" よりも、"managing to survive or function with limited resources or skills" という意味合いが強いです。したがって、日本で生活するなら、"basic Japanese" を使う方が文脈に合います。"get by with" は、例えば海外旅行で「片言の現地語で何とかやりくりする」のような状況で使われます。

✖ 誤用: I can get by his arrogance because he is my boss.
✅ 正用: I have to put up with his arrogance because he is my boss.

"get by" は、困難な状況を何とか乗り越えるという意味合いがありますが、人の性格や行動を我慢するという意味では、より適切な表現は "put up with" です。日本語の「彼の傲慢さは我慢できる」という表現を直訳しようとすると、"get by" を使ってしまいがちですが、英語ではニュアンスが異なります。"get by" は、困難な状況を何とか乗り越えるという意味合いがあります。この誤りは、日本語の「〜で済ませる」「〜を乗り切る」という多義的な意味が、"get by" の持つ意味合いと完全に一致しないために起こります。"put up with" は、不快な状況や行動を仕方なく受け入れるというニュアンスが強く、上司の傲慢さのような状況に適切です。

✖ 誤用: I tried to get by the security guard to enter the building.
✅ 正用: I tried to slip past the security guard to enter the building.

"get by" には「(人)のそばを通る」という意味がありますが、これは許可を得て堂々と通る場合に使われることが多いです。警備員を「出し抜いて」建物に入ろうとする状況では、"slip past" (気づかれないように通り過ぎる) の方が適切です。日本語の「〜を通り抜ける」という表現が、状況によって様々な英語表現に対応することを示唆しています。この誤りは、日本語の「通り抜ける」という表現を安易に "get by" に置き換えてしまうことから生まれます。また、"get by" は、しばしば "get by on" の形で、限られた資源で生活するという意味で使われます(例:"get by on a small salary")。

文化的背景

「get by ~」は、単に「何とかやりくりする」という意味を超え、しばしば個人の創意工夫、粘り強さ、そして社会の厳しい現実を生き抜くための知恵を象徴します。このフレーズは、経済的な困難、社会的な逆境、あるいは個人的な試練といった、さまざまな制約の中で、人々がいかにして生き延び、目標を達成しようとするかという普遍的なテーマを反映しています。

「get by」という表現は、歴史的に見ると、特に社会経済的な変動期において頻繁に使われてきました。例えば、大恐慌時代のアメリカでは、多くの人々が職を失い、生活必需品を手に入れることさえ困難でした。そのような状況下で、「get by」は、文字通り「何とか食いつなぐ」「日々の糧を得る」という意味合いで用いられ、人々の苦境を象徴する言葉となりました。また、戦後の復興期においても、「get by」は、物資不足やインフレといった困難な状況下で、人々が創意工夫を凝らして生活を維持する様子を表す言葉として広く使われました。このように、「get by」は、社会が困難な状況に直面した際に、人々の生活を支えるための重要な概念として、その意味を深めてきたと言えるでしょう。

文学作品や映画においても、「get by」は、しばしば社会の底辺で生きる人々の姿を描写する際に用いられます。例えば、チャールズ・ディケンズの小説に登場するキャラクターたちは、貧困や虐待といった厳しい環境の中で、「get by」するために様々な手段を講じます。彼らは、盗みや詐欺といった犯罪行為に手を染めることもありますが、それは生き延びるための最後の手段であり、彼らの苦境を理解するための重要な要素となります。また、現代の映画においても、「get by」は、社会から疎外された人々が、困難な状況を乗り越え、自己実現を目指す姿を描写する際に用いられます。これらの作品を通して、「get by」は、単なる経済的な概念ではなく、人間の尊厳や希望といった、より深いテーマを表現する言葉として、その意味を広げています。

現代社会においては、「get by」は、必ずしも貧困や飢餓といった極端な状況だけを指すものではありません。むしろ、日々の生活の中で直面する様々な困難、例えば、仕事のプレッシャー、人間関係の悩み、経済的な不安といったものに対処する際に、「get by」という言葉が使われることが多くなっています。このような状況下で、「get by」は、単に「何とかやりくりする」という意味合いに加えて、「ストレスを軽減する」「精神的なバランスを保つ」「自分自身を大切にする」といった、より包括的な意味を持つようになっています。つまり、「get by」は、現代社会において、物質的な豊かさだけでなく、精神的な充足を求める人々の姿を反映する言葉として、その意味を変化させていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解で重要。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「何とかやっていく」「切り抜ける」の意味に加え、程度を表す用法も重要。類似表現とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。Part 7で文脈把握を問われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、日常生活。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「何とかやっていく」の意味が中心。ビジネスシーンでは予算や人員不足など、厳しい状況を乗り切る意味合いで使われることが多い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。アカデミックな内容で登場しやすい。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、特に社会科学や人文科学分野。4. 学習者への注意点・アドバイス: 生き残る、生活するというニュアンスで使われることが多い。抽象的な内容の中で、具体的な例として登場することがある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 評論文、物語など幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「何とかやっていく」の意味に加え、文脈によっては「ごまかす」のようなネガティブな意味合いも含む。文脈から適切な意味を判断することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。