scrape by
'scrape' の 'a' は二重母音 /eɪ/ で、日本語の『エイ』に近いですが、より口を大きく開け、力を抜いて発音します。'by' の /baɪ/ も同様の二重母音ですが、こちらは 'b' の破裂音をしっかり発音することが重要です。また、全体的にリラックスして、流れるように発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
なんとかやりくりする
ぎりぎりの生活を送る、または困難な状況をなんとか乗り切るという意味。お金や資源が不足している状況で、工夫して生活する様子を表す。
After losing his job, he had to scrape by on his savings for a while.
仕事を失った後、彼はしばらく貯金でなんとかやりくりしなければなりませんでした。
※ この例文は、仕事を失った男性が、少ない貯金でなんとか生活を維持している情景を描いています。「scrape by」は、このように「お金が少ない中で、ギリギリの生活を続ける」という状況で非常によく使われます。彼の不安や、それでも頑張っている様子が伝わりますね。
He studied hard for the test, but he just scraped by with a passing grade.
彼は一生懸命テスト勉強をしましたが、かろうじて合格点を取りました。
※ ここでは、「scrape by」が学業の文脈で使われています。一生懸命勉強したにもかかわらず、ぎりぎりで合格できたという状況です。十分な成果ではないけれど、最低限の基準をクリアする、という時に使われる典型的な例です。彼の努力と、それでもギリギリだったという安堵や悔しさが感じられます。
During the long trip, they had to scrape by on very little food and water.
長い旅の間、彼らはほんのわずかな食料と水でなんとかやりくりしなければなりませんでした。
※ この例文は、旅の途中で物資が尽きかけ、少ない食料と水でなんとかしのいでいる緊迫した状況を描いています。「scrape by」は、このように「必要なものが少ない中で、どうにか困難な状況を乗り切る」という意味で幅広く使えます。彼らの大変な状況と、それでも諦めずに進む姿が目に浮かびますね。
擦りむく
表面をこすって傷つける意味。物理的な接触によって生じる軽い損傷を指す。
He earns very little, so he has to scrape by every month.
彼は収入がとても少ないので、毎月なんとかやりくりしなければなりません。
※ この文は、収入が少なく、生活が苦しい状況を鮮やかに描いています。給料日までのやりくりが大変な様子が目に浮かびます。「scrape by」は、主に「かろうじて生計を立てる」という意味で使われ、経済的にぎりぎりで生活していく状況を表します。(補足:もし「擦りむく」という意味の英語表現を探しているなら、それは通常「scrape」という単語単体を使います。例えば、「I scraped my knee.(膝を擦りむいた。)」のように使います。)
She didn't study much, but she managed to scrape by the exam.
彼女はあまり勉強しませんでしたが、試験になんとか合格しました。
※ 試験でギリギリの点数で合格する様子が伝わります。十分な準備ができなかったにもかかわらず、かろうじて目標を達成した状況を表しています。「scrape by」は、試験や課題などをぎりぎりでクリアする際にも使われる、とても自然な表現です。
The small coffee shop had to scrape by during the difficult economic times.
その小さなコーヒーショップは、厳しい経済状況の中、なんとか持ちこたえなければなりませんでした。
※ 困難な時期に、閉店の危機を乗り越え、かろうじて経営を続けているお店の状況が想像できます。経営者が苦労しながらも、なんとか事業を維持している様子が伝わるでしょう。「scrape by」は、経済的な困難や厳しい状況をかろうじて乗り切る、という意味でも非常によく使われます。
コロケーション
非常に少ない予算でなんとかやりくりする
※ 「shoestring budget」は文字通り「靴ひも程度の予算」という意味で、極端に切り詰めた生活を強いられる状況を表します。動詞「scrape by」と組み合わせることで、ギリギリの生活を強いられているニュアンスが強調されます。個人だけでなく、非営利団体やスタートアップ企業などが資金難の状態を説明する際にも使われます。例えば、『The charity is scraping by on a shoestring budget.(その慈善団体は、非常に少ない予算でなんとか運営している)』のように使われます。
最小限の資源でなんとかやっていく
※ 「minimal resources」は「最小限の資源」という意味で、資金、人材、設備などが不足している状況を示します。この表現は、特にビジネスやプロジェクトにおいて、限られたリソースを最大限に活用して目標を達成しなければならない状況を指す場合に用いられます。例えば、『They managed to scrape by with minimal resources and still deliver a quality product.(彼らは最小限の資源でなんとかやっていき、それでも高品質な製品を納品することができた)』のように使われます。
給料日から給料日まで、ぎりぎりの生活を送る
※ 「from paycheck to paycheck」は、「給料が入るとすぐに生活費で消えてしまい、次の給料日までほとんどお金が残らない」という状態を表すイディオムです。この表現は、経済的に不安定な状況を強調する際に用いられます。例えば、『Many families are scraping by from paycheck to paycheck in this economy.(この経済状況では、多くの家族が給料日から給料日まで、ぎりぎりの生活を送っている)』のように使われます。口語的な表現です。
貧困の中でなんとか生き延びる
※ 「poverty」は「貧困」という意味で、生活必需品を手に入れることさえ困難な状態を指します。この表現は、単に経済的に苦しいだけでなく、社会的な支援も乏しい状況で、生きるために必死に努力している様子を表します。例えば、『Many refugees are scraping by in poverty after losing their homes.(多くの難民は家を失い、貧困の中でなんとか生き延びている)』のように使われます。
日雇いの仕事でなんとか食いつなぐ
※ 「odd jobs」は「日雇いの仕事」「アルバイト」という意味で、不安定で一時的な収入源を指します。この表現は、定職に就けず、様々な仕事を掛け持ちしながら生活している状況を表します。例えば、『He had to scrape by on odd jobs after losing his job.(彼は失業後、日雇いの仕事でなんとか食いつながなければならなかった)』のように使われます。口語的で、厳しい生活の実態を表すニュアンスがあります。
かろうじて合格する、ぎりぎりで生き残る
※ 副詞「just」を伴うことで、「本当にぎりぎり」「かろうじて」という意味合いが強調されます。試験や競争などで、最低限の基準を満たして辛うじて成功した場合や、経済的に破綻寸前の状態から何とか持ちこたえた場合などに使われます。例えば、『I just scraped by on the exam.(試験はかろうじて合格した)』のように使われます。
やっとのことで生計を立てる
※ 「a living」は「生計」という意味で、生活を維持するために必要な収入を指します。この表現は、十分な収入を得ることが難しく、常に経済的な不安を抱えながら生活している状態を表します。例えば、『She scrapes by a living by working part-time jobs.(彼女はアルバイトをしてやっとのことで生計を立てている)』のように使われます。
使用シーン
学術論文では、データ収集や分析の過程で「scrape by」が「(データを)かき集める」「辛うじて集める」という意味で使われることがあります。例えば、限られた予算で研究を行う際に、「We managed to scrape by enough data for a preliminary analysis.(予備分析に必要なデータをなんとかかき集めることができた)」のように記述されます。ただし、よりフォーマルな表現が好まれる傾向にあります。
ビジネスシーンでは、特にスタートアップや経営難の企業が資金繰りについて話す際に、「scrape by」が「なんとかやりくりする」という意味で使われることがあります。例えば、「The company is just scraping by this quarter.(今四半期、会社はなんとかやりくりしている)」のように使われます。しかし、経営状況を直接的に表現する他の単語(e.g., survive, manage)の方が一般的です。
日常会話では、特に金銭的に苦しい状況を説明する際に「scrape by」が「なんとかやりくりする」という意味で使われます。例えば、「I'm just scraping by on my salary.(給料でなんとかやりくりしている)」のように使われます。また、旅行中に予算が足りなくなった場合などにも、「We had to scrape by on instant noodles for the last few days of our trip.(旅行の最後の数日間は、インスタントラーメンでなんとか食いつないだ)」のように表現できます。
関連語
類義語
『少しずつかき集めて何とか生活する』という意味。資源、食料、収入など限られたものをやりくりする状況で使われる。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"scrape by"と非常に近い意味だが、より困難な状況で、少ない資源を最大限に活用しようとするニュアンスが強い。また、"eke out"は他動詞として使われ、目的語が必要。 【混同しやすい点】"eke out a living"のように、具体的な名詞を目的語として使う必要があり、「生活」や「収入」といった語と結びつきやすい。"scrape by"のように副詞的に使うことはできない。
- get by
『なんとかやっていく』という意味。生活、仕事、試験など様々な状況で使える汎用性の高い表現。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"scrape by"よりも少し楽観的なニュアンスがあり、状況がそれほど厳しくない場合にも使える。また、"get by"はより広い意味を持ち、単に『合格する』『乗り切る』という意味合いも含む。 【混同しやすい点】"get by"は、具体的な困難さの程度を示唆しないため、"scrape by"が持つギリギリのニュアンスを表したい場合には不適切。"get by with a little help from my friends"のように、助けがあって何とか乗り切る、というニュアンスも含む。
- make ends meet
『収入と支出をやりくりする』という意味。特に家計が苦しい状況で、収入内で生活費を賄うことを指す。日常会話やニュースなどで使われる。 【ニュアンスの違い】"scrape by"が個人の生活全般を指すのに対し、"make ends meet"は経済的な側面に特化している。また、"make ends meet"は、収入と支出のバランスを取るという行為に焦点を当てている。 【混同しやすい点】"make ends meet"は、常に経済的な文脈で使用される。"scrape by"のように、試験や困難な状況を乗り切るという意味では使えない。また、通常、複数形の"ends"を用いる。
- live from hand to mouth
『その日暮らしをする』という意味。非常に貧しい生活を送り、食料やお金がほとんどない状態を表す。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"scrape by"よりもさらに厳しい状況を示し、将来の見通しが全く立たないような生活を指す。また、"live from hand to mouth"は、生活の不安定さを強調する。 【混同しやすい点】"scrape by"が必ずしも極度の貧困を意味しないのに対し、"live from hand to mouth"は常に貧困状態を指す。また、"live from hand to mouth"は、より感情的な響きを持ち、同情や哀れみを誘うニュアンスを含むことがある。
『生き残る』『生き延びる』という意味。困難な状況や危険な状況を乗り越えて生き続けることを指す。ビジネス、災害、戦争など幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"scrape by"よりも深刻な状況で、生命の危機や重大な困難を克服するというニュアンスが強い。また、"survive"は、単に生きているだけでなく、困難を乗り越えたという達成感や安堵感を含む。 【混同しやすい点】"survive"は、必ずしも経済的な困窮を意味しない。"scrape by"のように、経済的な苦境を乗り越えるという意味合いで使う場合は、文脈によって意味合いが異なる可能性がある。例えば、企業が倒産を免れる場合など。
『自力で何とかする』という意味。他人の助けを借りずに、自分の力で生きていくことを指す。特に困難な状況で、自立して生きることを強調する。 【ニュアンスの違い】"scrape by"が経済的な苦境を乗り越えることを含むのに対し、"fend for oneself"は、より広い意味で、自立して生きることを意味する。また、"fend for oneself"は、孤立した状況で自分の身を守る、というニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"scrape by"が必ずしも自立を意味しないのに対し、"fend for oneself"は常に自立を伴う。また、"fend for oneself"は、しばしば子供や動物が親から離れて自立する状況で使われる。
派生語
- scraper
『削る人/道具』を意味する名詞。動詞『scrape』に『~する人/物』を表す接尾辞『-er』が付いた。壁や鍋などの汚れを落とす道具や、情報を収集する人を指す場合がある。日常会話から技術的な文脈まで幅広く使われる。
『削りくず』『がらくた』を意味する名詞。動詞『scrape』から派生し、削った結果生じる不要物を指すようになった。比喩的に『少し』『少量』という意味でも用いられる。日常会話やニュース記事でよく見られる。
- scrappy
『闘志のある』『元気いっぱいの』という意味の形容詞。『scrap』から派生し、がらくた同然の状態から這い上がろうとするイメージから、困難に立ち向かう姿勢を表すようになった。主に人を形容する際に使われ、ポジティブな意味合いを持つ。
反意語
『繁栄する』『成功する』という意味の動詞。『scrape by(何とか生き延びる)』とは対照的に、経済的に、または健康的に良好な状態にあることを示す。ビジネスや学術的な文脈でよく使用され、成長や発展を強調する際に用いられる。
『繁栄する』『栄える』という意味の動詞。『thrive』と同様に、『scrape by』とは対照的に、良好な状態にあることを示すが、より広い意味で、文化や芸術などが発展することも指す。文芸的な表現や歴史的な文脈でよく見られる。
『成功する』『繁栄する』という意味の動詞。『scrape by』が生存ギリギリの状態であるのに対し、『prosper』は経済的に成功し、豊かな生活を送ることを意味する。ビジネスや経済に関する文脈で頻繁に使用され、目標達成や成長を強調する。
語源
"scrape by"は、文字通り「削り取るようにして生きる」という意味合いを持ちます。"scrape"は、古ノルド語の"skrapa"(削る、こする)に由来し、中英語を経て現代英語に至りました。この単語は、表面をこすって何かを取り除く、あるいは、こすれて表面が傷つくといった物理的な意味合いから派生し、「かき集める」「何とか手に入れる」という意味を持つようになりました。一方、"by"は「そばに」「近くに」という意味ですが、ここでは「何とか通り抜ける」「何とか間に合わせる」というニュアンスを添えています。したがって、"scrape by"全体としては、ギリギリの状態で、まるで何かを削り取るようにして生活を維持するというイメージを表しています。日本語で例えるなら、「糊口をしのぐ」という表現が近いかもしれません。
暗記法
「scrape by」は、単に生き延びる以上の意味を持つ言葉。それは、社会の片隅で、まるで何かを削り取るようにして生きる人々の姿を映します。産業革命期の貧困、ディケンズ作品の苦難の主人公たち… 常に飢えと破滅の淵に立たされながらも、人間としての尊厳を保ち、希望を捨てることなく、今日を生き抜く。この言葉の背後には、そんな不屈の精神が息づいているのです。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語頭の母音の発音が曖昧になりやすい。意味は『脱出する』であり、『scrape by(何とかやりくりする)』とは全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。escape は完全に困難から抜け出すイメージだが、scrape by は辛うじて生き残るイメージ。
スペルが似ており、特に 'scr' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『脚本』や『文字』であり、動詞として使う場合もある。scrape by は動詞句だが、script は名詞として使われることが多い。script の語源はラテン語の 'scribere'(書く)に由来する。
スペルが似ており、'str' の部分が共通している。意味は『縞模様』であり、scrape by とは全く異なる。発音も異なるが、早口で発音すると stripe の 'tr' の音が scrape のように聞こえる可能性がある。視覚的な類似性と意味の乖離に注意。
発音とスペルがやや似ている。scope は『範囲』や『視野』を意味し、名詞として使われることが多い。scrape by とは意味が全く異なるが、発音の響きが似ているため、聞き間違いに注意が必要。ビジネスシーンでは scope は頻繁に使われる単語なので、しっかり区別できるようにする。
scrape の一部の文字と発音が似ている。crab は『カニ』という意味で、scrape by とは全く異なる。scrape by が困難な状況を表すのに対し、crab は動物を指すため、文脈で容易に区別できるはずだが、発音の類似性から初心者には混乱の元となる可能性がある。
scrape と grape は、語頭の文字と母音の発音が類似しているため、発音を聞き間違える可能性がある。意味は『ブドウ』であり、scrape by とは全く異なる。grape は可算名詞であり、複数形は grapes となる。scrape by は動詞句なので、文法的な違いにも注意する。
誤用例
日本語の『なんとか〜で乗り切った』という表現を直訳しようとすると、つい『with my English』のように、手段を具体的に示してしまいがちです。しかし、英語の『scrape by』は、単に『なんとか生き延びる』『どうにかこうにかやりくりする』という意味合いが強く、手段を特定すると不自然になることがあります。この場合、英語力を問われる場面だったことは文脈から明らかなので、あえて『English』を繰り返さず、苦労したニュアンスを別の表現(stretched)で補う方が自然です。また、scrape by は、経済的な困窮など、切羽詰まった状況で使われることが多い語であり、ビジネスの場面では、もう少し上品な表現が好まれます。
『scrape by』は、試験などに関して使う場合、『合格ラインギリギリで通る』という意味合いが強くなります。しかし、この例文のように『〜しようとした』という意図を表す場合には、単に『合格する』という意味で使いたい場合もあります。この場合、『scrape by』では『ぎりぎり』のニュアンスが強すぎるため、より中立的な『just barely pass』のような表現を使う方が適切です。日本語の『なんとか〜する』という表現は、様々な程度の努力や結果を含むため、英語に直訳する際には、文脈に合った表現を選ぶ必要があります。
『scrape by』は、生活水準が低い状態でなんとか生計を立てている、というニュアンスを含みます。一方、『eke out a living』も同様に『やっとのことで生計を立てる』という意味ですが、こちらはより創造的な方法や、厳しい状況を乗り越えるニュアンスが含まれます。大道芸人として生計を立てる状況は、必ずしも貧困だけではなく、自由な生き方を選択した結果である場合もあります。そのため、『eke out a living』を使う方が、より文脈に合った表現となります。また、『scrape by』は、ややネガティブなニュアンスを含むため、大道芸人のような職業を表現する場合には、注意が必要です。
文化的背景
「scrape by」は、文字通りには「かろうじて削り取るようにして生きる」という意味ですが、その背後には、常に経済的な不安定さ、社会的な弱者、そして辛うじて現状を維持するという切迫感が漂っています。このフレーズは単なる経済状況の描写を超え、人間の尊厳が試される瀬戸際に立たされた人々の姿を象徴的に表しています。
歴史的に見ると、「scrape by」は、産業革命以降の都市貧困層の生活を反映しています。工場労働者、移民、日雇い労働者など、不安定な雇用と低賃金にあえぐ人々は、文字通り「何かを削り取る」ようにして生活費を稼ぎ、飢えをしのぎました。彼らは、わずかな食料を求めてゴミ箱を漁ったり、売れ残りの商品を安価で買い叩いたり、あるいは盗みを働いたりせざるを得ない状況に置かれていました。この言葉は、単に貧しいというだけでなく、常に飢餓と破滅の淵に立たされているという、より深刻な状況を示唆するのです。
文学作品においても、「scrape by」は、しばしば主人公の苦難を象徴する言葉として登場します。例えば、チャールズ・ディケンズの小説に登場する貧困層のキャラクターたちは、「scrape by」しながらも人間性を失わずに生きようとします。彼らの生活は、貧困、搾取、そして社会的な不公正に満ちていますが、それでも希望を捨てずに、互いに助け合いながら生き抜こうとします。この言葉は、単なる経済的な苦境を表すだけでなく、人間の精神的な強さ、そして逆境に立ち向かう勇気を象徴するのです。
現代社会においても、「scrape by」は、依然として多くの人々の現実を反映しています。非正規雇用、低賃金、そして社会保障の不備など、様々な要因によって、多くの人々が経済的な不安を抱えながら生活しています。彼らは、毎月の家賃や食費を支払うために、複数の仕事を掛け持ちしたり、生活保護を受けたりせざるを得ません。この言葉は、単なる経済状況の描写を超え、社会的な格差、そして貧困の連鎖という、より深刻な問題を浮き彫りにするのです。つまり「scrape by」は、単に生き延びること以上の、人間の尊厳をかけた闘いを意味するのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題や環境問題など、やや硬めのテーマで「何とか生計を立てる」「切り抜ける」の意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われることが多い点に注意。類義語の「manage」とのニュアンスの違いを理解しておく。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 700点以上を目指す場合に、たまに出題される可能性がある。3. 文脈・例題の特徴: 企業の経営状況や個人の財政状況など、ビジネス関連の文脈で「どうにかやりくりする」という意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「scrape」という単語の持つ「削る」イメージから、苦労して何かを得るニュアンスを掴むことが重要。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 比較的まれ。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、経済学などのアカデミックな文章で、個人や組織が困難な状況を「かろうじて乗り切る」という意味合いで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められる。アカデミックな文章に慣れておくことが重要。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、経済問題など、幅広いテーマで「何とかやっていく」「辛うじて生計を立てる」といった意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。比喩的な意味合いで使われることもあるため、注意が必要。