英単語学習ラボ

crisis

/ˈkraɪsɪs/(クライスィス)

第1音節にアクセントがあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音します。最後の /ɪs/ は、日本語の「ス」よりも曖昧な、口を少し開いた「イ」に近い音です。語尾を弱く発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

瀬戸際

好ましくない事態に発展するギリギリの状況。政治、経済、健康など、様々な分野で使われる。放置すれば破滅的な状況に陥る可能性を示唆する。

The doctor said his health was in a serious crisis.

医者は彼の健康が深刻な瀬戸際にあると言いました。

【情景】病院で、医師が患者の家族に深刻な表情で状況を説明している場面。家族は心配でたまらないでしょう。「in a crisis」は「危機的状況にある」という典型的な表現です。特に健康問題で使われます。

Our small company faced a big crisis when sales dropped suddenly.

私たちの小さな会社は、売上が急に落ちたとき、大きな瀬戸際に直面しました。

【情景】会社の会議室で、社員たちが売上グラフを見て青ざめているような場面。「faced a crisis」は「危機に直面した」という意味で、困難な状況に遭遇した際に使われる頻出表現です。ビジネスの文脈でよく使われます。

Many countries are working together to solve the global water crisis.

多くの国々が、世界的な水不足の瀬戸際を解決するために協力しています。

【情景】国際会議やニュースで、世界のリーダーたちが地球の未来について話し合っている場面。環境問題などの大きなテーマで「crisis」が使われることも多く、「global crisis」は「地球規模の危機」を意味します。「solve the crisis」で、危機を解決しようとする行動が表現されています。

名詞

正念場

重大な局面。困難を乗り越えるべき重要な時期。個人のキャリアや組織の運営など、将来を左右する状況を指す。

My friend felt a deep crisis when he couldn't find any job for months.

私の友人は、数ヶ月間仕事が見つからず、深い正念場を感じていました。

職が見つからない状況は、生活や将来への不安が募り、「このままではいけない」という強い焦りを感じる「正念場」です。個人的な困難な状況でよく使われる表現です。'feel a crisis' で「危機を感じる」という自然な言い方です。

Our small company faced a financial crisis and needed a new plan quickly.

私たちの小さな会社は財政的な正念場に直面し、すぐに新しい計画が必要でした。

会社が資金難に陥り、早急な対策が求められる状況は、まさに経営上の「正念場」です。ビジネスニュースなどで頻繁に耳にする表現です。'face a crisis' で「危機に直面する」という意味になります。'financial crisis' は「経済危機」という決まった言い方でよく使われます。

Climate change is a global crisis that we must solve together.

気候変動は、私たちが共に解決しなければならない地球規模の正念場です。

気候変動のように、世界全体に影響を及ぼし、人類が協力して取り組むべき重大な問題は、「地球規模の正念場」と言えます。ニュースや社会問題の議論でよく使われます。'global crisis' で「地球規模の危機」という意味です。'that we must solve together' は、危機の内容を具体的に説明しています。

名詞

(病気の)峠

病状が最も悪く、生死を分ける時期。ここを乗り越えれば回復に向かうという希望を含む。

The doctor said my father is finally past the crisis.

医者は、父がようやく峠を越えたと言いました。

この例文は、病状が最も悪い時期を乗り越え、回復に向かっている状況を伝えています。家族が医者の言葉に安堵するような場面が目に浮かびます。「past the crisis」は「峠を越えた」という、病状の好転を示す典型的な表現です。

The nurse carefully watched the patient, hoping he would get through the crisis.

看護師は、患者が峠を乗り越えることを願いながら、注意深く見守っていました。

この例文では、患者がまだ病気の最も危険な時期にある状況を描写しています。看護師の心配や、患者がこの難局を乗り越えることへの期待が伝わってきます。「get through the crisis」は「危機を乗り越える」「峠を乗り越える」という意味で使われ、まだその最中にある状況でよく用いられます。

After a long night, the sick child finally seemed to be over the crisis.

長い夜を越え、病気の子供はついに峠を越えたようでした。

この例文は、辛い一晩を乗り越え、子供の病状が改善に向かっている様子を表現しています。親が子供の回復にほっと胸をなでおろすような情景が想像できます。「be over the crisis」は「峠を越えた状態である」という意味で、危険な状態が終わったことを示します。

コロケーション

a looming crisis

差し迫った危機、目前に迫る危機

「looming」は『ぼんやりと現れる』という意味で、危機が徐々に、しかし確実に近づいてくる様子を表します。単に「a crisis」と言うよりも、より切迫感や脅威を強調するニュアンスがあります。ビジネスシーンや政治的な議論で、問題が深刻化する前に対応する必要性を訴える際によく用いられます。例えば、『a looming debt crisis(差し迫った債務危機)』のように使われます。

averted crisis

回避された危機

「avert」は『(危険などを)避ける、そらす』という意味です。危機が実際に発生する前に、適切な対策や行動によって回避された状況を指します。成功事例として語られることが多く、リーダーシップや危機管理能力を評価する文脈で使われます。例えば、『The crisis was averted thanks to swift action by the government.(政府の迅速な行動のおかげで、危機は回避された)』のように使われます。

crisis management

危機管理

予期せぬ事態や緊急事態が発生した際に、被害を最小限に抑え、組織の機能を維持するための活動全般を指します。企業、政府機関、非営利団体など、あらゆる組織において重要な概念です。具体的な活動としては、リスク評価、緊急時対応計画の策定、広報戦略などが含まれます。ビジネスや政治の分野で頻繁に使われる言葉です。

in the throes of a crisis

危機の真っ只中にいる、苦境のさなかにある

「throes」は『苦しみ、激しい痛み』という意味で、危機が最も深刻な状態にあることを示します。比喩的に、出産時の陣痛の苦しみに例えられることもあります。困難な状況から抜け出すために、もがき苦しんでいる状態を表す際に用いられます。例えば、『The company is in the throes of a financial crisis.(その会社は財政危機の真っ只中にある)』のように使われます。

fuel a crisis

危機を悪化させる、危機に油を注ぐ

「fuel」は『燃料を供給する』という意味ですが、比喩的に、状況を悪化させる要因となることを意味します。不適切な行動や発言が、既存の危機をさらに深刻化させる状況を表す際に用いられます。例えば、『His comments only fueled the crisis.(彼の発言は危機を悪化させただけだった)』のように使われます。類似表現として『add fuel to the fire』があります。

spark a crisis

危機を引き起こす、危機の発端となる

「spark」は『火花を散らす』という意味で、小さな出来事が連鎖反応を引き起こし、大きな危機に発展する様子を表します。直接的な原因というよりは、きっかけとなる出来事を指すことが多いです。例えば、『The scandal sparked a political crisis.(そのスキャンダルは政治危機を引き起こした)』のように使われます。

weather the crisis

危機を乗り越える、危機を耐え抜く

「weather」は『(嵐などを)乗り切る』という意味で、困難な状況に耐え、無事に切り抜けることを意味します。困難な時期を乗り越えて、より強くなるというニュアンスが含まれることもあります。ビジネスシーンで、企業の回復力を示す際によく用いられます。例えば、『The company weathered the economic crisis.(その会社は経済危機を乗り越えた)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に経済学、政治学、社会学などの分野で、社会的な問題や変革の局面を分析する際に「経済危機」「政治的危機」のように使われます。また、歴史学においては、過去の重大な転換期を指す言葉として用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の経営状況が悪化した場合や、市場の変化によって事業が困難になった状況を説明する際に使われます。「経営危機」「資金繰りの危機」などの表現が一般的です。社内会議や報告書、プレスリリースなどで用いられ、問題解決の必要性を訴える文脈で登場します。

日常会話

日常生活での会話では、あまり頻繁には使用されません。しかし、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで、世界的な問題や災害、個人の困難な状況を伝える際に「食糧危機」「医療危機」といった言葉が用いられることがあります。また、個人の生活における困難な状況を指して、「人生の危機」のように比喩的に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 緊急事態。予期せぬ出来事や事故など、即時の対応が必要な状況を指す。病院、災害、事件など、具体的な場所や状況を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『crisis』よりも差し迫った危険や緊急性を強調する。より具体的で物理的な危険を伴うことが多い。医療現場や警察、消防など、緊急対応を必要とする場面で頻繁に使われる。 【混同しやすい点】『crisis』が必ずしも即時の対応を必要としない場合があるのに対し、『emergency』は即時性が重要。また、『crisis』は抽象的な状況にも使えるが、『emergency』はより具体的な状況に限定される。

  • 災害、惨事。自然災害(地震、洪水、台風など)や人災(事故、テロなど)によって、甚大な被害が発生した状況を指す。広範囲にわたる破壊や人命の損失を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『crisis』よりも被害の規模が大きく、深刻であることを強調する。復旧に時間と労力を要する状況を指すことが多い。報道や政府の声明など、公式な場面でよく使われる。 【混同しやすい点】『crisis』が必ずしも大規模な被害を伴わないのに対し、『disaster』は甚大な被害が前提となる。また、『crisis』は個人的な問題にも使えるが、『disaster』は通常、社会全体に影響を与える規模の出来事を指す。

  • 苦境、窮地。困難な状況やジレンマに陥っている状態を指す。個人的な問題や人間関係、倫理的な問題など、解決が難しい状況を表すことが多い。 【ニュアンスの違い】『crisis』よりも深刻さは低いが、解決策が見つからない、または複数の選択肢があるものの、どれを選んでも望ましい結果が得られない状況を表す。日常会話や文学作品でよく使われる。 【混同しやすい点】『crisis』が重大な決断を迫られる状況を指すのに対し、『predicament』は解決策が見つからない、または複数の選択肢があるために苦悩する状況を指す。また、『crisis』は社会全体に影響を与える可能性があるが、『predicament』は個人的な問題であることが多い。

  • ジレンマ、板挟み。二つの選択肢があり、どちらを選んでも何らかの不利益が生じる状況。倫理的な問題や道徳的な葛藤を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『crisis』が緊急性や重大な決断を迫られる状況を指すのに対し、『dilemma』は二つの選択肢の間で苦悩する状況を指す。より抽象的で哲学的な議論で使われることが多い。 【混同しやすい点】『crisis』は必ずしも選択肢があるとは限らないが、『dilemma』は必ず二つの選択肢が存在する。また、『crisis』は感情的な混乱を伴うことが多いが、『dilemma』は理性的な判断が求められる。

  • 大惨事、破滅。予期せぬ出来事によって、甚大な被害や損失が発生した状況。自然災害、事故、戦争など、壊滅的な結果をもたらす出来事を指す。 【ニュアンスの違い】『crisis』よりも深刻度が非常に高く、取り返しのつかない結果を伴うことが多い。感情的な表現が強く、文学作品や映画などでよく使われる。 【混同しやすい点】『crisis』が必ずしも破滅的な結果を伴わないのに対し、『catastrophe』は壊滅的な結果が前提となる。また、『crisis』は解決の可能性があるが、『catastrophe』は通常、解決不可能である。

  • (主に経済的な)危機、逼迫。資金繰りの悪化や資源の不足など、経済的な困難に直面している状況。ビジネスシーンや経済ニュースでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『crisis』よりも一時的な困難や逼迫した状況を指すことが多い。また、解決策が見えている場合や、一時的な対策で乗り切れる可能性を示唆することがある。非公式な場面でも使われる。 【混同しやすい点】『crisis』がより深刻で長期的な影響を及ぼす可能性があるのに対し、『crunch』は一時的な困難を指す。また、『crisis』は経済以外にも使えるが、『crunch』は主に経済的な状況に限定される。

派生語

  • 『危機的な』『重大な』という意味の形容詞。crisis(危機)が差し迫った、瀬戸際の状況を表すように、criticalは『事態の重大さ』や『判断の重要性』を強調する。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く用いられる。語尾の『-al』は形容詞化を示す。

  • 『評論家』『批判家』という意味の名詞。crisisが『重大な局面』であることから転じて、物事の価値や欠点を判断する人を指すようになった。映画評論、文芸評論など、特定の分野における専門家を指すことが多い。社会情勢を批判的に論評する人を指す場合もある。

  • 『批判する』という意味の動詞。critic(評論家)が名詞であるのに対し、criticizeは批判という行為そのものを表す。単に否定するだけでなく、改善を促す意図を含むことが多い。ビジネスシーンや学術論文で、建設的な意見として用いられる。

  • 『基準』『尺度』という意味の名詞。crisisが『判断の分かれ目』であることから、判断の基準となるものを指すようになった。複数形はcriteria。学術論文やレポートで、評価や判断の根拠を示す際に用いられる。

反意語

  • 『安定』という意味の名詞。crisisが不安定な状況を指すのに対し、stabilityは安定した状態を表す。経済、政治、社会など、様々な分野で用いられる。crisisからの脱却はstabilityの達成として語られることが多い。

  • 『均衡』『平衡』という意味の名詞。crisisがバランスを崩した状態であるのに対し、equilibriumはバランスが取れた状態を指す。経済学、物理学、心理学など、専門的な分野で用いられることが多い。比喩的に、精神的な安定を指すこともある。

  • 『解決』『決意』という意味の名詞。crisisが問題や困難を抱えた状態であるのに対し、resolutionはそれらを解決し、新たな段階に進むことを意味する。問題解決、紛争解決など、具体的な事柄に対して用いられることが多い。crisisからのresolutionは、しばしば成長や発展の機会となる。

語源

"crisis」はギリシャ語の「krisis(決定、転換点)」に由来します。これは動詞「krinein(区別する、判断する)」から派生しており、元々は病状の転換期、つまり生死を分ける決定的な瞬間を意味していました。この「判断」や「区別」するという核となる意味が、状況が重大な局面を迎え、何らかの決断を迫られる「瀬戸際」や「正念場」といった現代的な意味合いへと発展しました。例えば、会社経営における危機(crisis)は、倒産を避けるための重要な決断を迫られる局面と言えるでしょう。日本語の「危機」という言葉も、まさに同様の状況を表しています。

暗記法

「crisis」は単なる困難ではない。運命の岐路であり、価値観の崩壊であり、再生の胎動だ。古代ギリシャの医学では、病状の分かれ目を意味した。歴史を振り返れば、世界恐慌や世界大戦など、社会構造を揺るがす触媒として機能してきた。文学では、主人公の成長や価値観の再評価の舞台となる。現代では、気候変動やパンデミックなど、グローバルな課題と結びつき、価値観の転換を求める警鐘となっている。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-ic' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'cris-' と 'crit-' で始まりが似ているため、視覚的にも混同しやすい。『評論家』という意味で、名詞であり、crisis(危機)とは品詞も意味も異なる。日本人学習者は、母音の発音の違い(crisisの 'i' は短いイ、criticの 'i' は短いエに近い)を意識する必要がある。語源的には、crisisは『決定的瞬間』を意味するギリシャ語から、criticは『判断する人』を意味するギリシャ語から来ている。

criticと同様に、発音とスペルが似ており混同しやすい。意味は『批評』であり、名詞または動詞として使われる。crisisが差し迫った危険を指すのに対し、critiqueは分析的な評価を意味する。日本人学習者は、語尾の '-ique' の発音(/iːk/)に注意し、文脈から意味を判断する必要がある。フランス語由来の単語である点も、語源的な背景として覚えておくと良い。

chrysanthemum

スペルが非常に長く、'chris-' の部分が 'crisis' と似ているため、視覚的に混乱しやすい。意味は『菊』であり、植物の名前である。発音も全く異なるため、スペルの類似性だけに惑わされないように注意が必要。この単語は、ギリシャ語の『黄金の花』を意味する言葉に由来し、スペルの複雑さを理解する上で役立つ。

発音の響きが一部似ており、特に語尾の子音の音が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『正確な』であり、形容詞として使われる。crisisが緊急事態を指すのに対し、preciseは正確さを意味する。日本人学習者は、語頭の 'pre-' の発音を意識し、文脈から意味を判断する必要がある。語源的には、ラテン語の『切り取る』という意味の言葉に由来し、正確さのイメージと関連付けて覚えると良い。

'cris' の部分が 'exer-' に置き換わっているものの、文字数や音の長さが似ているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は『運動』や『練習』であり、名詞または動詞として使われる。crisisが緊急事態を指すのに対し、exerciseは活動を意味する。日本人学習者は、語頭の 'ex-' の発音を意識し、文脈から意味を判断する必要がある。語源的には、ラテン語の『外に出す』という意味の言葉に由来し、活動のイメージと関連付けて覚えると良い。

crosses

スペルの一部が似ており、特に 'crs' の並びが視覚的に混乱を招きやすい。発音も母音の音が異なるものの、全体的なリズムが似ているため、聞き間違える可能性がある。意味は『十字架』または『交差する』であり、名詞または動詞として使われる。crisisが緊急事態を指すのに対し、crossesは交差や宗教的な意味合いを持つ。日本人学習者は、母音の発音の違い(crisisの 'i' は短いイ、crossesの 'o' は短いオ)を意識し、文脈から意味を判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company is in a big crisis of money.
✅ 正用: The company is facing a severe financial crisis.

日本語の『お金の危機』という表現を直訳すると、このような誤りが起こりがちです。英語では 'crisis of money' よりも 'financial crisis' という複合名詞が一般的で、より自然に聞こえます。また、'big' は口語的な印象を与えるため、ビジネスシーンでは 'severe' のようなフォーマルな形容詞が適切です。日本人が陥りやすいのは、日本語の表現をそのまま英語に当てはめようとする点ですが、英語には英語特有の言い回しや語感があることを意識する必要があります。

✖ 誤用: He is always in crisis.
✅ 正用: He is always in a state of crisis.

『彼はいつも危機的状況だ』という意図で 'He is always in crisis' と表現すると、文法的には正しいですが、やや不自然に聞こえます。 'crisis' は通常、特定の出来事や状況を指すため、継続的な状態を表す場合は 'a state of crisis' のように 'a state of' を加えることで、より自然な表現になります。日本人は、名詞をそのまま使うことを好む傾向がありますが、英語では抽象的な状態を表す場合に、このような表現をすることがあります。また、常に何かに追われているような状況を伝えたいのであれば、'He is always under pressure' のように別の表現を検討することもできます。

✖ 誤用: The government's response to the crisis was very irresponsible, but it's not a big crisis.
✅ 正用: The government's response to the crisis was very irresponsible, but it's not an existential crisis.

ここでは、危機(crisis)のレベル感の認識違いが問題です。'big' は漠然とした表現であり、深刻さを表すには不十分です。より適切なのは、'existential crisis'(存亡の危機)という表現です。これは、組織や社会の根幹を揺るがすような重大な危機を意味します。日本人は、危機を『大きい』『小さい』という単純な尺度で捉えがちですが、英語では危機の種類や影響範囲に応じて、より具体的な表現を用いることが重要です。また、皮肉を込めて『大した危機ではない』と言う場合でも、より強い言葉を使うことで、その意図が伝わりやすくなります。

文化的背景

「crisis(危機)」は、単なる困難な状況を指すのではなく、運命の岐路、価値観の崩壊、そして再生への胎動を象徴する言葉です。古代ギリシャの医学において、crisisは病状が好転するか悪化するかの決定的な瞬間を意味し、文字通り「分かれ道」を指しました。この医療的な意味合いから転じて、政治、経済、個人の人生における重大な転換点を指すようになり、避けて通れない試練、変革の機会、そして時に破滅的な結末を内包する概念として、西洋文化に深く根付いています。

歴史を振り返ると、危機はしばしば社会構造を揺るがし、新たな秩序を生み出す触媒として機能してきました。たとえば、世界恐慌は資本主義のあり方を根本的に見直すきっかけとなり、第二次世界大戦は国際協調の必要性を痛感させました。冷戦は、核の脅威という未曾有の危機を通じて、東西両陣営に相互牽制のメカニズムを構築させました。これらの事例は、危機が単なる災厄ではなく、人類が自己変革を迫られる試練であることを示しています。

文学や映画においても、危機は主人公の成長、価値観の再評価、そして人間性の深淵を覗き込むための重要な舞台装置として用いられます。シェイクスピアの悲劇では、主人公はしばしば破滅的な危機に直面し、その中で自己の弱さや運命の残酷さを悟ります。現代のディストピア小説では、環境破壊や社会の崩壊といった危機が、人間の倫理観や生存本能を試す極限状態を描き出します。これらの物語は、危機が人間の内面を映し出す鏡であり、私たちがどのような価値観を大切にし、どのような未来を築きたいのかを問いかけるものです。

現代社会において、crisisは気候変動、パンデミック、経済格差など、グローバルな課題と密接に結びついています。これらの危機は、国境を越えて人々に影響を与え、従来の解決策では対応できない複雑な問題群を浮き彫りにします。危機という言葉は、今や単なる一時的な困難を指すのではなく、持続可能な社会の実現、公正な分配、そして地球規模での協力といった、根本的な価値観の転換を求める警鐘として、私たちの意識に深く刻まれています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。ライティングで意見論述のテーマになる可能性も。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもテーマによっては出題される。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際情勢など、幅広いテーマで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数形(crises)を正確にスペルできること。関連語句(economic crisis, political crisis, environmental crisisなど)をセットで覚える。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。まれに語彙問題(Part 5)でも。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。ビジネス関連のニュース記事やレポートに登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 経済危機、経営危機、市場の危機など、ビジネスシーンに関連する文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(downturn, recessionなど)との使い分けも意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。エッセイ(ライティング)のテーマになる可能性も。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容全般で登場。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史的な出来事など、学術的な文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を理解する力が必要。類義語(emergency, catastropheなど)とのニュアンスの違いを把握する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。国公立大学では和訳問題、私立大学では内容一致問題として問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。社会科学系のテーマでよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、社会、環境など、幅広い分野の評論や論説文で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。比喩的な用法にも注意する。過去問で出題傾向を把握しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。