confession
第2音節にアクセント(ˈ)があります。母音 /ɛ/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に開いて発音します。/ʃ/ は日本語の『シ』よりも唇を丸めて息を強く出す音です。語尾の -on は曖昧母音 /ən/ となり、弱く短く発音される点に注意しましょう。強く発音しすぎると不自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
告白
自分の過ちや秘密を、正直に打ち明けること。宗教的な意味合い(罪の告白)や、恋愛における感情の告白など、様々な文脈で使用される。
The little boy made a tearful confession to his mother about breaking the window.
その幼い男の子は、窓を割ってしまったことを涙ながらに母親に告白しました。
※ この例文は、罪悪感や後悔の気持ちを伴う「告白」の典型的な使い方です。子どもがいたずらをして、正直に打ち明ける情景が目に浮かびます。「make a confession」は「告白する」という意味で非常によく使われる表現です。
She shared a quiet confession with her best friend about her secret dream.
彼女は親友に、自分の秘めた夢について静かに打ち明けました。
※ 心の中にある秘密や、普段は言わないような個人的なことを親しい人に打ち明ける場面で使えます。ここでは、誰にも話していなかった「夢」という秘密を打ち明ける、温かい情景が描かれています。「share a confession」のように使うこともできます。
After hours of questioning, he finally made a confession to the police.
何時間もの尋問の後、彼はついに警察に告白しました。
※ 犯罪や問題について、真実を認めたり、隠していたことを打ち明けたりする際に使われる、非常に一般的な表現です。緊迫した状況で、ついに事実が明らかになる場面が想像できます。ニュース記事などでもよく見かけます。
自白
犯罪行為など、自分に不利な事実を認めること。警察の取り調べや裁判などで用いられることが多い。
The suspect finally made a confession to the police.
容疑者はついに警察に自白した。
※ この例文は、罪や過ちを警察などの公的な場で認める「自白」の最も典型的な場面を描いています。容疑者が重い口を開き、自分の行動を正直に話す様子が目に浮かびますね。「make a confession」は「自白する」という決まった言い方で、非常によく使われます。
She wrote a long confession in her diary about her mistake.
彼女は自分の間違いについて、日記に長い告白を書いた。
※ ここでは「confession」が、誰かに直接話すのではなく、日記に自分の過ちや秘密を正直に書き出す、個人的な「告白」として使われています。部屋で一人、自分の心と向き合い、後悔や反省の気持ちを文字にする、そんな内省的なシーンが想像できます。
His sudden confession shocked everyone in the room.
彼の突然の告白は、部屋にいた全員を驚かせた。
※ この例文では、「confession」が予期せぬ真実や秘密の打ち明け話を指しています。会議中や集まりの場で、誰かが突然、これまで隠していたことを話し始め、周囲の人々が驚きに包まれる、ドラマチックな瞬間が描かれています。「sudden confession」のように形容詞と組み合わせることで、その告白が持つ衝撃度を表現できます。
コロケーション
完全な自白、包み隠さず全てを打ち明けること
※ 単に罪を認めるだけでなく、関連する詳細や動機を含めて、一切を正直に話す状況を指します。刑事事件の文脈でよく用いられ、法的文書やニュース記事でも頻繁に見られます。比喩的には、過去の秘密や誤りを完全に明らかにする場合にも使われます。 'partial confession'(部分的な自白)との対比で、その完全性が強調されます。
自白する、告白する
※ 罪や秘密、あるいは隠していた感情などを打ち明ける行為を指します。法廷での証言、宗教的な告解、個人的な打ち明け話など、幅広い場面で使用されます。'give a confession'も同様の意味ですが、'make a confession'の方がより一般的です。重要なのは、単に情報を伝えるだけでなく、自己の責任を認め、内面の真実をさらけ出すニュアンスを含む点です。
告白を聞く、告解を聞く
※ 他者から罪や秘密を打ち明けられる状況を指します。特に宗教的な文脈(カトリック教会の告解など)で用いられることが多いですが、カウンセリングや個人的な相談の場面でも使われます。単に話を聞くだけでなく、相手の罪や苦しみを理解し、受け止めるというニュアンスを含みます。権威のある立場の人が告白を聞く場合に用いられることが多いです。
署名入りの自白書
※ 自白の内容が書面に記録され、署名によってその内容が正式に認められたことを示す表現です。主に法的な文脈で使用され、裁判の証拠として重要な役割を果たします。口頭での自白よりも証拠としての信頼性が高く、法的な責任を明確にする意味合いがあります。'written confession'(書面による自白)とほぼ同義ですが、署名があることで、より公式な文書としての性質が強調されます。
臨終の告白
※ 死期が迫った人が、生前に犯した罪や秘密を打ち明ける行為を指します。文学作品や映画などでよく見られる表現で、後悔や贖罪の感情が強く込められています。法的な効力を持つ場合もありますが、主に道徳的、精神的な意味合いが強いです。英語圏の文化では、死に際して真実を語ることが重要視されるため、この表現は特別な重みを持っています。
拷問下/強制による自白
※ 拷問や脅迫などの不当な圧力の下で得られた自白を指します。法的な正当性がなく、証拠として認められないことが一般的です。人権侵害の深刻な事例として、国際法でも禁止されています。この表現は、自白の信憑性が疑わしい状況や、不当な取り調べが行われた可能性を示唆する際に用いられます。法的、倫理的な問題を含む、非常にデリケートな文脈で使用されることが多いです。
使用シーン
心理学、社会学、宗教学などの分野で、研究論文や学術書に登場します。例えば、心理学の研究で「被験者の告白から、〇〇という傾向が見られた」のように、データや証拠に基づいた分析を示す際に使われます。文語的な表現であり、客観性が求められる文脈です。
ビジネスシーンでは、公式な報告書や契約書などで、不正行為の「自白」や過失の「告白」といった意味合いで用いられることがあります。例:「監査の結果、〇〇の不正行為が自白された」のように、法的な責任や倫理的な問題が絡む状況で使われることが多いでしょう。日常的なビジネス会話ではほとんど使われません。
日常会話ではあまり使いませんが、ドラマや映画、ニュース記事などで見聞きすることがあります。例えば、「彼は罪を告白した」のように、重大な秘密や過去の過ちを打ち明ける場面で使われます。カジュアルな会話では、より口語的な表現(例えば、'fess up')が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
事実や過ちを認めること。日常会話、ビジネス、法律など幅広い場面で使用される。必ずしも罪悪感を伴うとは限らない。 【ニュアンスの違い】「confession」よりもフォーマルで客観的なニュアンス。感情的な告白というより、事実を認めるという行為に重点が置かれる。法廷や公式な場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】「admission」は、必ずしも罪を認める意味ではない。例えば、大学への入学許可を 'admission' と言うように、良い意味でも使われる。
事実や存在を認めること。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。感謝や受け取りの確認の意味も含む。 【ニュアンスの違い】「confession」のように個人的な感情や罪の意識を伴う意味合いは薄い。事実を客観的に認識し、受け入れるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「acknowledgment」は、罪や過ちを認めるという意味合いがほとんどない。どちらかというと、事実の確認や感謝の表明として使われる。
隠されていた事実や秘密が明らかになること。ニュース記事、文学作品、宗教的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】「confession」のように自己申告的なニュアンスはない。外部からの暴露や発見によって明らかになる事柄を指す。ドラマチックな展開を伴うことが多い。 【混同しやすい点】「revelation」は、必ずしも悪い意味ではない。良いニュースや驚くべき発見も含まれる。また、自己の意志による告白ではない点が「confession」と大きく異なる。
情報や秘密を公開すること。ビジネス、法律、ジャーナリズムなどの分野で使われる。透明性を強調する文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】「confession」よりも中立的で、感情的な要素が少ない。情報開示という行為自体に重点が置かれる。企業の財務状況や個人の資産などを公開する場合に使う。 【混同しやすい点】「disclosure」は、義務的な情報開示を意味することが多い。自己の意志による告白というより、法的な義務や倫理的な責任に基づいて行われる。
- avowal
公然と宣言すること、または断言すること。文学作品やフォーマルなスピーチで使われる。強い信念や忠誠心を表すことが多い。 【ニュアンスの違い】「confession」とは異なり、罪や過ちを認める意味合いは薄い。むしろ、自分の信念や決意を強く表明する際に使われる。ポジティブな内容であることが多い。 【混同しやすい点】「avowal」は、罪の告白ではなく、自分の信念を宣言する際に使われる。例えば、愛の告白や忠誠心の表明などに用いられる。
証言、証拠。法廷や公聴会で使われる。真実を述べるという責任を伴う。 【ニュアンスの違い】「confession」は罪の告白を含むが、「testimony」は必ずしも罪を認めるものではない。事件や出来事に関する事実を述べることを指す。証人として客観的な情報を提供する。 【混同しやすい点】「testimony」は、法的な文脈で使われることが多い。個人的な感情や罪悪感よりも、事実に基づいた証言が重視される。
派生語
『告白する』という動詞。「confession」の直接の動詞形で、罪や秘密などを打ち明ける行為を表す。日常会話から法廷まで幅広く使用され、自己の行為や考えを表明する際に用いられる。語源的には『共に(con-)』+『言う(fess-)』で、『共に明らかにする』というニュアンスを含む。
- confessional
『告解室』または『告白の』という意味を持つ名詞または形容詞。名詞としては教会にある告解を行うための小部屋を指し、形容詞としては告白に関連することを意味する。宗教的な文脈でよく用いられ、特にカトリック教会における告解の儀式に関連する。
- confessed
『告白された』という意味の過去分詞または形容詞。動詞「confess」の過去分詞形であり、告白された内容や人物を修飾する。例えば、『confessed murderer(告白した殺人者)』のように使用される。
反意語
『否定』という意味の名詞。「confession」が罪や事実を認める行為であるのに対し、「denial」はそれを否定する行為を指す。法的な文脈(容疑の否認)や心理学的な文脈(防衛機制としての否認)で頻繁に使われる。日常会話でも『~を否定する』という形で広く用いられる。
- concealment
『隠蔽』という意味の名詞。「confession」が真実を明らかにする行為であるのに対し、「concealment」は意図的に隠す行為を指す。犯罪や不正行為の隠蔽など、ネガティブな文脈で使用されることが多い。例えば、『evidence of concealment(隠蔽の証拠)』のように用いられる。
『抑圧』という意味の名詞。心理学的な文脈で、特に無意識的に不快な感情や記憶を抑え込むことを指す。「confession」が感情や思考を表出する行為であるのに対し、「repression」はそれらを内面に押し込める行為を意味する。精神分析学において重要な概念であり、心的外傷やトラウマに関連して用いられる。
語源
"Confession(告白、自白)"は、ラテン語の"confessio"(告白、認めること)に由来します。さらに遡ると、"confiteri"(告白する、認める)という動詞から派生しています。この"confiteri"は、"con-"(共に、完全に)と"fateri"(認める、告白する)という要素から構成されています。"fateri"は、「口に出して言う」という基本的な意味合いを持ち、現代英語の"fate(運命)"や"fame(名声)"とも語源的に関連があります。つまり、"confession"は、文字通りには「共に認めること」「完全に告白すること」を意味し、隠していた事実や感情を公にすることを表すようになりました。例えば、罪を告白することは、自分自身の運命を認め、名声を失う覚悟で真実を語る行為と言えるでしょう。
暗記法
「告白」は西洋で罪や秘密を打ち明け、精神的浄化を求める行為。キリスト教では神への告白が罪の赦しとなる。中世の告解は自己反省を促し社会秩序を維持。ルソーやホーソーンの作品にも登場し、自己認識や救済と結びつく。現代ではSNSでの自己開示も告白の一種。社会的な意味を持ち続け、自己表現や社会批判の手段にも。カミュの『異邦人』における告白は、社会の不条理を暴く。単なる事実の開示を超えた、深遠な意味を持つ言葉。
混同しやすい単語
『confession』と語尾が同じ '-fession' であり、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『職業』であり、『告白』とは全く異なる。ただし、どちらも名詞である点は共通している。接頭辞 'con-' (共に) と 'pro-' (前に) の意味の違いを意識すると覚えやすい。
『confession』と語頭が同じ 'conf-' で始まるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『自信』であり、名詞である点は共通するが、意味は大きく異なる。『告白』は自分の内を明かすこと、『自信』は自分を信じること、という違いを意識すると良い。
『confession』と語頭の 'con-' が共通し、音の響きが似ているため、特に発音練習の際に混同しやすい。『議会』という意味で、政治的な文脈で使われることが多い。品詞は名詞。語源的には、'con-' (共に) + 'gress' (行く) で、『共に集まって議論する場所』というイメージ。
語尾の '-fection' が『confession』の '-fession' と似ており、スペルミスを誘発しやすい。『愛情』という意味で、感情を表す名詞。ただし、発音は全く異なるため、音で区別することも重要。『affect』(影響を与える)という動詞との関連を意識すると、意味の理解が深まる。
『confession』と語尾の '-ession' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『表現』という意味で、自分の考えや感情を表に出すことを指す。名詞である点は共通するが、意味は大きく異なる。『express』(表現する)という動詞との関連を意識すると、意味の理解が深まる。
語尾の '-session' が『confession』に含まれており、スペルが似ているため混同しやすい。『会議』や『授業』などの意味を持ち、特定の活動が行われる期間や時間を指す。名詞である。ラテン語の 'sessio'(座ること)が語源で、人々が集まって座って行うことから来ている。
誤用例
『confession』は、重大な秘密や罪を告白するニュアンスが強く、単に『打ち明け話』をするような軽い場面には不適切です。日本語の『告白』という言葉から、何でも打ち明ける意味で使いがちですが、英語ではもっと深刻な内容に使われます。軽い打ち明け話の場合は、『I have something to confess』や『I have to admit』を使う方が自然です。日本人が『本音を言う』というニュアンスで安易にconfessionを使うと、相手に過剰な期待を抱かせる可能性があります。
『confession』は、自らの罪や過ちを認める際に使われることが多い単語です。証言や供述全般を指す言葉ではありません。嘘をついていないかどうかを判断する文脈では、法廷や調査などで用いられる『testimony(証言)』が適切です。日本人が『告白』という言葉を、単なる『証言』や『説明』の意味で広義に捉えがちなことが原因と考えられます。英語では、場面に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。
『confession』は、特に宗教的な文脈においては、罪の告白という非常に神聖な行為を指します。そのため、神父が『casual(カジュアル)』な態度で告白を聞く、という状況は不自然です。告白は、本来、厳粛な雰囲気の中で行われるべきものであり、神父の態度は『solemn reverence(厳粛な畏敬の念)』をもって接するべきです。日本人が、宗教的な背景を考慮せずに、単に『話を聞く』という意味で『listen to my confession』を使ってしまうと、不適切な印象を与えます。
文化的背景
「告白(confession)」は、西洋文化において、単なる事実の開示を超え、罪や秘密を打ち明けることで精神的な浄化や救済を求める行為として深く根付いています。特にキリスト教の伝統においては、神への告白は罪の赦しを得るための重要な儀式であり、個人の内面と信仰、そして共同体との関係性を結びつける役割を果たしてきました。
告白という行為は、中世ヨーロッパの教会における秘蹟(サクラメント)としての告解にそのルーツを持ちます。信者は司祭の前で自らの罪を告白し、司祭は神の代理として罪の赦しを与えます。この制度は、単に罪を告白するだけでなく、自己反省を促し、倫理的な行動規範を内面化させる効果がありました。また、告白は個人の内面を教会という共同体の監視下に置くことで、社会秩序の維持にも貢献したと考えられています。文学作品においても、告白は重要なモチーフとして繰り返し登場します。例えば、ジャン=ジャック・ルソーの『告白』は、自己の内面を赤裸々に語ることで、近代的な自我の確立を試みた作品として知られています。また、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』では、ヘスター・プリンが自らの罪を告白することで、社会からの疎外と贖罪の物語が展開されます。これらの作品は、告白が単なる情報の開示ではなく、自己認識、社会との関係、そして精神的な救済といった複雑なテーマと深く結びついていることを示しています。
現代社会においても、告白は様々な形で存在します。例えば、犯罪者が罪を告白することで刑が軽減されたり、政治家が過去の不正行為を告白することで責任を取ったりすることがあります。また、SNSなどのソーシャルメディアでは、人々が自らの経験や感情を告白することで共感を求めたり、自己表現を行ったりすることが一般的になっています。これらの例は、告白が依然として社会的な意味を持ち、個人の行動や評価に影響を与える力を持っていることを示しています。しかし、現代社会における告白は、必ずしも宗教的な意味合いを持つとは限りません。むしろ、自己開示や自己表現の手段として、より個人的な意味合いを持つことが多くなっています。
告白という言葉は、その歴史的な背景や文化的な意味合いを理解することで、より深く理解することができます。単なる事実の開示を超え、罪の意識、自己認識、社会との関係、そして精神的な救済といった、人間の根源的な欲求と深く結びついていることを理解することで、告白という言葉の持つ複雑な意味合いを捉えることができるでしょう。例えば、アルベール・カミュの『異邦人』における主人公ムルソーの告白は、社会の虚偽や不条理を暴き出す手段として機能しています。このように、告白は単なる事実の開示ではなく、社会に対する批判や抵抗の手段としても用いられることがあるのです。
試験傾向
準1級、1級の長文読解で出題される可能性あり。語彙問題として直接問われることは少ないが、文章の内容理解に必要となる場合がある。告白、自白の意味の他に、宗教的な意味合いで使用される場合もある点に注意。
TOEICでは、ビジネスの文脈で「告白」の意味で使用されることは稀。不正行為の「自白」のような文脈で、長文読解(Part 7)に登場する可能性があるが、頻度は低い。語彙問題(Part 5, 6)で問われる可能性は低い。
TOEFLのリーディングセクションで、心理学や社会学に関連する文章で登場する可能性がある。研究結果や事例における被験者の「告白」や「自白」といった文脈で使用される。アカデミックな文章における用法に慣れておく必要がある。
難関大学の長文読解で出題される可能性がある。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題でキーワードとなる場合がある。比喩的な意味合いで使用される場合もあるため、文脈全体を把握することが重要。