英単語学習ラボ

call off ~

/kɔːl ɔf/(コーゥル オーゥフ)

'call' の /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。 'off' の /ɔːf/ は、唇を丸めて突き出し、息を摩擦させて「フ」の音を作ります。 'l' の音は舌先を上前歯の裏に軽く触れて発音し、次の 'ɔːf' へスムーズに繋げることが重要です。全体として、各音を区切らず、一息で発音するよう意識しましょう。

動詞

中止する

予定されていたイベントや計画などを、実行前に取りやめること。フォーマルな場面でも使用可能。cancelよりも、ややくだけた印象を与える。

It started to rain heavily, so we had to call off our picnic in the park.

大雨が降り始めたので、私たちは公園でのピクニックを中止しなければなりませんでした。

窓の外を見ると、ザーザー降りの雨。楽しみにしていたピクニックが中止になり、がっかりする家族の姿が目に浮かびますね。「call off」は、このように天候などの理由でイベントや計画が中止になる際によく使われます。特に「~しなければならなかった」というニュアンスで、誰かが決定を下した状況を表すのにぴったりです。

Our boss decided to call off the meeting because of an urgent issue.

緊急の用事があったため、私たちの上司は会議を中止することにしました。

オフィスでメールをチェックすると、「会議中止」の知らせ。上司が何か緊急の事態に対応するため、やむを得ず会議を中止した様子が伝わります。ビジネスシーンで、誰かが決定権を持って予定を取り消す際に「call off」は非常に自然です。突然の変更にも対応できる柔軟性が感じられますね。

I felt really sick, so I had to call off my trip with my friends.

気分がとても悪かったので、友人たちとの旅行を中止しなければなりませんでした。

楽しみにしていた旅行なのに、朝起きたら体調が最悪…ベッドの中で友人に連絡するあなたの姿を想像してみてください。個人的な体調不良や予期せぬ事情で、自分の計画や約束を中止せざるを得ない時にも「call off」は使われます。この場合、「自分自身が中止を決断した」というニュアンスが強く出ます。

動詞

呼び戻す

人や動物に対して、合図や命令によって、元の場所や自分の近くに戻ってくるように指示すること。犬の訓練や軍隊の召集などで使われる。

We had to call off our picnic because of the sudden heavy rain.

突然の激しい雨のため、私たちはピクニックを中止しなければなりませんでした。

楽しみにしていたピクニックが、急な雨で中止になった残念な気持ちが伝わってきますね。天候不順で屋外イベントが中止になるのはよくあることです。この「call off」は、計画やイベントが外部の理由で中止になる状況で非常によく使われます。動詞の後に「何が中止されたか(our picnic)」が来ます。

The company decided to call off the meeting at the last minute.

会社は土壇場で会議を中止することを決定しました。

会議が直前で中止になり、慌ただしさや変更の急さが感じられます。ビジネスシーンで、会議やイベントが急遽中止になる際によく使われる表現です。「at the last minute」は「土壇場で、直前に」という意味で、臨場感を高めています。

I felt sick, so I had to call off our movie night with friends.

体調が悪かったので、友達との映画の夜を中止しなければなりませんでした。

体調が悪くて、楽しみにしていた友達との約束をキャンセルせざるを得なかった、少し残念な気持ちが伝わってきます。個人的な約束や計画を中止する際にも自然に使えます。友達とのカジュアルな会話でも、ビジネスの場でも広く使える便利なフレーズです。「call off」は、デートや旅行の計画など、様々な「イベント」に対して使えます。

コロケーション

call off a meeting

会議を中止する、取りやめる

ビジネスシーンで非常によく使われる表現です。単に"cancel a meeting"と言うよりも、"call off"は、より突発的な事情や、やむを得ない理由で中止せざるを得なくなったニュアンスを含みます。たとえば、悪天候や緊急のトラブル発生などが理由で会議を中止する場合に使われます。"We had to call off the meeting due to the snowstorm."(吹雪のため、会議を中止せざるを得ませんでした。)のように使います。また、類似表現の"put off a meeting"(会議を延期する)とは異なり、"call off"は完全に中止することを意味します。

call off the search

捜索を打ち切る、捜索を中止する

警察や救助隊が行う捜索活動を中止する際に用いられる表現です。行方不明者の捜索や、事件の捜査など、時間や資源を費やしても成果が見込めない場合に、苦渋の決断として捜索を打ち切る状況を表します。映画やニュースなどでよく耳にする表現で、しばしば悲劇的な結末を暗示します。"After three days of searching, the police called off the search for the missing hiker."(3日間の捜索の後、警察は行方不明のハイカーの捜索を打ち切りました。)のように使われます。

call off an engagement

婚約を破棄する

結婚の約束(engagement)を解消することを意味する、ややフォーマルな表現です。口語では"break off an engagement"の方が一般的ですが、"call off"は、より公式な発表や報道などで用いられることがあります。婚約破棄は、当事者にとって非常にデリケートな問題であり、"call off"は、そうした状況を冷静に伝えるニュアンスがあります。"They decided to call off their engagement after a series of disagreements."(度重なる意見の不一致の後、彼らは婚約を破棄することを決意しました。)のように使われます。

call off the dogs

攻撃をやめさせる、追跡をやめさせる

文字通りには「犬を呼んで止める」ですが、比喩的には「攻撃や追及をやめさせる」という意味で使われます。たとえば、激しい競争や論争において、相手に対する攻撃的な態度や行動を止めるように促す場合に使われます。また、メディアや世論からの批判を鎮める、という意味合いでも用いられます。"The company decided to call off the dogs after facing public backlash."(世間からの反発を受けて、会社は攻撃をやめることにしました。)のように使われます。元々は狩猟犬を連想させる表現で、強い力を持つ者が、その力を抑えるニュアンスを含みます。

call off a strike

ストライキを中止する

労働組合などが実施するストライキを中止することを意味します。交渉の進展や、組合員の合意など、何らかの理由でストライキを続ける必要がなくなった場合に用いられます。"The union voted to call off the strike after reaching an agreement with management."(組合は、経営陣との合意に達した後、ストライキを中止することを決定しました。)のように使われます。労働問題や社会情勢に関するニュースなどでよく見られる表現です。

call off a deal

取引を中止する、契約を破棄する

ビジネスにおける取引や契約を中止することを意味します。交渉の決裂や、契約条件の変更、あるいは、相手側の信用不安など、様々な理由で取引を中止する場合があります。"The company had to call off the deal due to unforeseen circumstances."(予期せぬ事態により、会社は取引を中止せざるを得ませんでした。)のように使われます。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現で、特にM&Aや不動産取引など、大きな金額が動く取引の中止を指すことが多いです。

使用シーン

アカデミック

研究発表や論文において、実験や調査を「中止する」という意味で使用されることがあります。例えば、倫理的な問題が発生した場合や、データの信頼性が低い場合に、「実験を中止せざるを得なかった (The experiment had to be called off)」のように使われます。また、「呼び戻す」の意味では、研究資金の提供を打ち切られた研究プロジェクトを指して「資金を呼び戻す」といった文脈で使われる可能性があります。

ビジネス

会議やプロジェクトの延期・中止を伝える際に使用されます。例えば、「悪天候のため、明日の会議は中止します (The meeting tomorrow has been called off due to bad weather)」のように、比較的フォーマルな状況で使われます。また、海外出張からの「呼び戻し」や、製品リコール時の「回収」を意味する場合もあります。プロジェクトマネージャーや上司が部下に指示を出す場面で使われることが多いでしょう。

日常会話

日常会話でイベントや予定が「中止になった」ことを伝える際によく使われます。「雨だからピクニックは中止になった (The picnic was called off because of the rain)」のように、家族や友人との会話で頻繁に登場します。スポーツイベントの中止や、コンサートの中止など、幅広い場面で使われるため、覚えておくと非常に役立ちます。

関連語

類義語

  • 予定、イベント、契約などを『取りやめる』という意味で、最も一般的な語。ビジネス、日常会話、フォーマルな場面など、幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"call off"よりもフォーマルで、公式な取り消しを意味することが多い。感情的なニュアンスは比較的少ない。 【混同しやすい点】"cancel"はより広範な状況で使用できるが、"call off"はしばしば特定のイベントや計画に関連付けられる。例えば、"cancel a meeting"は一般的だが、"call off a meeting"も同様に使用可能。

  • 予定されていたイベントや活動を『延期する』という意味。完全に中止するのではなく、後日に変更する場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"call off"が完全に中止することを意味するのに対し、"postpone"は一時的な延期を意味する。将来的に再開される可能性がある。 【混同しやすい点】"postpone"は延期であり、中止ではない。したがって、"call off"の完全な類義語とは言えない。例えば、悪天候でイベントを延期する場合は"postpone"が適切。

  • 計画、プロジェクト、場所などを『放棄する』という意味。しばしば、困難や危険のために断念する場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"call off"よりも強いニュアンスを持ち、より深刻な状況で使用される。完全に放棄し、再開の見込みがない場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】"abandon"は物理的な場所や抽象的な概念にも使用できるが、"call off"は主に予定やイベントに限定される。例えば、遭難者が船を放棄する場合は"abandon"が適切。

  • 契約、雇用、関係などを『終了させる』という意味。フォーマルな場面や法律関連の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"call off"よりもフォーマルで、法的または公式な終了を意味することが多い。しばしば、書面による通知が必要となる。 【混同しやすい点】"terminate"は通常、継続的な関係や契約の終了を意味するが、"call off"は一時的なイベントや計画の中止を意味する。例えば、雇用契約を終了する場合は"terminate"が適切。

  • 計画、アイデア、プロジェクトなどを『捨てる』、『見捨てる』という意味。インフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"call off"よりもカジュアルな表現で、計画やアイデアがうまくいかないと判断した場合に使われる。しばしば、失望や不満の感情を伴う。 【混同しやすい点】"scrap"は通常、計画やアイデアに対して使用され、イベントに対してはあまり使用されない。例えば、実現不可能な計画を捨てる場合は"scrap"が適切。

  • 法律、命令、契約などを『取り消す』、『撤回する』という意味。非常にフォーマルで、法律や政府関連の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"call off"よりもはるかにフォーマルで、法的効力を持つ公式な取り消しを意味する。一般的には、権威ある機関や人物によって行われる。 【混同しやすい点】"rescind"は法律用語であり、日常会話ではほとんど使用されない。例えば、法律を撤回する場合は"rescind"が適切。

派生語

  • callback

    『折り返し電話』や『(プログラム)コールバック』を意味する名詞。『call』に『back(戻る)』が付加され、一度中断した行為が再び行われることを示す。日常会話(電話)やIT分野で頻出。

  • 『電話をかける人』や『訪問者』を意味する名詞。『call』に『-er(~する人)』が付加された形。電話会社やイベント関連の文脈でよく使われる。

  • calling

    『天職』や『使命』を意味する名詞。『call』に名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形だが、単なる『呼ぶこと』ではなく、神や運命に『呼ばれている』というニュアンスを含む。ややフォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。

反意語

  • proceed with

    『~を続行する』という意味。call off(中止する)とは正反対の意味を持つ。プロジェクトや計画に関して、中断せずに進める場合に用いる。ビジネスシーンで頻繁に使われる。

  • 『(計画・政策など)を実行する』という意味。call offが計画の中止を意味するのに対し、implementは計画の実行段階への移行を示す。ビジネスや政治の文脈でよく用いられる。

  • 『(法律・規則など)を施行する』という意味。call offが取りやめることを意味するのに対し、enforceは規則などを強制的に実行することを意味する。法律や規制に関する文脈で使われる。

語源

"call off"は、比較的新しい英語表現で、中英語の時代にすでに使われていた記録があります。直接的な語源を遡ることは難しいですが、それぞれの単語の意味から成り立ちを推測できます。 "call" は「呼ぶ、呼び出す」という意味で、これは何かを始めたり、注意を引いたりする行為を示唆します。一方、"off" は「離れて、停止して」という意味を持ちます。したがって、"call off" は文字通りには「呼び出して停止させる」となり、そこから「中止する、取りやめる」という意味に発展したと考えられます。例えば、運動会で雨が降りそうになり、先生が競技を「call off」(中止)するといった状況を想像すると、イメージしやすいでしょう。何かを始めるために「呼び出した」状態から、それを「停止させる」という流れです。

暗記法

「call off」は、単なる中止ではない。一度決定された事柄が、社会の圧力や状況変化で覆る様を表す。軍事作戦の中止、冷戦下の交渉中断…国家間の緊張や戦略転換を象徴する。文学では、運命を左右する転換点として登場。結婚式のキャンセルは人生の岐路を告げる。現代では、ビジネスや日常の予定変更に頻出するが、社会の不確実性や個人の限界を映し出す。予定変更の奥にある、社会の力学や人間の複雑さを感じさせる言葉。

混同しやすい単語

『call off』と『fall off』は、発音が似ており、特に早口の会話では区別が難しいことがあります。意味も異なり、『fall off』は『~から落ちる』という意味です。前置詞の違いに注意し、文脈で判断することが重要です。また、句動詞である点も共通しており、語順にも注意が必要です。

『call』と『cough』は、スペルの一部が似ており、特に『gh』の発音しない点に注意が必要です。『cough』は『咳』という意味の名詞、または『咳をする』という意味の動詞です。発音も異なり、『cough』は /kɔːf/ と発音します。日本人学習者は、スペルと発音のギャップに注意する必要があります。

『call off』と『call for』は、どちらも句動詞であり、『call』の後に続く前置詞が異なることで意味が大きく変わります。『call for』は『~を必要とする』『~を求める』という意味です。文脈によって意味を判断する必要があります。例えば、『This situation calls for immediate action.(この状況は迅速な行動を必要とする)』のように使われます。

cool off

『call off』と『cool off』は、どちらも句動詞であり、発音が一部似ているため混同しやすいです。『cool off』は『冷ます』『落ち着く』という意味です。特に、感情がクールダウンする状況で使われます。例えば、『Let's cool off before we talk about this.(この件について話す前に、一旦落ち着きましょう)』のように使われます。

『call』と『calf』は、発音がわずかに似ており、特に母音の発音に注意が必要です。『calf』は『子牛』という意味の名詞です。また、脚のふくらはぎ部分を指すこともあります。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。例えば、『a herd of calf(子牛の群れ)』のように使われます。

『call』と『collar』は、スペルの一部が似ており、特に母音の発音に注意が必要です。『collar』は『襟』という意味の名詞です。衣服の一部を指す言葉としてよく使われます。発音も異なり、『collar』は /ˈkɒlər/ と発音します。日本人学習者は、スペルと発音の違いを意識する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The manager called off the subordinate's proposal because he didn't like it.
✅ 正用: The manager rejected the subordinate's proposal because he didn't like it.

『call off』は『中止する』という意味合いが強く、会議やイベントなど、もともと予定されていたものを中断する場合に使われます。提案や意見など、まだ実行されていないものを却下する場合には、より直接的な『reject』が適切です。日本人は『call off』を文字通り『電話を切る』のように解釈し、一方的な拒否のニュアンスで使ってしまうことがありますが、英語ではニュアンスが異なります。

✖ 誤用: I called off my ex-girlfriend to see if she was doing okay after the breakup.
✅ 正用: I called up my ex-girlfriend to see if she was doing okay after the breakup.

『call off』は『(計画などを)中止する』という意味であり、人に電話をかける意味では使用しません。人に電話をかける場合は『call up』や『call』を使用します。日本人は『off』を『離れる』というイメージで捉え、『関係を終えた相手に連絡する』という意味で『call off』を使ってしまうことがありますが、これは誤りです。英語では、電話をかける行為自体は単に『up』や目的語なしの『call』で表現します。

✖ 誤用: Due to the scandal, the company decided to call off their support for the charity.
✅ 正用: Due to the scandal, the company decided to withdraw their support for the charity.

『call off』は一時的な中止や取りやめを示唆するニュアンスがあります。スキャンダルを受けての支援停止のような、より恒久的な決定には『withdraw』が適しています。日本人は『call off』を『(支援の)電話を切る』のように解釈し、支援の打ち切り全般に使えると考えがちですが、英語では中止のニュアンスが強いです。よりフォーマルな場面や、組織的な決定を伝える場合は、より明確な『withdraw』を使う方が適切です。

文化的背景

「call off ~」は、公式な決定や予定を撤回するという意味合いを持ち、特に公的な行事や決定が、社会的な圧力や状況の変化によって取りやめになる場面で用いられます。これは、単なる中止ではなく、一度は決定されたものが覆されるという、社会的な力学や意思決定の不確実性を反映する言葉です。

歴史的には、軍事作戦の中止命令や、政治的な交渉の中断など、権力構造の中で決定が覆される状況で使われてきました。たとえば、第二次世界大戦中の作戦中止命令や、冷戦時代の米ソ間の交渉中断などが挙げられます。これらの事例では、「call off」は単なる予定変更ではなく、国家間の緊張や戦略的な判断の転換を象徴しています。また、ストライキの中止や、スポーツイベントの延期など、社会的な混乱や自然災害によって予定が変更される際にも用いられ、社会全体の状況が個別の決定に影響を与える様子を示します。

文学作品や映画では、「call off」は登場人物の運命を左右する重要な転換点として描かれることがあります。たとえば、主人公が計画していた犯罪を良心の呵責から中止する場面や、主人公を陥れるための陰謀が露見し、計画が頓挫する場面などで使われます。これらの物語では、「call off」は単なる行動の中止ではなく、登場人物の内面の葛藤や、運命の不可 predictability を象徴しています。また、結婚式の中止や、重要な会議のキャンセルなど、人生における大きな転換期を告げる言葉としても用いられ、人々の感情や人間関係の複雑さを表現します。

現代社会においては、「call off」はビジネスシーンや日常生活においても頻繁に使われるようになり、予定の変更やキャンセルを伝える際に用いられます。しかし、その背景には、社会全体の不確実性や、個人の意思決定の限界が反映されています。たとえば、プロジェクトの中止や、会議のキャンセルなど、ビジネスにおける変化の激しさや、競争の厳しさを象徴しています。また、友人との約束のキャンセルや、旅行の延期など、日常生活における予定の変更は、個人の都合だけでなく、社会全体の状況や、予期せぬ出来事によって左右されることを示唆しています。このように、「call off」は、単なる予定変更を意味するだけでなく、社会的な力学や意思決定の不確実性、そして人間の感情や運命の複雑さを反映する言葉として、私たちの生活に深く根付いています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題される

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、手紙、会話文など多様。フォーマルな文脈が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「中止する」という意味を基本として、類似表現(cancel, abandonなど)との区別を意識。過去形、受動態での使用にも注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5で頻出。Part 7でも時折見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、会議のアナウンスなどビジネス関連の文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「中止」や「延期」を表す表現として重要。類義語(postpone, rescheduleなど)との使い分けを意識。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会学など)。実験の中止、計画の中止など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比較的フォーマルな表現。同義語(terminate, discontinue)との使い分けを意識。文脈から正確な意味を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学記事など多様。文脈によって意味合いが異なる場合がある

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味合い(例:感情を抑える)も理解しておくこと。文脈から適切な意味を判断する練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。