英単語学習ラボ

trash

/træʃ/(トゥラァシュ)

母音 /æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に大きく開けて発音します。『ラ』は巻き舌にせず、舌先を上の歯茎の裏に軽く当てて発音してください。最後の /ʃ/ は、唇を少し突き出し、息だけで『シュ』と言うように発音します。日本語の『シャ』行の発音とは異なります。

名詞

ごみ

家庭やオフィスから出る、不要になった物の総称。主に可燃ごみや不燃ごみなど、廃棄されるものを指す。比喩的に、価値のないもの、くだらないものを指すこともある。

He quickly threw the empty juice carton in the trash.

彼は空のジュースパックをさっとゴミ箱に捨てました。

食べ終わったものや飲み終わった容器など、不要になったものを捨てる日常のシーンです。目の前の「ごみ」を素早く片付ける様子が目に浮かびます。「in the trash」で「ゴミ箱の中に」という意味になり、とてもよく使われる表現です。

There was a lot of trash scattered all over the park.

公園にはたくさんのゴミがそこら中に散らばっていました。

公園や路上など、公共の場所で残念ながら目にする「散らばったごみ」の情景です。大量のゴミが目に飛び込んでくるような光景をイメージできます。「scattered」は「散らばった」という意味で、ゴミが不適切に放置されている状況を表すのに典型的です。

Please don't forget to take out the trash before you leave.

出かける前に、ゴミを出すのを忘れないでくださいね。

家庭で「ゴミを出す」という、日常の家事に関する会話のシーンです。少し急いでいる状況や、誰かに頼み事をしている様子が伝わってきます。「take out the trash」は「ゴミを出す」という意味の決まり文句で、毎日の生活で頻繁に使われます。

動詞

捨てる

不要なものを処分すること。物理的にゴミ箱に捨てるだけでなく、不要な情報や人間関係を断捨離する意味合いでも使われる。

My son always forgets to trash his snack wrappers.

息子はいつもお菓子の包みを捨てるのを忘れてしまいます。

これは、子供が食べ終わったお菓子のゴミをポイッと放置している、よくある日常の場面です。「ゴミ箱に捨てる」という物理的な行為に「trash」を使う典型的な例で、親のちょっとした困り顔が目に浮かびますね。

I had to trash the cake I baked because it burned.

焦がしてしまったので、焼いたケーキを捨てなければなりませんでした。

一生懸命作ったものが失敗して、残念な気持ちで捨てる場面です。「trash」は、このように「使えなくなったもの」や「失敗作」を処分する際にも使われます。「had to」は「〜しなければならなかった」という過去の義務や必要性を表します。

We decided to trash our old, broken sofa.

私たちは古くて壊れたソファを捨てることに決めました。

引っ越しや模様替えなどで、大きな家具や家電など、もはや使えないものを処分する場面です。「trash」は、ただ捨てるだけでなく、「完全に処分する」「廃棄する」というニュアンスを含みます。「decided to」は「〜することに決めた」という意思決定を表す、とても便利な表現です。

名詞

くず

品質の悪いもの、役に立たないもののたとえ。人に対して使う場合は、道徳的に問題がある人、社会の役に立たない人を軽蔑する意味合いを含む。

My little brother always leaves his snack wrappers in the living room, so Mom asks him to throw the trash away.

私の弟はいつもリビングにお菓子の包み紙を置きっぱなしにするので、お母さんは彼にごみを捨てるように頼みます。

この例文は、散らかったリビングで、お母さんが子どもに片付けを促す日常のワンシーンを描いています。「throw the trash away」は「ごみを捨てる」という、`trash`の最も基本的で自然な使い方です。家庭での会話で本当によく使われますよ。

After the picnic, we collected all the trash from the park to keep it clean.

ピクニックの後、私たちは公園をきれいにするために、すべてのごみを集めました。

楽しいピクニックの後に、みんなで協力して公園をきれいにする場面を想像してみてください。屋外で出たごみを片付ける状況は、`trash`が非常によく使われる典型的な場面です。「collect trash」や「pick up trash」も「ごみを集める/拾う」という意味でよく使われる表現です。

I put all the old papers and empty coffee cups into the trash bin before leaving the office.

私はオフィスを出る前に、古い書類と空のコーヒーカップをすべてごみ箱に入れました。

一日の仕事の終わり、自分の机周りを片付けてから帰る、という日常の行動が描かれています。オフィスや自宅で出る「くず」を指す際に`trash`は頻繁に用いられます。`trash bin`(ゴミ箱)という言葉もセットで覚えると、さらに使いこなせるようになりますよ。

コロケーション

trash talk

相手を挑発するような言葉、悪口

主にスポーツやゲームなどの競技シーンで、相手の集中力を削いだり、心理的に揺さぶるために使われる言葉です。単なる悪口というよりは、勝利への戦略の一環として用いられることが多いのが特徴です。日本語の『煽り』に近いニュアンスですが、英語圏ではより広く、ビジネスシーンでの交渉などでも見られます。ただし、度が過ぎると非難されることもあります。

white trash

貧困層の白人に対する蔑称

アメリカ合衆国において、特に南部の貧しい白人層を指す侮蔑的な言葉です。文化的・経済的に恵まれない人々に対する差別意識が込められています。使用は非常にデリケートで、不用意に使うと大きな反感を買う可能性があります。歴史的背景や社会階層の問題を理解した上で、使用を避けるのが賢明です。学術的な文脈や歴史的考察においては使われることもありますが、注意が必要です。

trash heap

ゴミの山、ガラクタの山

文字通りゴミが集積された場所を指しますが、比喩的に、価値のないものや不要なものが積み重なった状態を表すこともあります。例えば、『彼のアイデアはtrash heapだ』と言えば、彼の考えは全く価値がない、という意味になります。物理的なゴミの山だけでなく、抽象的な概念に対しても使える点がポイントです。類義語としては『dump』がありますが、『trash heap』の方がより無秩序で雑然としたイメージを持ちます。

talk trash

ほらを吹く、自慢話をする、相手を挑発する

"trash talk"と同様に、相手を挑発する意味合いを持ちますが、こちらは動詞として使われます。自慢話や虚勢を張る場合にも使われ、話の内容が誇張されているニュアンスが含まれます。例えば、スポーツの試合前に選手が相手チームに向かって"I'm gonna talk trash all game long!"(試合中ずっと挑発してやる!)と言うような場面で使われます。フォーマルな場面では不適切ですが、親しい間柄での軽い冗談としては許容されることもあります。

trash can

ゴミ箱

最も一般的な意味での「ゴミ箱」を指します。アメリカ英語でよく用いられる表現で、イギリス英語では"bin"が一般的です。"garbage can"も同様の意味ですが、より大きなゴミ箱、特に屋外に置かれるものを指すことが多いです。日常会話で頻繁に使われる基本的な語彙ですが、地域によって言い方が異なることを覚えておくと良いでしょう。

trash fire

大惨事、手に負えない状況

文字通り「ゴミの火災」を意味しますが、比喩的に、完全に混乱し、制御不能な状況を表すスラングとして使われます。例えば、プロジェクトが計画通りに進まず、あらゆる問題が噴出しているような状況を"This project is a complete trash fire!"と表現できます。ネガティブな状況を強調する際に用いられ、口語的な表現です。

trashy novel

低俗な小説、大衆向けで質の低い小説

内容が薄っぺらで、扇情的、または感傷的な小説を指します。必ずしも悪い意味だけでなく、娯楽として気軽に楽しめる小説というニュアンスも含まれます。例えば、ビーチで読むような軽い読み物などが該当します。文学的な価値は低いものの、一定の読者層を持つ大衆小説を指すことが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、データや議論の質が低いことを批判的に表現する際に使用されることがあります。例:『この研究のデータは信頼性に欠け、「trash」とみなされるべきである』。研究対象の価値を否定的に評価する文脈で使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの失敗や無駄な資源を指す際に使われることがあります。例:『このプロジェクトは「trash」であり、これ以上の投資は無駄である』。会議や報告書で、損失や失敗を強調する際に用いられます。

日常会話

日常会話では、文字通り「ごみ」や「くず」を指す場合や、価値のないもの、くだらないものを指す際に広く使用されます。例:『この雑誌は本当に「trash」だ』。友人との会話やSNSなどで、軽蔑や不満を表現する際に使われます。

関連語

類義語

  • 家庭から出る生ゴミや不要物を指す一般的な言葉。アメリカ英語でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"trash"とほぼ同義だが、より日常的で口語的な響きがある。フォーマルな場面では避けるべき。 【混同しやすい点】可算名詞としても不可算名詞としても使用可能だが、複数形"garbages"は一般的ではない。地域差があり、イギリス英語ではあまり使われない。

  • イギリス英語で、家庭ゴミや不要物を指す一般的な言葉。アメリカ英語の"garbage"に近い。 【ニュアンスの違い】"trash"よりも一般的で、日常会話で頻繁に使われる。フォーマルな場面では避けるべき。 【混同しやすい点】不可算名詞として使われることがほとんど。アメリカ英語話者は"rubbish"を「くだらないこと」や「ナンセンス」という意味で使うことがあるため、文脈に注意が必要。

  • より広範な意味で、不要なもの、無駄なものを指す。産業廃棄物、放射性廃棄物など、様々な種類の廃棄物をカバーする。 【ニュアンスの違い】"trash"よりもフォーマルで、客観的なニュアンスが強い。環境問題や資源管理に関する議論でよく使われる。 【混同しやすい点】可算名詞としても不可算名詞としても使用可能。動詞としても使われ、「浪費する」という意味になる。"trash"は動詞としては「破壊する」「酷評する」という意味合いが強い。

  • 公共の場所にポイ捨てされたゴミを指す。道路、公園、ビーチなどに散乱しているゴミをイメージする。 【ニュアンスの違い】"trash"よりも具体的な状況を指し、不法投棄されたゴミというニュアンスが強い。環境問題への意識喚起に使われることが多い。 【混同しやすい点】不可算名詞として使われることが多いが、可算名詞として個々のゴミを指すこともある。動詞としては「散らかす」という意味になる。

  • 家庭から出るゴミや産業廃棄物など、広範囲の廃棄物を指す。ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"trash"よりも客観的で、具体的な種類のゴミを指すことが多い。法律や行政の文書でよく使われる。 【混同しやすい点】不可算名詞として使われることがほとんど。動詞としては「拒否する」という意味になるため、文脈に注意が必要。

  • 破壊されたものの破片や残骸を指す。災害、事故、戦争などで発生した瓦礫や残骸をイメージする。 【ニュアンスの違い】"trash"とは異なり、破壊や崩壊の結果として生じたものを指す。感情的なニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】不可算名詞として使われることがほとんど。"trash"が単なる不要物を指すのに対し、"debris"はより深刻な状況を示唆する。

派生語

  • trashed

    動詞「trash」の過去形・過去分詞。物理的に「ゴミ箱に捨てられた」という意味だけでなく、比喩的に「酷評された」「台無しにされた」という意味合いで使用される。日常会話やニュース記事で頻繁に見られ、受動態で使われることが多い(例:The movie was trashed by critics.)。

  • trashy

    形容詞で「質の悪い」「下品な」「けばけばしい」といった意味。名詞「trash」が持つ「価値のないもの」というイメージを拡張したもので、主に外見や行動、出版物などを評価する際に用いられる。日常会話やカジュアルな文脈で使われることが多い(例:a trashy magazine)。

  • trasher

    「ゴミを出す人」「ゴミ収集人」といった意味を持つ名詞。スラングとして、特にスケートボードやサーフィンなどの文脈で「激しく乗りこなす人」を指すこともある。日常会話で使われるものの、専門的な文脈やスラングとしての使用頻度は比較的低い。

反意語

  • 名詞としては「宝物」、動詞としては「大切にする」という意味。「trash」が「価値のないもの」を指すのに対し、「treasure」は「非常に価値のあるもの」を指し、意味が明確に対立する。日常会話から文学作品まで幅広く使用され、比喩的な意味合いでも用いられる(例:friendships we treasure)。

  • 名詞としては「価値」、動詞としては「評価する」「重んじる」という意味。「trash」が「無価値」を意味するのに対し、「value」は「価値がある」という正反対の意味を持つ。ビジネスや経済、倫理的な議論など、幅広い文脈で使用され、抽象的な概念にも適用できる(例:value someone's opinion)。

  • 動詞で「保存する」「維持する」という意味。「trash」が「捨てる」「破壊する」というニュアンスを含むのに対し、「preserve」は何かを良い状態に保つことを意味し、対照的な行為を表す。歴史的な建造物や自然環境の保護など、フォーマルな文脈で使用されることが多い(例:preserve the environment)。

語源

"trash"の語源ははっきりとはしていませんが、古ノルド語の"tros"(落ち葉、小枝)に関連があるという説が有力です。これは、初期の英語において、価値のない、役に立たないものを指す言葉として使われ始めたことを示唆しています。現代英語では、ごみ、くず、または価値のないもの全般を指す名詞として、また、何かを捨てる、無駄にするという意味の動詞として使われます。日本語で例えるなら、落ち葉や小枝が集まって「塵(ちり)」となるイメージに近いかもしれません。価値のないものが集積した状態、という根本的な意味合いが、語源から現代まで一貫して存在していると考えられます。

暗記法

「trash」は単なるゴミではない。社会の片隅に追いやられた人々や、価値がないと見なされた概念を指す、侮蔑の言葉だ。産業革命以降、貧困層は社会の「ゴミ」として扱われ、文学作品もそのイメージを強化した。低俗な娯楽作品も「trashy」と呼ばれるが、近年はその価値が見直される動きも。大量消費社会が生み出すゴミは環境問題となり、「trash」は社会の負の側面を映し出す鏡として、私たちの価値観を問い続ける。

混同しやすい単語

trashy

「trash」に '-y' が付いた形容詞。スペルが非常に似ており、意味も関連するため(「ゴミのような」「低俗な」)、文脈によっては混同しやすい。品詞が異なる点(名詞 vs 形容詞)に注意。英語学習者としては、形容詞としての用法を意識して覚える必要があるでしょう。

thresh

発音記号は /ˈθreʃ/ で、「th」の音が「tr」と似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は「脱穀する」で、「ゴミ」とは全く異なる。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、古代英語の『þrescan』に由来し、意味的にも「打ち叩く」という行動を表すため、ゴミとは無関係。

「tr」で始まるため、スペルの一部が共通し、発音も似ていると感じやすい。意味は「足跡」「軌道」「追跡する」など多岐にわたるが、「ゴミ」とは関連性がない。ただし、「track someone down(人を追跡して見つけ出す)」のような表現を「ゴミを追跡する」と誤解する可能性もあるため、文脈に注意。

語尾の「-sh」の音が共通しており、特に発音練習が不足していると混同しやすい。意味は「押しつぶす」「(恋に)夢中になる」で、「ゴミ」とは全く異なる。スペルも似ている部分があるため、注意が必要。視覚的な類似性から記憶を誤ることがあります。

スペルに共通する文字が多く('tr'と's')、視覚的に似ているため混同しやすい。意味は「信頼」「信用」であり、「ゴミ」とは全く異なる。発音も異なるが、早口で話されると聞き間違える可能性がある。文脈から判断することが重要。

「thr」で始まるスペルが似ており、発音も一部共通するため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は「突き刺す」「推進力」で、「ゴミ」とは全く異なる。ただし、「thrust into the trash(ゴミ箱に押し込む)」のような表現もあり得るため、文脈に注意が必要。この場合、thrust 自体の意味を誤解しないようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: The company's new policy is trash.
✅ 正用: The company's new policy is garbage.

While both 'trash' and 'garbage' refer to waste, 'garbage' is more commonly used to describe something worthless or of poor quality. 'Trash' can imply literal waste, leading to a less impactful and potentially confusing statement. Japanese learners often directly translate 'クソ' or 'ゴミ' as 'trash', but in this figurative sense, 'garbage' has a stronger and more idiomatic negative connotation. Consider the context: 'garbage' more readily conveys the *abstract* worthlessness, aligning better with the intended sentiment when criticizing a policy.

✖ 誤用: Don't trash me!
✅ 正用: Don't talk trash about me!

The verb 'trash' can mean to destroy or vandalize something. While it *can* be used figuratively to mean 'criticize harshly', it's less common and can sound overly aggressive or even violent. 'Talk trash about someone' is a more established idiom for 'speaking negatively or disparagingly about someone'. A Japanese speaker might attempt a direct translation of '悪口を言うな' as 'Don't trash me', but this misses the idiomatic nuance. The corrected sentence is a more natural and nuanced way to express the sentiment of not wanting to be spoken badly about.

✖ 誤用: He trashed his room after the argument.
✅ 正用: He made a mess of his room after the argument.

While 'trashed' can mean 'made a mess', it often implies a more deliberate and destructive act. 'Made a mess' is a more general and less intense way to describe a room in disarray. The nuance lies in the degree of intent and damage. A Japanese speaker might use 'めちゃくちゃにした' and directly translate it to 'trashed', but 'made a mess' conveys a wider range of disarray without necessarily implying malicious intent. It's a more subtle and less judgmental description of the situation.

文化的背景

「trash」という言葉は、単なるゴミという物質的な意味を超え、社会的に価値がないとみなされた人々や概念を指し示す隠喩として、侮蔑と排除の感情を伴って使われてきました。それは、社会の暗部や周縁に追いやられた存在を象徴し、しばしば道徳的・倫理的な堕落と結びつけられます。

歴史的に見ると、「trash」という言葉が軽蔑的な意味合いを帯び始めたのは、産業革命以降の都市化と社会階層の固定化が進んだ時代です。都市部に人口が集中し、貧困層が拡大するにつれて、彼らは社会の「ゴミ」として扱われるようになりました。ヴィクトリア朝時代のロンドンでは、貧民窟は文字通りゴミの山であり、そこに住む人々は社会の「trash」と見なされたのです。文学作品にも、そのような社会の暗部を描写する際に「trash」という言葉が頻繁に登場し、その負のイメージを強化しました。

また、「trash」は、個人の行動や趣味、芸術作品に対しても使われます。例えば、質の低い娯楽作品を「trashy novels(三流小説)」や「trashy movies(B級映画)」と呼ぶことがあります。これは、それらの作品が社会的に価値がない、あるいは低俗であるとみなされていることを示唆しています。しかし、近年では、そのような「trash」な作品をあえて楽しむという文化も生まれており、「guilty pleasure(後ろめたい快楽)」として、その価値が見直される動きもあります。これは、社会の価値観が多様化し、従来の「良いもの」「悪いもの」という二分法が崩れつつあることの表れと言えるでしょう。

現代社会においては、「trash」という言葉は、環境問題とも深く結びついています。大量消費社会が生み出す大量のゴミは、地球環境を破壊する脅威として認識されるようになり、「trash」は単なる不要物ではなく、深刻な社会問題の象徴となりました。リサイクルやReduce, Reuse, Recycle(3R)といった取り組みは、「trash」に対する意識の変化を反映しています。しかし、依然として「trash」は、社会の負の側面を映し出す鏡として、私たちの価値観や社会構造を問い続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で語彙問題、長文読解で登場。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題に関する長文で「ゴミ」「廃棄物」の意味で登場。会話文では比喩的な意味でも使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(ゴミ、ガラクタ)に加え、動詞としての意味(ゴミとして捨てる)も重要。関連語句 (waste, garbage, litter) との使い分けを意識する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で中程度の頻度。ビジネス関連の文書で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: オフィス環境、リサイクル、廃棄物処理など、ビジネスに関連する文脈で登場することがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の両方の用法を理解しておくこと。特にビジネスシーンでは「(情報などを)捨てる」「破棄する」といった意味で使われることがある。類義語である"dispose of"との関連で覚えておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で中程度の頻度。

3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、社会学、都市計画など、学術的な文脈で「廃棄物」「ゴミ」の意味で登場。比喩的な意味合いで使用されることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章では、比喩的な意味や抽象的な概念を表す際に使われることがあるため、文脈全体を理解することが重要。類義語 (waste, refuse, debris) とのニュアンスの違いを把握しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀に)。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、中堅以上の大学で長文読解問題として出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、文化に関する文章で登場。「ゴミ」「廃棄物」の基本的な意味から、比喩的な意味まで幅広く用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われる場合もあるため、前後の文脈をよく読むこと。また、類義語との違いも理解しておくと、より正確な読解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。