英単語学習ラボ

garbage

/ˈɡɑːrbɪdʒ/(ガービィッジ)

最初の音 /ɡ/ は、日本語の『ガ』よりも喉の奥を意識して発音するとクリアになります。母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。最後の /dʒ/ は『ジ』と発音する際に、舌先をどこにもつけず、摩擦音を意識するとよりネイティブに近い発音になります。強勢は最初の音節にありますので、そこを強く発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ゴミ

家庭や事業所から出る不要物全般を指す一般的な言葉。可燃ゴミ、不燃ゴミ、資源ゴミなど、様々な種類のゴミを含む。

Please take out the garbage before you leave.

出かける前に、ゴミを出してください。

これは、家庭で「ゴミを出す」という、最も日常的で典型的な場面です。忙しい朝、または家を出る直前に、家族の誰かがあなたに「ゴミ出し」をお願いしている情景が目に浮かびます。「take out the garbage」は「ゴミを出す」という決まった言い方なので、このまま覚えておくと非常に便利です。

I saw a lot of garbage lying on the park ground.

公園の地面にたくさんのゴミが落ちているのを見ました。

これは、公共の場所でゴミが散らかっているのを見て、少し残念に思うような場面です。気持ちの良い散歩中、ふと目に入った公園の地面に散らばるゴミの山に、思わずがっかりしてしまう情景が浮かびます。「a lot of garbage」で「たくさんのゴミ」という意味になり、「lying on the ground」は「地面に落ちている」状態を表します。

The chef quickly threw all the food waste into the garbage bin.

シェフは素早く全ての生ゴミをゴミ箱に捨てました。

これは、台所や飲食店などで、何かを捨てたり片付けたりする場面です。賑やかなレストランの厨房で、手際の良いシェフが、料理の準備で出た生ゴミや食べ残しをサッとゴミ箱に捨てている、活気ある場面が想像できます。「threw... into the garbage bin」で「~をゴミ箱に投げ入れた(捨てた)」という行動を示し、「food waste」は「生ゴミ」や「食品廃棄物」といった具体的なゴミの種類を表します。

名詞

くだらないもの

価値がない、役に立たない、または質の悪いものを指す。アイデア、製品、情報など、抽象的なものに対しても使われる。

My friend told me a crazy plan, but I thought it was total garbage.

友達が突拍子もない計画を話してくれたけど、私はそれが全くのくだらないものだと思った。

この例文は、誰かのアイデアや意見が「全く価値がない」「信じられない」と感じる場面を描いています。友達が興奮して話す計画を、あなたが内心「これはないな…」と冷めた目で聞いている様子がイメージできます。「total garbage」のように「total」や「pure」「complete」などを前に置くことで、「完全にくだらない」「全くもって価値がない」という気持ちを強調できます。

My brother made me watch a new movie, but I thought the story was complete garbage.

兄が私に新しい映画を見せたんだけど、私はそのストーリーが全くの駄作だと思った。

この例文は、映画やテレビ番組、本などのエンターテイメント作品の質が「非常に低い」「つまらない」と感じる状況で使われます。兄弟に誘われて見た映画が期待外れで、がっかりしている様子が伝わりますね。「complete garbage」は「完璧なゴミ=全くの駄作」という強い不満を表します。

I tried to find good information for my project, but most of what I found was pure garbage.

プロジェクトのために良い情報を探そうとしたんだけど、見つけたもののほとんどが全く役に立たないものだった。

この例文は、インターネット上の情報や資料などが「信頼できない」「質が低い」「役に立たない」と感じる場面で使われます。真剣に情報を探したのに、使えるものがほとんどなくてうんざりしている気持ちが表れています。「pure garbage」は「純粋なゴミ=全くの無価値」という意味合いで、情報源の信頼性の低さを非難するニュアンスがあります。

形容詞

粗悪な

品質が非常に悪いこと。garbage qualityのように名詞を修飾して使われる。

This new phone is garbage; it broke on the second day.

この新しい電話は粗悪品だ。2日目で壊れたよ。

新しいスマートフォンを買ってウキウキしていたのに、まさか2日で壊れるとは!と、がっかりしている情景が目に浮かびます。「garbage」を「粗悪な」という意味で使うとき、購入した製品やサービスの品質が期待を大きく下回ったときに、強い不満や怒りを込めて使われます。特に口語でよく使われる表現です。

His latest idea for the project was just garbage, and no one agreed.

彼のプロジェクトの最新のアイデアは、まったく粗悪で、誰も賛成しなかった。

職場の会議で、誰かの提案がまったく的外れで、聞いている全員が「それはちょっと…」と困惑している場面を想像してください。この例文のように、具体的なモノだけでなく、アイデアや計画、意見など、抽象的なものの「質が非常に低い」と評価する際にも「garbage」が使われます。「just garbage」で「まったくもって粗悪だ」と強調しています。

Our team's performance today was completely garbage, so we lost the game.

今日の私たちのチームのパフォーマンスは完全にひどかったので、試合に負けた。

スポーツの試合後、自分たちのチームのひどい出来に、選手やファンが落胆したり、怒りを覚えている様子が伝わってきますね。「performance(パフォーマンス、出来栄え)」のように、人の行動や成果の質を酷評する際にも「garbage」が使えます。「completely garbage」で「完全に粗悪だ」「まったくひどい」と、その質の低さを極めて強く表現しています。

コロケーション

garbage collection

(IT)ガベージコレクション、不要なメモリ領域の自動回収

プログラミング用語で、プログラムが使用しなくなったメモリ領域を自動的に解放する処理のことです。Javaなどの言語に組み込まれており、メモリリークを防ぐ重要な機能です。比喩的に『不要なものを整理・処分すること』を指すこともあります。技術的な文脈でよく用いられます。

garbage truck

ゴミ収集車

家庭や企業からゴミを回収する専用の車両です。日常会話で頻繁に使われる表現で、地域によってデザインや機能が異なります。派生表現として『garbage route(ゴミ収集ルート)』などがあります。アメリカ英語では 'trash truck' とも言います。

garbage bag

ゴミ袋

ゴミをまとめて捨てるための袋。素材やサイズは様々です。日常生活で非常に一般的な表現で、'trash bag' とも呼ばれます。環境問題への意識の高まりから、生分解性プラスチック製のゴミ袋も普及しています。

garbage in, garbage out (GIGO)

(IT)ゴミを入れればゴミが出てくる、質の悪い入力からは質の悪い結果しか得られない

コンピュータ科学における格言で、不正確または無意味なデータ(garbage in)を入力すると、不正確または無意味な結果(garbage out)が出力されることを意味します。データ品質の重要性を示す際に用いられます。ビジネスやデータ分析の分野でも比喩的に使われます。

municipal garbage

都市ゴミ、自治体ゴミ

都市部で発生するゴミのうち、自治体が収集・処理するものを指します。環境問題や都市計画に関連する議論で用いられることが多い表現です。'household waste'(家庭ゴミ)とほぼ同義ですが、より公式な文脈で使用されます。

talk garbage

くだらないことを言う、たわごとを言う

口語表現で、中身のない、または不快なことを話すことを意味します。しばしば、相手の発言を軽蔑するニュアンスを含みます。'talk trash' と似た意味ですが、'talk garbage' はより一般的な表現です。

garbage disposal

(台所の)ディスポーザー、生ゴミ処理機

台所のシンクに取り付けられた、生ゴミを粉砕して下水に流すための機械です。アメリカの住宅では一般的な設備ですが、日本では普及が進んでいません。環境問題への関心が高まるにつれて、日本でも注目されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、データ分析の結果が不正確であったり、信頼性が低い場合に「garbage data(ゴミデータ)」という表現が用いられることがあります。また、情報科学の分野では、アルゴリズムの効率性やメモリ管理に関連して「garbage collection(ガベージコレクション)」という用語が使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書において、無駄な情報や不要な書類を指して「garbage」という言葉が使われることがあります。例:「この報告書にはgarbageが多く、重要な情報が埋もれている」のように、改善を促すニュアンスで使用されます。ただし、相手を不快にさせないよう、直接的な表現は避け、「redundant information」などの婉曲的な表現を用いるのが一般的です。

日常会話

日常会話では、文字通り「ゴミ」という意味で使われることが多いです。例:「Take out the garbage.(ゴミを出して)」のように、家庭内での会話や近所の人との間で使われます。また、比喩的に「くだらないもの」という意味でも使われ、「That movie was garbage.(あの映画はゴミだった)」のように、不満や失望を表す際に使われます。やや口語的な表現です。

関連語

類義語

  • 一般的に使われる言葉で、家庭やオフィスから出る不要物を指します。日常会話で非常によく使われ、可算名詞としても不可算名詞としても使えます。 【ニュアンスの違い】"garbage"とほぼ同義ですが、アメリカ英語では"trash"の方がより一般的です。"garbage"は生ゴミなど、より腐敗しやすいものを含むニュアンスがあります。 【混同しやすい点】アメリカ英語では"trash can"、イギリス英語では"rubbish bin"のように、地域によって一般的な表現が異なることを覚えておきましょう。

  • イギリス英語で最も一般的な表現で、家庭やオフィスから出る不要物を指します。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"garbage"よりもやや一般的で、抽象的な意味でも使われます(例:くだらない考えや話)。また、人や物を軽蔑する意味合いも持ちます。 【混同しやすい点】アメリカ英語ではあまり使われないため、イギリス英語圏以外では"trash"や"garbage"を使う方が無難です。イギリスでは「rubbish bin(ゴミ箱)」が一般的です。

  • より広範な意味を持ち、資源の無駄遣いや、製造過程で出る不要物など、さまざまな種類の廃棄物を指します。ビジネスや学術的な文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"garbage"や"trash"よりもフォーマルで、抽象的な概念(時間の浪費など)にも使えます。また、環境問題に関連する文脈でよく登場します。 【混同しやすい点】"waste"は動詞としても名詞としても使われ、意味も多岐にわたるため、文脈によって意味を判断する必要があります。例えば、「waste time」は「時間を無駄にする」という意味になります。

  • 公共の場所に捨てられたゴミ、特に小さなゴミ(紙くず、タバコの吸い殻など)を指します。環境問題に関連する文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"garbage"よりも具体的なゴミの種類を指し、ポイ捨てされたゴミというニュアンスが強いです。道端や公園などに散乱しているゴミをイメージすると良いでしょう。 【混同しやすい点】"litter"は動詞としても使われ、「ゴミを散らかす」という意味になります。また、猫などのペットのトイレ用品を指すこともあります。

  • ややフォーマルな表現で、一般的に家庭や産業から出る廃棄物を指します。行政や環境保護の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"garbage"よりも包括的な意味を持ち、より公式な場面で使われることが多いです。また、動詞として「拒否する」という意味も持ちます。 【混同しやすい点】"refuse"は名詞と動詞で発音が異なります。名詞(廃棄物)の場合は「レフュース」、動詞(拒否する)の場合は「リフューズ」と発音します。

  • 地質学や生態学で使われる専門用語で、生物の死骸や分解物、岩石の破片などを指します。一般的にはあまり使われません。 【ニュアンスの違い】"garbage"とは異なり、自然環境における有機物や無機物の堆積物を指します。より学術的な文脈で使用されます。 【混同しやすい点】日常会話で使うと不自然に聞こえるため、専門的な分野以外では避けるべきです。"garbage"の類語として覚える必要性は低いでしょう。

派生語

  • garble

    『(情報などを)混同する、歪曲する』という意味の動詞。「garbage」の語源である古フランス語の『garbe(選別)』から派生し、選別されずに混ざり合った状態から、情報が混乱している状態を表すようになった。日常会話よりも、ニュースや技術文書などで、情報伝達の不備を指摘する際に使われることが多い。

  • 『歪曲された』という意味の形容詞。「garble」の過去分詞形。情報が不明瞭、または意図的に誤って伝えられた状態を指す。例えば、『garbled message(歪曲されたメッセージ)』のように使われる。ビジネスコミュニケーションや報道において、情報の正確性が疑われる状況で用いられる。

  • garbage in, garbage out

    「質の悪い入力からは質の悪い出力しか得られない」という意味の格言。情報科学やデータ処理の分野でよく使われる。入力データ(garbage in)の質が、出力データ(garbage out)の質を決定するという概念を示す。プログラミングやデータ分析の文脈で頻繁に引用される。

反意語

  • 『宝物』という意味の名詞。「garbage」が不要な廃棄物を指すのに対し、「treasure」は価値があり大切にされるものを指す。比喩的に、無価値なものと貴重なものという対比構造を表す際に使われる。例えば、『One man's garbage is another man's treasure.(ある人にとってのゴミは、別の人にとっての宝物)』という諺がある。

  • 『資源』という意味の名詞。「garbage」が不要なものとして扱われるのに対し、「resource」は利用価値のあるものを指す。環境問題や経済学の文脈で、廃棄物を資源として再利用する取り組みが注目されており、その対比が明確になる。例えば、『waste management(廃棄物管理)』と『resource management(資源管理)』は対照的な概念である。

  • 『資産』という意味の名詞。「garbage」が負の価値を持つ不要品であるのに対し、「asset」は正の価値を持つ財産を指す。会計やビジネスの文脈で、企業のバランスシートにおける対比として捉えることができる。例えば、不良在庫(garbage)と売れ筋商品(asset)のように、価値の有無で区別される。

語源

"garbage」は、中英語の「garbagen(ごみ、食べ残し)」に由来します。この語の起源ははっきりしていませんが、古フランス語の「garbe(束)」に関連があるという説が有力です。「garbe」は、もともと穀物などを束ねたものを指し、それが転じて「不要なもの、残り物」という意味合いを持つようになったと考えられます。つまり、刈り取った後に残った、役に立たない穀物の束のようなイメージです。現代英語では、より広い意味で、物理的なゴミだけでなく、価値のないもの、くだらないものといった抽象的な意味でも用いられます。例えば、コンピュータ用語で「garbage data(無意味なデータ)」のように使われます。日本語の「がらくた」や「クズ」といった言葉に近いニュアンスを持つと言えるでしょう。

暗記法

「garbage」は単なるゴミにあらず。消費文化の鏡であり、社会の倫理観を映す。文学では主人公の荒廃を象徴し、社会批判では過剰消費を可視化。貧困層が漁る姿は格差を浮き彫りにする。文化人類学的には、社会の価値観を読み解く手がかり。リサイクル率は環境意識を、ゴミの種類は消費パターンを、処理方法は倫理観を示す。侮蔑の言葉としても使われ、人格否定や「garbage in, garbage out」の真理を暗示。物質的廃棄物であると同時に、社会と人間の内面を映す。

混同しやすい単語

garbage can

『garbage』と『can』という2つの単語で構成されているため、それぞれの単語が独立していると誤解しやすい。また、早口で発音されると『garbage』と『can』の区切りが曖昧になり、別の単語のように聞こえることがある。『ゴミ箱』という意味であり、2語で1つの意味をなす複合名詞として認識する必要がある。

発音が非常に似ており、特に語尾の 'ge' と 'gle' の区別が難しい。スペルも 'a' が一つ違うだけなので、視覚的にも混同しやすい。『うがいをする』という意味の動詞であり、名詞の『ゴミ』とは意味が全く異なる。発音記号を意識して区別することが重要。

garble

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になりやすい。スペルも 'a' と 'e' の違いのみで視覚的に紛らわしい。『(情報などを)歪曲する、混同する』という意味の動詞であり、名詞の『ゴミ』とは意味が大きく異なる。文脈から判断する必要がある。

最初の2音節の発音が似ており、特に早口で発音されると区別がつきにくい。スペルも最初の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすい。『庭』という意味であり、『ゴミ』とは全く異なる概念を表す。garden にゴミを捨てるイメージから連想してしまうと誤解を招きやすい。

carcass

スペルに共通する文字が多く、特に 'ar' の部分が似ているため、視覚的に混同しやすい。また、意味も『(動物の)死骸』であり、『ゴミ』と関連付けられる可能性があるため、意味的にも誤解しやすい。『carcass』はより大型の動物の死骸を指すことが多い。

garnish

最初の3文字が同じで、発音も最初の部分が似ているため、混同しやすい。『(料理の)飾り』という意味で、日本語の「ガルニ」に近い発音で使われることもある。スペルと発音の違いに注意し、文脈から意味を判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The politician's speech was full of garbage about the economy.
✅ 正用: The politician's speech was full of rubbish about the economy.

While both 'garbage' and 'rubbish' refer to waste or nonsense, 'garbage' often implies literal trash or something of very low quality. 'Rubbish' is the more common and natural term in British English to describe nonsense or something worthless, especially in a more sophisticated context like a political speech. Japanese speakers might default to 'garbage' due to its direct translation and more frequent appearance in basic English materials, overlooking the nuance of register and regional variation. The '日本語→英語' translation can lead to a less refined choice of words.

✖ 誤用: I told my colleague that his proposal was garbage, but he didn't understand my feedback.
✅ 正用: I told my colleague that his proposal was not up to par, but he didn't understand my feedback.

Calling someone's proposal 'garbage' is extremely harsh and impolite, even if the proposal is truly bad. While 'garbage' can figuratively mean 'worthless,' using it directly in this context is offensive. A more appropriate way to express criticism is to use phrases like 'not up to par,' 'needs improvement,' or 'requires further refinement.' This highlights the cultural difference in directness. In Japanese culture, indirectness and politeness are highly valued, so a Japanese speaker might underestimate the severity of using 'garbage' directly. The 'garbage' usage reflects a too literal translation of the speaker's (likely negative) feeling without considering the impact on the listener. The correct usage better reflects the need for constructive and respectful feedback.

✖ 誤用: Please garbage the outdated files from the server.
✅ 正用: Please delete the outdated files from the server.

While 'garbage' is a noun referring to waste, it's rarely used as a verb meaning 'to delete' or 'to discard.' The correct verb is 'delete' or 'remove'. This error stems from a direct translation mindset where one tries to use the noun as a verb, a common mistake for language learners. The correct usage, 'delete,' is the standard and widely understood term in computing and general communication. This demonstrates how understanding the specific verb usage is crucial, even if the noun form is known. The phrase 'garbage the files' sounds unnatural and awkward in English.

文化的背景

「garbage」は単なる廃棄物ではなく、社会の消費文化、価値観、そして倫理観を映し出す鏡です。それは、使い捨ての文化がもたらす環境問題、過剰消費への批判、そして忘れ去られた人々のメタファーとして、私たちの意識に深く刻まれています。

「garbage」という言葉が持つ文化的な重みは、単に「不要なもの」という以上の意味を持ちます。例えば、文学作品や映画では、しばしば主人公の荒れた生活や精神状態を象徴するものとして、散乱したゴミが登場します。また、社会批判の文脈では、過剰な消費社会が生み出す大量のゴミが、環境破壊や資源の枯渇といった問題を可視化する役割を担います。さらに、貧困層がゴミ捨て場を漁る姿は、社会の不平等や格差を鮮明に描き出すイメージとして用いられます。このように、「garbage」は、単なる物理的な存在を超え、社会の病巣や矛盾を象徴するメタファーとして機能するのです。

文化人類学的な視点で見ると、「garbage」は、その社会の価値観や優先順位を読み解くための貴重な手がかりとなります。例えば、リサイクル率の高さは、環境意識の高さを示す指標となりますし、ゴミの種類の変化は、消費パターンの変化を反映します。また、ゴミの処理方法や廃棄場所は、社会の倫理観や弱者に対する配慮の度合いを映し出します。つまり、「garbage」は、社会の自己認識を深めるための重要なツールとなり得るのです。

「garbage」という言葉は、時に侮蔑的な意味合いを帯びて使われることもあります。例えば、「彼はゴミのような人間だ」という表現は、その人物を人格的に否定する強い非難の言葉として用いられます。また、「garbage in, garbage out」という言葉は、質の低い入力データからは質の低い結果しか得られないという意味で、コンピュータの世界だけでなく、人間の思考や行動にも当てはまる普遍的な真理を示唆します。このように、「garbage」は、否定的な感情や価値観を表現するための強力な言葉として、私たちの言語生活に深く根付いているのです。それは、私たちが日々生み出す物質的な廃棄物であると同時に、社会や人間の内面を映し出す複雑な象徴でもあるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題に関する長文で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(ごみ、がらくた)だけでなく、「くだらないもの」という比喩的な意味も理解しておく。動詞としての用法(捨てる)はまれ。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5, 6, 7(読解問題)。

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 7の長文読解で、オフィスの清掃、廃棄物処理などの文脈で登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(Eメール、報告書)で、廃棄物管理やリサイクルに関する内容で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: waste, trash, refuseなど、類似語との使い分けを理解しておく。「garbage collection」(ごみ収集)のような複合語も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。環境科学、社会学などのアカデミックな文章で登場。

- 文脈・例題の特徴: 環境汚染、廃棄物処理問題、リサイクルの重要性などを論じる文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(くだらない考え、無意味な情報)で使われる場合もあるので、文脈から正確に意味を把握する必要がある。同義語や関連語(waste management, landfill)も合わせて学習すると理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳、内容説明問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも、環境問題などを扱った文章で出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術に関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断することが重要。比喩的な意味も理解しておく。関連語句(waste disposal, recycling)も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。