litter
第1音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に開き、短く発音します。語尾の /ər/ は、舌を丸めるか、舌先をどこにもつけずに喉の奥から出すような音です。『アー』と『ウー』の中間のような音を意識すると良いでしょう。アメリカ英語では特に顕著です。
ゴミ
散らかっている、または不要な物を指す。道端などにポイ捨てされたゴミをイメージすると理解しやすい。
I felt sad to see so much litter scattered in the beautiful park.
美しい公園にたくさんのゴミが散らばっているのを見て、私は悲しい気持ちになりました。
※ この例文は、公園の美しさと、そこに捨てられたゴミとの対比によって、がっかりする気持ちが伝わってきますね。'litter' は、道端や公共の場所に散らばったゴミを指すときによく使われます。たいてい数えられない名詞として扱われるので、'so much litter' のように表現します。
Please don't drop any litter on the street.
どうか通りにゴミを捨てないでください。
※ これは、公共の場所でゴミを捨てないように注意を促す、よくある表現です。誰かがゴミをポイ捨てしようとしているのを見て、思わず声をかけているような場面が想像できますね。'drop litter' で「ゴミを捨てる」「ポイ捨てする」という意味になります。
My room was full of old papers and other litter, so I decided to clean it up.
私の部屋は古い紙やその他の散らかったものでいっぱいだったので、片付けることにしました。
※ この例文では、自分の部屋が散らかっている様子と、それを片付けようと決意する気持ちが描かれていますね。'litter' は、単に道に捨てられたゴミだけでなく、家の中の不要なものや散らかったものを指す際にも使われます。'other litter' とすることで、紙以外の雑多なものが散らかっている状況がより鮮明に伝わります。
ポイ捨てする
公共の場などにゴミを捨てる行為。環境問題と関連付けて使われることが多い。
I saw a man littering an empty bottle right on the street.
私は、ある男性が空のボトルを路上にポイ捨てするのを見ました。
※ 街中で、誰かがゴミを不注意に捨てている場面を目撃したときの、ちょっとした驚きや残念な気持ちが伝わります。「littering」は「litter」の現在分詞形で、「〜しているところを見た」という進行中の行為を表します。「right on the street」は「まさに路上で」と強調し、場所を明確にしています。動詞「litter」は「何をポイ捨てしたか」という目的語を直接取ることが多いです。
Please do not litter in this beautiful park to keep it clean.
この美しい公園をきれいな状態に保つため、ポイ捨てはしないでください。
※ 公園の入り口や、自然保護区に立っている注意書きのようなメッセージです。美しい環境を守りたいという気持ちが込められています。「Do not litter」は「ポイ捨て禁止」という、公共の場所で最もよく見かける一般的な警告表現です。「to keep it clean」は「きれいな状態に保つために」と目的を説明し、ポイ捨てがなぜいけないのかを明確にしています。
Many people litter their trash on the beach, which is a big problem.
多くの人々がビーチにゴミをポイ捨てしており、それが大きな問題となっています。
※ 美しいはずのビーチがゴミで汚れてしまっている様子や、それが環境問題として取り上げられている状況を描写しています。「litter their trash」で「彼らのゴミをポイ捨てする」と、捨てられたものが具体的にゴミであることを示しています。「which is a big problem」は、この行為が社会的な問題であることを補足しており、ニュースや環境問題について話す際によく使われる文脈です。
(動物の)子供たち
一度に生まれた動物の子供たち(特に犬や猫など)をまとめて指す。集合名詞的な用法。
The mother dog carefully fed her new litter of puppies.
母犬は新しく生まれた子犬たちに、丁寧に授乳していました。
※ この例文は、生まれたばかりの小さな子犬たちに、お母さん犬が愛情を込めてお乳をあげている温かい場面を描写しています。「litter」は、このように「一度に生まれた動物の子供たち」について話す際に最も典型的に使われます。特に、お世話をする母動物との関係でよく登場します。
We found a playful litter of kittens hidden under the bushes.
私たちは茂みの下に隠れていた、元気な子猫たちを見つけました。
※ この例文は、茂みの陰に隠れていた、元気にじゃれ合う子猫たちを偶然見つけた時の、発見の喜びが伝わる場面です。「litter」は、このように「動物の子供たちの集まり」を偶然見つけたり、その様子を伝えたりする際にも自然に使われます。「playful」は「遊び好きな、わんぱくな」という意味で、子猫たちの元気な様子を表しています。
The farmer was happy to see a healthy litter of piglets born.
農家は、健康な子豚たちがたくさん生まれたのを見て喜びました。
※ この例文は、農家さんが、健康で元気な子豚たちがたくさん生まれたのを見て、心から喜んでいる、生命の誕生を感じさせる場面です。特に家畜など、一度に生まれる「動物の子供たち」の数を指す際にも「litter」は自然に使われます。「piglets」は「子豚たち」という意味です。`be born` で「生まれる」という状況を表します。
コロケーション
景観を損なう、散らかす
※ この表現は、名詞の「litter」(ゴミ)が動詞として使われるパターンです。物理的にゴミを散らかすだけでなく、比喩的に「醜いもの」や「不要なもの」が広範囲に存在し、美しい景観や状況を台無しにしている状況を表します。例えば、開発によって自然が破壊されたり、広告看板が乱立したりする状況を指して使われます。視覚的なイメージを伴うため、環境問題や都市計画に関する議論でよく用いられます。
子猫/子犬の一腹
※ 動物が出産した一腹の子を指す、最も一般的なコロケーションの一つです。「litter」は、動物が一度に出産する子供たちをまとめて指す名詞として使われます。この表現は、ペットの繁殖や動物に関する話題で頻繁に登場します。比喩的に、短期間に大量に発生するものを指すこともあります(例: a litter of new ideas)。
ゴミをまき散らす
※ "strew"は「ばらまく、まき散らす」という意味の動詞で、litter(ゴミ)と組み合わさることで、意図的または不注意にゴミを散らかす行為を強調します。この表現は、単に"litter"を使うよりも、ゴミが広範囲に散らばっている状況や、その行為の無責任さをより強く伝えることができます。環境保護に関する記事や、ゴミ問題を取り上げたニュースなどで見られます。ややフォーマルな響きがあります。
ゴミをなくすキャンペーン
※ 環境美化やゴミ問題の解決を目的とした啓発活動を指します。「anti-」は「〜反対」の意味を持つ接頭辞で、litter(ゴミ)と組み合わせることで、ゴミをなくすための組織的な取り組みを表します。地方自治体や環境保護団体が主催するキャンペーンなどでよく用いられる表現です。
犬の排泄物
※ 犬の排泄物を指す直接的な表現です。公共の場や他人の土地に放置された犬の排泄物は、迷惑行為とみなされます。この表現は、犬の飼い主に対する注意喚起や、犬の排泄物の処理に関する議論で用いられます。より丁寧に表現する場合は、"dog waste"や"dog fouling"が使われることもあります。
紙くず
※ 紙のゴミを指す具体的な表現です。オフィスや家庭で発生する不要な紙類、チラシ、包装紙などを指します。リサイクルの重要性や、紙資源の節約に関する話題でよく用いられます。他の種類のゴミと区別して、紙ゴミの問題に焦点を当てたい場合に有効です。
ゴミの跡
※ ゴミが散らばって残された跡を指します。ハイキングコースや公園などで、ゴミが散乱している状況を表す際に用いられます。この表現は、単にゴミがあるだけでなく、誰かがゴミを放置して去ったことを示唆し、環境への配慮の欠如を批判する意味合いを含みます。
使用シーン
学術論文や環境科学の講義で、環境汚染や廃棄物問題について議論する際に使われます。例えば、「海洋におけるプラスチックごみ (plastic litter) の影響」といった研究テーマで頻繁に登場します。また、動物行動学の研究で、動物の「一度に生まれる子供たち (a litter of puppies)」という意味で使用されることもあります。
ビジネスシーンでは、環境問題への取り組みや企業の社会的責任 (CSR) に関する報告書などで使用されることがあります。「オフィス環境の美化を保ち、ゴミ (litter) を減らす取り組み」といった文脈で、従業員への啓発活動を説明する際に使われることがあります。しかし、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。
日常生活では、公共の場所でのゴミ問題やペットの世話に関連して使われることがあります。例えば、「公園にゴミ (litter) を捨てないように注意する看板」や「猫が一度に産んだ子猫たち (a litter of kittens) の世話をする」といった状況で使われます。ニュース記事や環境保護団体の活動報告などでも目にすることがあります。
関連語
類義語
『ごみ』『くず』を意味する一般的な単語で、特に乾燥したごみや価値のないものを指すことが多い。イギリス英語でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『litter』よりも包括的な意味を持ち、紙くずや食べ残しだけでなく、壊れたものや不要品全般を指すことができる。日常会話で頻繁に使われる。 【混同しやすい点】『rubbish』は不可算名詞として扱われることが多く、『a rubbish』とは言わない点に注意。また、比喩的に『くだらないこと』や『ばかげたこと』という意味でも使われる。
主にアメリカ英語で使われる『ごみ』を意味する単語で、特に生ごみや腐敗しやすいものを指すことが多い。家庭から出るごみをイメージするとわかりやすい。 【ニュアンスの違い】『litter』よりも具体的な種類のごみを指し、分別収集の対象となるようなものをイメージさせる。日常会話でよく使われる。 【混同しやすい点】『garbage』は通常、不可算名詞として扱われる。また、『garbage disposal』という言葉は、台所の流し台に設置された生ごみ処理機を指す。
アメリカ英語で広く使われる『ごみ』を意味する単語で、乾燥したごみや不要品全般を指す。日常的な表現。 【ニュアンスの違い】『litter』よりも広い意味を持ち、家庭ごみから産業廃棄物まで幅広い種類の廃棄物を指すことができる。『garbage』よりも乾燥したごみを指す傾向がある。 【混同しやすい点】『trash』は不可算名詞としても可算名詞としても使われる。『a trash can』はごみ箱を意味する。
『廃棄物』『無駄』を意味する比較的フォーマルな単語で、資源の無駄遣いや環境問題に関連する文脈でよく使われる。ビジネスや学術的な場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】『litter』よりも一般的な用語で、より抽象的な概念を指すことが多い。個別のゴミよりも、廃棄物全体の量や処理方法について議論する際に適している。 【混同しやすい点】『waste』は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。また、『waste time』や『waste money』のように動詞としても使われる点に注意。
『破片』『がれき』を意味する単語で、事故や災害によって散乱したものを指すことが多い。比較的フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『litter』とは異なり、自然災害や事故などによって生じたものを指す。意図的に捨てられたゴミではなく、破壊されたものの残骸というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『debris』は通常、不可算名詞として扱われる。また、具体的な物体の破片を指すため、抽象的な概念には使いにくい。
『廃棄物』『ごみ』を意味するフォーマルな単語で、特に自治体や産業によって収集・処理されるものを指すことが多い。法律や行政に関連する文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『litter』よりも公式な場面で使用され、より大規模な廃棄物処理システムを意識させる。家庭から出るゴミだけでなく、産業廃棄物や医療廃棄物も含む。 【混同しやすい点】『refuse』は不可算名詞として扱われることが一般的。また、『refuse collection』はごみ収集を意味する。
派生語
- littered
動詞「litter」の過去分詞/過去形。散らかされた状態、または散らかす行為が完了したことを示す。形容詞的に使われ、「ゴミで散乱した」という意味になる。例:The park was littered with trash.(公園はゴミで散乱していた)。日常会話でも使われる。
- litterbug
「litter(ゴミ)」と「bug(虫、熱狂的な人)」の複合語で、「ポイ捨てをする人」を意味する。環境問題に関連するニュースや記事で使われる。比喩的に、規則やマナーを守らない人を指すこともある。
直接的な語源関係はないものの、どちらもラテン語の「littera(文字)」に由来する。「literal」は「文字通りの」という意味。手紙(letter)が文字で書かれることから派生した。学術的な議論や、比喩表現との対比で使われることが多い。
反意語
「litter(ゴミ、散乱)」の対義語として、「清潔さ、綺麗さ」を表す。「litter」が散乱した状態を指すのに対し、「cleanliness」は整理整頓され、ゴミがない状態を指す。公共の場や個人の生活空間における状態を表す際に使われる。衛生管理や健康に関する議論でも頻出。
「秩序、整頓」という意味。「litter」が混沌とした状態を表すのに対し、「order」はきちんと整理され、規則正しい状態を指す。物理的な状態だけでなく、社会的な秩序やルールを指す場合もある。ビジネスシーンや学術論文でも頻繁に使用される。
- tidiness
「整頓されていること、きちんと片付いていること」を意味する。「litter」が散乱した状態であるのに対し、「tidiness」は物がきちんと整理され、整頓されている状態を指す。家庭環境やオフィス環境など、身の回りの整理整頓された状態を表す際に用いられる。日常会話で頻繁に使われる。
語源
"Litter"の語源は、中世フランス語の"litiere"(ベッド、寝床)に由来し、さらに遡るとラテン語の"lectus"(ベッド、寝椅子)から来ています。当初は、動物の寝床に敷く藁や落ち葉、または運搬用の寝椅子(一種の輿)を意味していました。これが転じて、人が捨てたゴミ、散乱したものを指すようになり、現代英語の「ゴミ」という意味につながりました。また、動物の「子供たち」という意味は、一度にたくさん生まれる様子が、散らばったゴミのように見えることから派生したと考えられます。日本語の「ごみごみしている」という表現と、散乱した状態を指す点で共通するニュアンスがあります。
暗記法
元々「寝床」を意味したlitter。中世の不衛生な生活環境を象徴し、動物の排泄物やゴミが散乱する様子を表しました。多産な動物が一度に産む子を「litter」と呼ぶことも。祝福と同時に、制御できない繁殖への警戒感も込められています。現代では「ポイ捨て」の意味合いが強いlitterですが、その背景には人間の生活、社会、自然との複雑な関わりが潜んでいます。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に母音部分と語尾の子音の発音の違いがわずかなため、聞き取り間違いやすい。スペルも 'i' と 'e' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『手紙』または『文字』で、『ゴミ』という意味の 'litter' とは全く異なる。日本人学習者は、発音記号を意識して、母音と語尾の子音を区別する練習をすると良いでしょう。また、letterは「文字」という意味から派生して、「文字通り」という意味でも使われることがあります。
語感が似ており、特に英語に不慣れな学習者は発音の区別が難しい可能性がある。スペルも 'litt-' の部分は共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『小さい』または『少し』で、名詞の 'litter' とは品詞も意味も異なる。little は 'a little' や 'little by little' など、様々な表現で使われるため、文脈で判断することが重要です。
語尾の '-tter' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。発音も母音の違いがわずかなため、混同されることがある。意味は『苦い』で、'litter' とは全く異なる。bitter は感情を表す際にも使われ、『つらい』や『苦々しい』といった意味合いを持つこともあります。
スペルが類似しており、特に語頭の文字が異なるだけで、後の部分は同じであるため、視覚的に混同しやすい。発音も、語頭の子音クラスター以外は似ている。意味は『キラキラ光る』で、名詞としても動詞としても使われる。glitter は、光の反射による輝きを表現する言葉で、装飾や化粧品などによく用いられます。
語尾の '-er' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。発音も、語頭の子音と母音の違いに注意する必要がある。意味は『指導者』や『リーダー』で、'litter' とは全く異なる。leader は、組織やグループを率いる人を指し、leadership(リーダーシップ)という関連語も重要です。
発音が似ているため、特に会話の中では聞き間違えやすい。スペルも 'l-ter' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『後で』や『後ほど』で、時間的な順序を示す副詞。later は、比較級の形でも使われ、『より遅い』という意味になります。例えば、「sooner or later(遅かれ早かれ)」という表現はよく使われます。
誤用例
日本語の『モラル』は道徳全般を指しがちですが、英語の『morality』は個人の善悪判断というニュアンスが強く、社会全体の公共心やマナーについて述べる場合は不自然です。公園のゴミ問題は、個人の道徳心よりも『civic responsibility(市民としての責任感)』や『public awareness(公共意識)』の欠如として捉える方が、英語の語感としてはより適切です。また、フォーマルな文脈ではありますが、感情を直接的に表現する『sad』よりも、問題提起をするような『question』を使う方が、大人の教養ある表現としてより適切でしょう。これは、日本人が『〜について悲しい』という直接的な感情表現を安易に『sad about 〜』と直訳してしまう傾向があることにも起因します。
『litter』は名詞としては『ゴミ』ですが、動詞として使う場合、『(場所)にゴミを散らかす』という意味合いが非常に強く、比喩的に『感情をまき散らす』という意味では通常使いません。この文脈では、感情的な負担を意味する『burden』を使う方が適切です。日本語の『〜をまき散らす』という表現に引きずられて、安易に『litter』を使ってしまうのは、日本人学習者によく見られる誤りです。英語では、比喩表現は文化的な背景に深く根ざしているため、直訳ではなく、その感情や状況をより適切に表す別の動詞を選ぶ必要があります。
『litter』は物理的なゴミを指すことが多く、比喩的に『くだらないこと』を意味する場合は、やや弱いニュアンスになります。政治家の演説など、強い批判的な意味合いを込めたい場合は、より口語的で強い表現である『rubbish』や『garbage』を使う方が適切です。特にイギリス英語では『rubbish』が頻繁に使われます。日本人が『ゴミ』という言葉をストレートに使いがちなのに対し、英語では状況や相手によって言葉を選ぶ必要があり、特に政治的な話題では、より強い言葉を選ぶことで、批判的な立場を明確にすることができます。
文化的背景
「litter」は、元来「ベッド」や「運搬用の寝台」を意味し、そこから転じて「散らかされたもの」「不要物」といった意味合いを持つようになりました。この語の背後には、人間の生活空間における秩序と無秩序、そして社会における清掃と廃棄の概念が深く関わっています。
中世ヨーロッパにおいて、人々は動物を家畜としてだけでなく、生活空間の一部として共有していました。そのため、家の中には動物の排泄物や食べ残しが散乱することも珍しくありませんでした。また、都市部では下水道が整備されておらず、生活排水やゴミが路上に放置されることが常態化していました。「litter」は、このような不衛生な環境を象徴する言葉として、次第に「散乱したゴミ」「汚物」といった意味合いを強めていったと考えられます。同時に、これは当時の人々の衛生観念や生活習慣を反映したものでもあり、現代の私たちが想像する以上に、人々と動物、そしてゴミが密接に関わっていたことを物語っています。
さらに、「litter」は、動物の出産に関連して「一度に生まれる子」という意味も持ちます。これは、動物が一度にたくさんの子を産む様子が、あたかもゴミが散乱しているように見えることから派生したと考えられます。この意味合いは、多産を祝福する一方で、コントロールできない繁殖力に対するある種の警戒感も示唆しています。現代社会においては、ペットの過剰な繁殖や遺棄が問題となっており、「litter」という言葉は、そのような社会問題に対する警鐘としても機能していると言えるでしょう。
現代英語では、「litter」は主に「ポイ捨てされたゴミ」や「散乱した状態」を指す言葉として使われます。しかし、その語源を辿ると、人間の生活空間における秩序と無秩序、そして社会における清掃と廃棄の概念といった、より深い文化的背景が見えてきます。「litter」という言葉を使うとき、私たちは単にゴミを指しているのではなく、人間の生活、社会、そして自然との関わり方について語っているのかもしれません。
試験傾向
主に準1級以上で出題される可能性があります。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題、英作文(エッセイ)など。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上。長文読解での登場頻度は高め。語彙問題でも稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題に関する文章で頻出。「ポイ捨て」問題など。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「ゴミ、散乱物」の意味と、動詞としての「ポイ捨てする」の意味の両方を覚える必要があります。類義語の「rubbish」「trash」「waste」との使い分けにも注意。
TOEICでは、他の試験に比べて出題頻度はやや低めです。
1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。
2. 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。ビジネスの場面よりも、一般的な記事や環境問題に関する文章で登場する可能性。
3. 文脈・例題の特徴: 環境保護活動、リサイクル、地域社会の美化活動などに関連する文脈で登場する可能性があります。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 環境問題に関連する語彙として覚えておくと良いでしょう。ビジネスシーンではあまり使われないため、優先順位は低めです。
TOEFL iBTのリーディングセクションで出題される可能性があります。
1. 出題形式: リーディング。
2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで、環境問題や社会問題に関するアカデミックな文章で登場する可能性があります。
3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、社会学、都市計画などの分野で、「ゴミ問題」「環境汚染」といったテーマに関連して登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解しておきましょう。名詞と動詞の両方の意味を把握し、文脈に応じて適切に解釈できるように練習しましょう。
大学受験の英語長文で出題される可能性があります。
1. 出題形式: 長文読解。
2. 頻度と級・パート: 大学によって頻度は異なりますが、環境問題や社会問題を扱った文章で登場する可能性があります。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、地域社会の課題などに関連する文章で登場する可能性があります。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測できるように、日頃から長文読解の練習を重ねましょう。名詞と動詞の区別、類義語との使い分けも意識して学習しましょう。