transmit
この単語は、特に強勢の位置に注意が必要です。第2音節(ˈmɪt)にアクセントが置かれます。最初の 'tr' は、日本語の『ト』よりも唇を丸めずに発音し、'æ' は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。最後の 't' は、息を止めるように短く発音するとより自然です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
送信する
情報を電波や光などの媒体を使って送る。放送、通信、データ転送など、広範囲な文脈で使用される。単に'送る'よりも、技術的なニュアンスが強い。
The engineer worked hard to transmit the large data file to the server before the deadline.
エンジニアは、締め切り前にその大きなデータファイルをサーバーに送信するため、一生懸命働いた。
※ この例文は、ITやビジネスの場で「データやファイルを送信する」際によく使われる典型的なシーンを描いています。パソコンやネットワークを通じて情報を送る、という「transmit」の最も基本的な使い方の一つです。締め切りに追われるエンジニアの状況が目に浮かびますね。
The astronaut successfully transmitted a clear message from space to Earth.
宇宙飛行士は宇宙から地球へ、鮮明なメッセージを送信することに成功した。
※ この例文は、電波や信号、音声などを「遠くへ送る」ときに「transmit」が使われる典型的な例です。宇宙と地球の間で情報がやり取りされる、という壮大なスケールで「送信」が行われる様子がイメージできます。ラジオやテレビの放送など、目に見えない情報を送る際にも使われます。
The TV station quickly transmitted the urgent news about the storm to the whole country.
テレビ局は、嵐に関する緊急ニュースを迅速に全国へ送信した(伝えた)。
※ ここでは、放送局が「ニュースや番組を電波に乗せて送る」という意味で「transmit」が使われています。多くの人々に情報を届ける、公共性の高い文脈でよく登場します。緊急事態に素早く情報が伝わる様子が、鮮やかに想像できますね。
伝える
情報、感情、病気などを人に伝える。物理的な移動だけでなく、抽象的な概念の伝達にも使える。例:病気をtransmitする、文化をtransmitする。
The teacher wanted to transmit a clear message to her students.
先生は生徒たちに明確なメッセージを伝えたかった。
※ この例文は、先生が生徒たちに大切な考えや情報を「伝える」場面を描写しています。先生が熱心に、生徒たちにしっかり理解してほしいという気持ちが伝わってきますね。transmitは、単に送るだけでなく、相手に届くように働きかけるニュアンスを含みます。
This old radio can still transmit music clearly.
この古いラジオはまだ音楽をはっきりと伝えることができる。
※ ここでは、ラジオが電波に乗せて音や情報を「送る」「届ける」という意味でtransmitが使われています。古いラジオからノイズなく音楽が聞こえてくる様子が目に浮かびますね。現代では、スマホやWi-Fiなど、様々なものが情報を「transmit」しています。
Mosquitoes can transmit diseases to people in hot areas.
蚊は暑い地域で人々に病気を伝えることがある。
※ この例文は、生物が病原体を「媒介する」「感染させる」という意味でtransmitが使われる典型的な例です。暑い地域で蚊に刺されないよう注意喚起されているような場面が想像できますね。ニュースや健康に関する情報でよく見かける表現です。
透過する
光や熱、音などが物体を通り抜ける。物理学や光学の分野で使われることが多い。例:光をtransmitする。
The satellite can transmit large amounts of data to ground stations.
その衛星は、大量のデータを地上の受信基地に送信することができます。
※ この例文では、人工衛星が地球上の受信基地に情報を「送信する」様子を描いています。宇宙から電波が地球に届き、大切な情報が送られてくる、という技術的なシーンが目に浮かびますね。'transmit' は、電波や光、データなどの信号を遠くへ送る、という文脈で非常によく使われます。情報が空間を「透過して」伝わる、というイメージにも繋がります。
She tried to transmit her warm feelings to her friend through a kind message.
彼女は親切なメッセージを通して、温かい気持ちを友人に伝えようとしました。
※ ここでは、言葉や行動を通じて「感情やメッセージを伝える」という人間的なシーンです。直接会えなくても、メッセージ一つで相手に気持ちが伝わる瞬間を想像できますね。'transmit' は、情報だけでなく、感情やアイデアなどを人から人へ『伝える』という意味でも自然に使われます。気持ちが相手の心に「透過する」ようなイメージです。
Some insects can transmit harmful diseases to humans or animals.
一部の昆虫は、人や動物に有害な病気を媒介(伝染)させることがあります。
※ この例文は、生物が病原体を別の生物に『伝染させる』という、少し専門的ながらも身近な話題です。蚊などが病気を運んでくる様子を想像すると、'transmit' が持つ『あるものから別のものへ移す・広げる』というニュアンスがよくわかります。ニュースや健康に関する話題でよく耳にする使い方です。
コロケーション
病気やウイルスを伝染させる、感染させる
※ 「transmit」は物理的な伝達だけでなく、病原体のような目に見えないものを媒介する際にも使われます。特に感染症の文脈で頻繁に使われ、「spread」よりも専門的で、メカニズムや経路を意識したニュアンスがあります。例えば、「The virus is transmitted through airborne droplets.(ウイルスは空気中の飛沫によって伝染する)」のように使われます。公衆衛生や医療関連のニュースでよく見られる表現です。
データや情報を送信する、伝送する
※ デジタルデータや情報を電波やケーブルなどを介して送る際に用いられます。「send」よりも技術的なニュアンスが強く、通信工学や情報技術の分野でよく使われます。例えば、「The satellite transmits data back to Earth.(衛星は地球にデータを送信する)」のように使われます。ビジネスシーンでも、技術的な内容を扱う場合に適しています。
信号を送信する、発信する
※ 電波や光、音などの信号を送ることを指します。無線通信、放送、レーダーなどの分野で一般的な表現です。「The radio tower transmits a strong signal.(ラジオ塔は強い信号を発信する)」のように使われます。比喩的に、意図やメッセージを間接的に伝える意味合いでも使われることがあります。
動力を伝達する
※ 機械的な動力やエネルギーを、ある場所から別の場所へ伝えることを指します。自動車のトランスミッション(変速機)のように、機械工学の分野でよく使われる表現です。「The engine transmits power to the wheels.(エンジンは車輪に動力を伝達する)」のように使われます。比喩的な意味合いはほとんどありません。
文化的価値観や伝統を伝える、継承する
※ 世代から世代へ、あるいは社会から社会へ、文化的な要素を伝えることを指します。「pass on」や「hand down」と似た意味ですが、「transmit」はよりフォーマルで、意図的な伝達を強調するニュアンスがあります。「Parents transmit cultural values to their children.(親は文化的価値観を子供たちに伝える)」のように使われます。教育や社会学の文脈でよく見られます。
(非言語的に)思考や感情を伝える
※ 言葉を使わずに、表情、身振り、雰囲気などを通して思考や感情を伝えることを指します。「communicate」と似ていますが、「transmit」はより一方的な、あるいは無意識的な伝達を暗示する場合があります。「Her eyes transmitted a deep sadness.(彼女の目は深い悲しみを伝えていた)」のように、文学的な表現としても使われます。心理学やコミュニケーション論の分野でも用いられます。
メッセージを伝える
※ "transmit a message"は、情報、考え、または感情を伝えることを意味します。これは、口頭、書面、または非言語的な方法で行うことができます。この表現は、コミュニケーションの行為を強調し、メッセージが送信者から受信者に効果的に伝達されることを意味します。例えば、"The speaker transmitted a clear message of hope to the audience."(講演者は聴衆に明確な希望のメッセージを伝えた。)のように使われます。ビジネス、政治、または日常会話など、さまざまなコンテキストで使用できます。
使用シーン
学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。データや情報を伝達・送信する意味合いで、特に科学技術系の分野でよく見られます。例:『The virus is transmitted through airborne droplets.(そのウイルスは空気中の飛沫を介して伝染する)』のように、実験結果やメカニズムを説明する際に用いられます。また、心理学や社会学などの分野でも、アンケート結果や統計データを伝える際に使われます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、情報伝達、データ送信、権利譲渡などの意味合いで使用されます。メールや報告書などのフォーマルな文書で使われることが多いです。例:『Please transmit the documents to the legal department.(書類を法務部に送信してください)』のように、業務指示や確認の場面で用いられます。口頭での会話よりも、書面でのコミュニケーションでより一般的です。
日常会話では、直接的な意味での「送信する」という意味よりも、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、感情や雰囲気を伝えるという意味で用いられることがあります。例:『Her positive energy transmits to everyone around her.(彼女のポジティブなエネルギーは周りのみんなに伝わる)』のように、間接的な影響力を表す際に使用されます。ただし、技術的な話題やニュースなどでは、データ送信などの意味で使用されることもあります。
関連語
類義語
『情報を伝達する』という意味で、メッセージ、感情、意味などを伝える際に使われる。ビジネス、ジャーナリズム、法律など、フォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『transmit』よりも、より抽象的な概念や複雑な情報を伝えるニュアンスが強い。また、『convey』は、単に情報を送るだけでなく、相手に理解させる、納得させるという意図を含むことが多い。 【混同しやすい点】『convey』は『transmit』と同様に他動詞であり、目的語が必要。しかし、『convey』は感情やニュアンスなど、より抽象的なものを伝える際に適している。『transmit』は物理的な信号やデータ伝送にも使える。
『意思疎通を行う』という意味で、情報、アイデア、感情などを共有する際に使われる。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『transmit』が一方的な伝達を意味するのに対し、『communicate』は双方向のやり取りを含むことが多い。相手からの反応や理解を重視するニュアンスがある。 【混同しやすい点】『communicate』は自動詞としても他動詞としても使える。自動詞の場合は、前置詞『with』が必要(例:communicate with someone)。『transmit』は常に他動詞。
『中継する』という意味で、情報やメッセージを別の場所に伝える際に使われる。通信、スポーツ、軍事など、特定の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『transmit』よりも、中継地点を経由して情報を伝達するというニュアンスが強い。また、『relay』は、単に情報を伝えるだけでなく、正確に、迅速に伝えることが重要視される。 【混同しやすい点】『relay』は名詞としても動詞としても使える。動詞として使う場合は、他動詞であり、目的語が必要。『transmit』と同様に物理的な伝送にも使えるが、中継のニュアンスがある点で異なる。
『放送する』という意味で、テレビ、ラジオ、インターネットなどを通じて、情報を大勢の人々に伝える際に使われる。メディア業界でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『transmit』よりも、不特定多数の聴衆に向けて情報を発信するニュアンスが強い。また、『broadcast』は、単に情報を伝えるだけでなく、広く知らしめる、普及させるという意図を含むことが多い。 【混同しやすい点】『broadcast』は他動詞であり、目的語が必要。また、不特定多数に向けて情報を発信する点において、『transmit』とは異なる。例えば、『transmit a signal』は特定の受信者に向けて信号を送ることを意味するが、『broadcast a signal』は誰でも受信できる信号を送ることを意味する。
- impart
『(知識・情報などを)与える、伝える』という意味で、教える、知らせる、影響を与えるなどの場面で使われる。フォーマルな文脈や教育関連で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『transmit』よりも、知識や技術、精神的な影響を与えるというニュアンスが強い。また、『impart』は、単に情報を伝えるだけでなく、相手に深く理解させる、身につけさせるという意図を含むことが多い。 【混同しやすい点】『impart』は他動詞であり、目的語が必要。抽象的な知識や技術、感情などを伝える際に適しており、物理的な信号やデータ伝送には使われない。
『送る』という意味で、手紙、メール、荷物などを送る際に使われる。日常会話からビジネスまで、幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『transmit』よりも、より具体的な物を送るニュアンスが強い。また、『send』は、単に物を送るだけでなく、相手に届けさせるという意図を含むことが多い。 【混同しやすい点】『send』は他動詞であり、目的語が必要。物理的な物を送る場合に適しており、抽象的な情報や感情を伝える場合は、『transmit』や『convey』などがより適切。
派生語
「伝達」や「送信」を意味する名詞。「transmit」に名詞化接尾辞「-ion」が付いた形。物理的な信号の伝送から、情報や文化の伝達まで、幅広い文脈で使用される。ビジネス文書や技術論文で頻出。
- transmittal
こちらも「伝達」「送信」を意味する名詞だが、「transmission」よりも公式なニュアンスが強い。文書や物品の送付を指すことが多い。法律関係や行政文書でよく見られる。
「送信機」を意味する名詞。「transmit」に「~する人/物」を表す接尾辞「-er」が付いた形。ラジオやテレビ、携帯電話などの電波を送信する装置を指す。技術的な文脈で使われる。
- transmissive
「伝達性のある」「透過性のある」を意味する形容詞。「transmit」に性質を表す接尾辞「-ive」が付いた形。光や熱などの物理的な伝達特性や、感染症の伝染性などを表す際に用いられる。学術論文や専門的な記事で見られる。
反意語
「受け取る」という意味。「transmit」(送る)と対照的な行為を表す基本的な動詞。物理的な物から情報、信号など、広範囲な対象に対して使われる。日常会話からビジネスまで、あらゆる場面で頻繁に使用される。
「遮断する」「妨げる」という意味。「transmit」が何かを通過・伝達させるのに対し、「block」はそれを阻止する。電波の遮断、情報の検閲、物理的な通行の妨害など、文脈によって様々な意味合いを持つ。比喩的な意味でも使われる。
「抑制する」「抑圧する」という意味。情報や感情など、目に見えないものを「transmit」させないようにするニュアンス。報道の自由の抑制や、感情の抑圧といった文脈で用いられる。政治的、社会的な話題でよく登場する。
語源
"transmit"は、ラテン語の"transmittere"に由来します。これは「向こう側へ送る」という意味で、"trans-"(~を越えて、~を横切って)と"mittere"(送る、放つ)という二つの要素から構成されています。"trans-"は、例えば「transcontinental」(大陸横断の)のように、何かを横断するイメージを表します。一方、"mittere"は「mission」(使命)や「emit」(放出する)といった単語にも見られ、「送る」という核となる意味を持っています。したがって、"transmit"は、文字通り「何かをある場所から別の場所へ送る」という行為を意味し、物理的な物だけでなく、情報や信号などを送る場合にも用いられます。日本語で例えるなら、「伝送」という言葉が近いでしょう。
暗記法
「transmit」は、単なる伝達を超え、文化や価値観を未来へ託す紐帯。ラジオ時代には国民意識を醸成し、戦時下では国家を揺るがす力に。現代では個人の声が世界を駆け巡る一方、虚偽も拡散し倫理が問われる。情報を送るだけでなく、社会への影響を慮り、未来へ何を残すのか。その責任を自覚する言葉、それが「transmit」。
混同しやすい単語
『transmit』と語尾が似ており、どちらも動詞であるため混同しやすい。意味は『(事実を)認める』、『(入場を)許可する』であり、『transmit』の『送信する』とは大きく異なる。特に、文章中で自動詞/他動詞の区別を意識する必要がある。
『transmit』とどちらも『transport(運ぶ)』に関連する意味を持つため、意味の範囲で混同しやすい。しかし、『transfer』は『(場所や物を)移動させる』、『(権利などを)譲渡する』という意味合いが強く、『transmit』の『(信号や情報などを)送信する』とはニュアンスが異なる。語源的には、『trans-(横切って)』と『fer(運ぶ)』の組み合わせで、物理的な移動を連想すると区別しやすい。
語頭の『trans-』が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。意味は『(形や性質を)変える、変化させる』であり、『transmit』とは全く異なる。語源的には『trans-(越えて)』と『form(形)』の組み合わせで、『形を変える』イメージを持つと覚えやすい。
語尾の『-mit』が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『(お金を)送金する』、『(義務などを)免除する』であり、『transmit』とは異なる。ビジネスシーンでは特に注意が必要。語源的には『re-(再び)』と『mit(送る)』の組み合わせで、『再び送る』、つまり『送金する』と考えると覚えやすい。
『transmit』の名詞形である『transmission』と、意味的に関連があるため混同しやすい。『emission』は『放出、排出』という意味で、特に環境問題の文脈でよく使われる。どちらも『何かを出す』という意味合いを持つが、対象が異なる(情報 vs 物質)。
語尾の『-mit』が共通し、発音も似ているため混同しやすい。意味は『許可する』であり、『transmit』とは異なる。名詞としても使われ、『許可証』という意味になる。動詞としての使い分けに注意が必要。
誤用例
『transmit』は、信号、情報、病気などを『伝達する』意味合いが強く、感情のような抽象的なものを伝える場合には不自然です。日本人が『伝える』という言葉から安易に『transmit』を選んでしまうのは、無線通信のようなイメージが先行するためでしょう。感情を伝える場合は『convey』がより適切です。英語では、感情やニュアンスといった目に見えないものを伝える際には、より繊細な動詞を選ぶことが重要です。
『transmit』は、公式な文書や届け出を『提出する』意味では通常使用されません。この文脈では『submit』が適切です。日本人が『伝達する』という言葉から『transmit』を選んでしまうのは、形式的な場面でも使えると考えてしまうためでしょう。『transmit』は、ニュースや情報が広く伝わるイメージがあり、個人の文書提出にはそぐいません。英語では、フォーマルな場面では、より正確な意味を持つ動詞を選ぶ必要があります。
『transmit』は、無生物が何かを伝達するイメージが強く、人が意図的に笑顔を送る場合には不自然です。この文脈では『give』が適切です。日本人が『送る』という言葉から『transmit』を選んでしまうのは、物理的な距離がある場合に、何かを『送る』という行為を強調したいからでしょう。英語では、人が感情や表情を『送る』場合には、より自然な動詞を選ぶことが重要です。『give』を使うことで、より親しみやすく、温かい印象を与えることができます。
文化的背景
「transmit」は単に情報を送るだけでなく、文化や価値観を世代から世代へ、あるいは社会全体へと伝播させる、目に見えない紐帯としての役割を担ってきました。ラジオの黎明期からインターネットの時代まで、「transmit」は技術革新とともに、人々の繋がり方、知識の共有方法、そして社会の構造そのものを変えてきたのです。
20世紀初頭、ラジオ放送が始まった頃、「transmit」はまさに魔法の言葉でした。それまで地域社会に閉ざされていた情報が、電波に乗って瞬く間に広がり、人々は同じニュース、同じ音楽を共有し、国民としての意識を育んでいきました。第二次世界大戦中には、政府がプロパガンダを「transmit」することで国民を鼓舞し、戦意を高揚させました。しかし同時に、敵国の情報も「transmit」され、人々の心に疑念や不安を植え付けることもありました。つまり、「transmit」は、情報伝達の手段であると同時に、国家の命運を左右する力を持つ言葉として認識されたのです。
現代においては、インターネットとソーシャルメディアの普及により、「transmit」の対象は情報だけでなく、個人の感情や意見、そしてフェイクニュースまで含まれるようになりました。誰でもが情報を「transmit」できるようになった反面、情報の信頼性や倫理的な責任が問われるようになっています。例えば、あるインフルエンサーが特定の商品の情報を「transmit」することで、多くの消費者の購買行動に影響を与えます。しかし、その情報が虚偽であった場合、その責任は誰が負うのでしょうか?
「transmit」は、単なる情報伝達の技術用語から、社会のあり方、人間の倫理観、そして未来の可能性を象徴する言葉へと進化してきました。この言葉を使うとき、私たちは単に情報を送るだけでなく、その情報が社会にどのような影響を与えるのか、責任を持って考える必要があるのです。それは、私たちが未来の世代にどのような文化や価値観を「transmit」していくのか、という問いにも繋がっています。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 科学技術、通信、報道などのテーマで、情報を伝達する状況で使われることが多い。例:The radio station *transmitted* the news bulletin.
- 学習者への注意点・アドバイス: 「伝達する」という意味だけでなく、「(病気などを)感染させる」という意味も重要。名詞形 transmission と合わせて覚える。類義語の convey, communicate とのニュアンスの違いに注意。
- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)、Part 5(短文穴埋め)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで、情報伝達、データ送信、会議の生中継などの文脈で使われることが多い。例:Please *transmit* the report to the client.
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスレターやメールでよく使われるフォーマルな単語。類義語の send, forward との使い分け(transmitはより公式なニュアンス)を意識する。名詞形 transmission も重要。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでの使用も有効。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度で登場。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、科学、技術、社会科学など幅広い分野で使用される。抽象的な概念や理論の伝達を表す場合もある。例:The study *transmitted* important insights into the nature of consciousness.
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用が多いため、フォーマルな語彙として認識する。類義語の convey, communicate とのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて適切に使い分ける。受動態の形でもよく用いられる。
- 出題形式: 主に長文読解。文法問題や語彙問題で問われる場合もある。
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマの文章で登場するが、科学、技術、社会問題など、情報伝達が重要な文脈で使われることが多い。例:The media *transmitted* the government's message to the public.
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(伝達する)だけでなく、比喩的な意味(感情や考えを伝える)も理解しておく。類義語との使い分け、名詞形 transmission との関連性も意識する。文脈から意味を推測する練習が重要。