strike
語頭の /str/ は、日本語にはない子音連結です。「スト」と「ゥ」の間を意識して、舌を丸めずに発音しましょう。/aɪ/ は二重母音で、「ア」と「イ」を滑らかにつなげます。最後に口を大きく開けて終わると、よりネイティブらしい響きになります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ぶつかる
勢いよく何かに当たる、衝突する意味。物理的な衝突だけでなく、意見や感情の衝突にも使える。例:strike a wall(壁にぶつかる), strike an idea(アイデアが浮かぶ)
A baseball struck the window and made a loud noise.
野球のボールが窓にぶつかり、大きな音を立てました。
※ 「ドーン!」とボールが窓に当たる瞬間を想像してみてください。子供がボール遊びをしていて、うっかり窓にぶつけてしまった、そんなハラハラする場面です。「strike」は、何かが何かに「勢いよくぶつかる」「当たる」という、物理的な衝突を表すのに使われます。この文では、ボールが窓に当たった状況を伝えています。
Suddenly, a bird struck my car windshield while I was driving.
突然、運転中に鳥が私の車のフロントガラスにぶつかりました。
※ 車を運転していると、予期せぬ形で鳥が「バシッ!」とフロントガラスに衝突する、そんな驚きの瞬間です。運転手は一瞬ヒヤッとしたでしょう。「strike」は、このように「不意に、何かが何かに衝突する」という状況でもよく使われます。予期せぬ出来事を伝えるのにぴったりです。
Lightning struck the old tree during the heavy storm.
激しい嵐の中、雷がその古い木に落ちました(ぶつかりました)。
※ 激しい雷雨の中、ピカッと光った雷が「ゴロゴロ!」という音と共に、目の前の大きな木に直撃する、そんな迫力ある自然の瞬間です。雷が地面や建物、木などに「落ちる」「直撃する」という状況でも、「strike」は非常に自然に使われる表現です。ニュースなどでもよく耳にするでしょう。
攻撃する
物理的な攻撃だけでなく、ストライキのように権利を主張する行動も含む。例:strike a blow(一撃を加える), workers strike(労働者がストライキをする)
A snake might strike quickly if you come too close to it.
もしあなたが近づきすぎると、ヘビは素早く攻撃してくるかもしれません。
※ この例文は、動物が危険を感じて獲物や敵に「素早く襲いかかる」様子を描写しています。野生動物の行動について話す際によく使われる「strike」の典型的な使い方です。ここでは「might」が「~かもしれない」という推量を表しています。
The strong typhoon struck the small island hard last night.
昨夜、強い台風がその小さな島を激しく襲いました。
※ 「strike」は、嵐や地震などの自然災害が特定の場所を「襲う」「直撃する」という意味で非常によく使われます。ニュースや災害の報告などで頻繁に耳にする表現です。ここでは「hard」が「激しく」という様子を加えています。
She struck the ball with all her might to score a goal.
彼女はゴールを決めるために、全力を込めてボールを打ちました(蹴りました)。
※ スポーツの場面で「strike」は、ボールなどを「強く打つ」「蹴る」といった、得点や相手を攻めるための攻撃的な動作を表します。サッカーや野球などで、力を込めてボールを扱う様子が伝わる例文です。「with all her might」は「全力を込めて」という意味の決まった言い方です。
打撃
文字通り打つこと、または比喩的に大きな影響を与える出来事。例:a lucky strike(幸運な一撃), a major strike against the economy(経済への大きな打撃)
The batter made a powerful strike, sending the ball far.
バッターは力強い打撃を与え、ボールを遠くへ飛ばした。
※ 野球の試合で、バッターがボールを思い切り打つ、あの「一打」を指します。ボールが勢いよく飛んでいく様子が目に浮かびますね。スポーツの場面で、特にバットやラケットで何かを打つ時の「一撃」を表すのに、この「strike」がよく使われます。「make a strike」で「打撃を与える」という意味になります。
A sudden lightning strike split the old tree in half.
突然の落雷が、古い木を真っ二つに割った。
※ 嵐の夜、ゴロゴロと鳴る雷が、古い大きな木に「ドーン!」と直撃する場面を想像してみてください。木が真っ二つに割れるほどの衝撃です。「lightning strike」は「落雷」という決まったフレーズで、ニュースや天気予報などで非常によく使われます。雷が地面や建物に与える「打撃」ですね。「split in half」は「真っ二つに割る」という意味です。
The falling rock caused a loud strike when it hit the ground.
落ちてきた岩が地面に当たった時、大きな打撃音を立てた。
※ 工事現場や山道で、大きな岩がゴロゴロと落ちてきて、地面に「ガツン!」とぶつかる音を想像してください。その時の強い衝撃や衝突音を指します。この「strike」は、何かが他のものに勢いよくぶつかる際の「衝撃」や「衝突」を表すのに使われます。音を伴う物理的な接触によく用いられます。「cause a strike」で「打撃を引き起こす」という意味になります。「when節」は「〜した時」と、状況を説明するのに便利です。
コロケーション
(人の心に)響く、共感を呼ぶ
※ 音楽の弦(chord)を弾くと共鳴するように、人の感情や記憶に触れて共感を呼び起こすことを意味します。映画、本、スピーチなど、芸術作品やメッセージが人々の心に深く響いたときに使われます。例えば、『その映画は多くの観客の心に響いた』は 'The movie struck a chord with many viewers' と表現できます。ビジネスシーンでも、プレゼンテーションや提案が顧客のニーズに合致し、共感を呼んだ場合などに使用されます。
バランスを取る、均衡を保つ
※ 相反する要素の間で適切な状態を見つけることを意味します。仕事とプライベート、自由と責任など、対立する概念の間で調和を保つ必要がある状況で使われます。例えば、『仕事とプライベートのバランスを取るのが難しい』は 'It's difficult to strike a balance between work and personal life' と表現できます。ビジネスにおいては、コストと品質のバランス、リスクとリターンのバランスなどを考慮する際に頻繁に使用されます。
大当たりする、成功を収める
※ 文字通りには金鉱を掘り当てることを意味しますが、比喩的には大きな成功や幸運をつかむことを指します。新しいビジネス、投資、アイデアなどが予想以上に成功した場合に使われます。例えば、『そのスタートアップ企業は大当たりした』は 'The startup struck gold' と表現できます。口語的な表現であり、ビジネスやニュース記事などでも広く使用されます。
(人に)恐怖を与える
※ 恐怖感情を相手に強く抱かせることを意味します。脅威や危険が迫っている状況、あるいは権力者が人々を威圧する場面などで使われます。例えば、『そのニュースは人々に恐怖を与えた』は 'The news struck fear into people' と表現できます。文学作品やニュース記事などでよく見られる表現です。類似の表現として 'instill fear' がありますが、'strike fear' の方がより直接的で強い恐怖感を伴います。
(人に)〜という印象を与える
※ ある人や物事が、特定の印象を人に与えることを意味します。例えば、『彼は正直な人という印象を受けた』は 'He struck me as an honest person' と表現できます。ビジネスシーンでも、初対面の人に対する印象を述べる際などに使用されます。例えば、『そのプレゼンテーションは退屈だという印象を受けた』は 'The presentation struck me as boring' と表現できます。ややフォーマルな表現です。
ストライキ中
※ 労働者が労働条件の改善を求めて業務を停止している状態を指します。労働組合が組織的に行うことが多いです。例えば、『労働者たちは賃上げを求めてストライキ中だ』は 'The workers are on strike for higher wages' と表現できます。ニュース記事やビジネス関連の文書で頻繁に使用される表現です。
(会話、友情、関係などを)始める
※ 何か新しいことを始める、特に会話や関係を始める際に使われます。例えば、『彼女はすぐに彼と会話を始めた』は 'She quickly struck up a conversation with him' と表現できます。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使用できます。'start' と似た意味ですが、'strike up' はより自発的で積極的なニュアンスを含みます。
使用シーン
学術論文や研究発表で使われます。例えば、統計データにおける異常値(outlier)を議論する際に、「データは平均値から大きく外れている(The data strikes as significantly different from the mean.)」のように、客観的な事実を述べる文脈で用いられます。心理学の研究では、「特定の刺激が被験者の注意を引く(The stimulus strikes the participants' attention.)」のように、刺激と反応の関係性を説明する際に使用されます。
ビジネスシーンでは、契約交渉や訴訟関連の文書で使われることがあります。「合意に至らなかった(The deal struck no agreement.)」のように、フォーマルな状況で、交渉が決裂したことを婉曲的に表現する際に用いられます。また、リスク管理の文脈で、「災害が会社を襲う(A disaster could strike the company.)」のように、予期せぬ事態が発生する可能性を示す際に使われます。
日常会話ではあまり使いませんが、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで見聞きすることがあります。例えば、「落雷が家を直撃した(Lightning struck the house.)」のように、事故や災害の状況を伝える際に用いられます。また、比喩的な表現として、「アイデアがひらめいた(An idea struck me.)」のように、突然思いついたことを表現する際に使われることがあります。
関連語
類義語
『打つ』『叩く』という物理的な衝撃を表す最も一般的な語。対象に直接的な力や衝撃を加える行為を指し、日常会話からスポーツ、ニュース報道まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『strike』よりも直接的で、意図的、偶発的を問わず、物理的な接触を伴う行為を指すことが多い。『strike』は、より広範な意味を持ち、物理的な接触以外にも、感情や印象を与える場合にも使用される。 【混同しやすい点】『hit』は対象に当たることに重点が置かれるが、『strike』は目的や結果を含む場合がある。例えば、野球で『hit a ball』はボールを打つ行為を指し、『strike out』は三振することを意味する。
『影響を与える』という意味で、人や物に変化や効果をもたらす際に使用される。主に心理的、感情的な影響や、間接的な影響を指すことが多い。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『strike』が直接的な行動や出来事を指すのに対し、『affect』はより間接的で、結果や影響に重点が置かれる。『strike』は衝撃的な出来事そのものを指すが、『affect』はその出来事がもたらす影響を指す。 【混同しやすい点】『affect』は動詞であり、『effect』は名詞であるという混同。『affect』は常に他動詞として使用され、目的語が必要となる。また、感情に作用する意味合いが強い点も注意。
『攻撃する』という意味で、敵意を持って相手に危害を加えようとする行為を指す。軍事的な攻撃から、批判や非難といった言葉による攻撃まで、幅広い意味で使用される。ニュース、歴史、文学などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『strike』が必ずしも敵意を伴わないのに対し、『attack』は明確な敵意や攻撃意図を含む。『strike』は突然の行動を指す場合もあるが、『attack』は計画的な攻撃を意味することが多い。 【混同しやすい点】『attack』は名詞としても動詞としても使用可能。『strike』も名詞・動詞両方で使用できるが、『attack』の方がより強い敵意や攻撃性を伴う点に注意。また、文脈によっては「心臓発作(heart attack)」のように比喩的に用いられる。
『感銘を与える』という意味で、良い印象を与え、相手の心に深く残るような影響を与えることを指す。ビジネス、芸術、人間関係など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『strike』が突然の、あるいは衝撃的な印象を与えるのに対し、『impress』はより肯定的な、持続的な印象を与える。『strike』は驚きや恐怖を伴う場合もあるが、『impress』は尊敬や好意を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『impress』は他動詞であり、目的語が必要となる。また、受動態で『be impressed by』の形でよく使用される。日本語の「印象を与える」という表現に引きずられて、自動詞のように使ってしまう間違いが多い。
- occur to
『(考えなどが)ふと浮かぶ』という意味で、アイデアや考えが突然心に浮かぶ状況を表す。日常会話や書き言葉で使用され、特に思考やアイデアの発生を表現する際に適している。 【ニュアンスの違い】『strike』が物理的な衝撃や攻撃、または印象を与えることを指すのに対し、『occur to』は思考やアイデアが自然に、あるいは突然心に浮かぶことを意味する。『strike』は能動的な行為を伴うことが多いが、『occur to』は受動的な経験を表す。 【混同しやすい点】『occur to 人』という形で使用し、主語は考えやアイデアである必要がある。また、しばしば『It occurs to me that...』という構文で使用される。日本語の「〜に思いつく」という表現に引きずられて、主語と目的語を混同しやすい。
- assail
『激しく攻撃する』『(疑念などが)襲う』という意味で、物理的な攻撃だけでなく、言葉や感情による激しい攻撃や、疑念や不安などが心に強く押し寄せる状況を表す。文学作品や報道記事など、ややフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『strike』よりも攻撃の度合いが強く、より激しい感情や行動を伴う。『strike』が単に「打つ」という行為を指すのに対し、『assail』は相手を打ち負かそうとする意図を含むことが多い。 【混同しやすい点】『assail』は日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える場合がある。また、物理的な攻撃だけでなく、感情や言葉による攻撃にも用いられる点に注意。『strike』よりも攻撃的な意味合いが強いことを理解することが重要。
派生語
「打ちのめされた」「苦しめられた」という意味の形容詞で、strikeの過去分詞から派生。事故、病気、災害などに襲われた状態を表す際に用いられる。日常会話よりもニュースや文学作品で使われることが多い。原義である「打つ」から「突然の災厄に見舞われる」という意味に発展した。
「印象的な」「際立った」という意味の形容詞。strikeの現在分詞から派生。視覚的に強く訴えるものや、注目に値するものを表現する際に使用される。ビジネスシーンでも「striking results(目覚ましい成果)」のように用いられる。原義の「打つ」から「人の心を打つ」という比喩的な意味合いに発展した。
- strikeout
野球用語で「三振」。strikeとoutの複合語。スポーツの文脈以外では、文字や文章を線で消すことを意味することもある(特にアメリカ英語)。原義の「打つ」から派生し、「打てずに終わる」という状況を表す。
反意語
「守る」「防御する」という意味の動詞。strikeが攻撃的な意味合いを持つ一方、defendは相手の攻撃から身を守る行為を指す。スポーツ、法律、政治など幅広い文脈で使用される。比喩的には、意見や主張を擁護する意味でも使われる。
「保護する」「守る」という意味の動詞。strikeが攻撃によって損害を与えることを意味するのに対し、protectは事前に危険から守ることを強調する。環境保護、個人情報保護など、抽象的な概念に対しても用いられる。
「譲る」「屈する」という意味の動詞。strikeが抵抗や攻撃を意味するのに対し、yieldは相手の圧力や要求に対して受け入れることを意味する。交渉、運転、物理学など、文脈によって意味合いが異なる。比喩的には、感情や誘惑に負けるという意味でも使われる。
語源
"strike」は、古英語の「strīcan」(なでる、こする、進む)に由来します。これは、さらに遡るとゲルマン祖語の*strīkaną(なでる、こする)にたどり着きます。この語根は、物理的な接触や動きを表す基本的な意味を持っていました。初期の意味は「線を引く」「磨く」といったもので、そこから「打つ」「攻撃する」という意味へと発展しました。日本語の「擦る(こする)」という言葉が、接触と動きの両方を示唆するのと同じように、「strike」も元々は接触から生じる動作を表していたのです。現代英語では、「ストライキ」のように、ある行為を「停止する」という意味合いも持ちますが、これも元をたどれば、何らかの動作や活動を「打ち切る」という根源的な意味と関連しています。このように、語源を辿ることで、一見異なる意味合いが、根底では繋がっていることが理解できます。
暗記法
「strike」は、物理的な打撃から、権利を求める象徴的な行動へ。19世紀の労働運動では、ストライキは抑圧された人々の抵抗の証でした。初期には暴力的な衝突も伴いましたが、労働者の尊厳を求める戦いへと発展。文学作品にも頻繁に登場し、社会変革のエネルギーとして描かれています。現代では、気候変動に対する若者の抗議行動など、新たな形も生まれています。単なる打撃を超え、社会の不公正に立ち向かう象徴なのです。
混同しやすい単語
『strike』とスペルが似ており、特に語尾の『-ike』と『-eak』の違いを見落としやすい。意味は『筋』や『連続』。『streak of luck』(幸運の連続)のように使われる。発音も似ているため注意が必要。
『strike』と語源が近く(打つ、なでる)、意味も一部重なる(脳卒中など)。スペルも似ており、母音字が『i』と『o』で入れ替わっているだけなので混同しやすい。発音も母音部分が異なるだけで似ているため、文脈で判断する必要がある。
スペルに共通の文字が多く(str...t)、視覚的に似ているため、読み間違いや書き間違いが起こりやすい。『strict』は『厳格な』という意味で、文脈が大きく異なる。発音も異なるため、区別は可能。
『strike』の過去形・過去分詞であり、活用形として混同しやすい。意味は『strike』と関連するが、時制が異なる。『He was struck by lightning.』(彼は雷に打たれた)のように使われる。
『strike』とスペルが非常に似ており、最後の文字が『e』か『p』かの違いしかないため、視覚的に混同しやすい。『stripe』は『縞模様』という意味で、服や動物の模様などを表す。発音も異なるため、注意して聞き分ける必要がある。
最初の4文字(str-)が同じで、残りの部分も似ているため、スペルミスをしやすい単語です。意味は「争い、不和」であり、『strike』とは全く異なります。発音も異なるため、スペルと意味をセットで覚えることが重要です。
誤用例
日本語の「〜の頭に浮かんだ」という表現を直訳すると、つい 'strike my head' と言ってしまいがちですが、英語では 'strike' は人に直接作用するイメージで使います。英語では、考えやアイデアが『人に』衝撃を与える、という捉え方をします。 'The thought occurred to me' や 'It dawned on me' も同様の意味で使えますが、'strike' はより突然で強い印象を与えます。
動詞として 'strike' を使う場合、多くは『打つ』『攻撃する』という意味合いが強くなります。労働争議で『ストライキをする』という意味を表すには、'go on strike' というフレーズを使うのが一般的です。'strike' を名詞として使うことで、よりフォーマルで客観的なニュアンスを出すことができます。日本語の『ストライキ』という言葉が名詞であることから、動詞として使ってしまう誤用がよく見られます。
『strike up a conversation』というイディオムは存在しますが、これはどちらかというと偶然または意図せずに会話が始まるニュアンスです。意図的に会話を始めようとした場合は、より一般的な 'start a conversation' を使う方が自然です。'strike' には『(火花を)散らす』『(音を)出す』といった意味があり、そこから『何かを始める』という意味に派生しますが、会話のように継続的な行為には 'start' がより適切です。日本語の『話しかける』という表現を直訳しようとすると、つい 'strike' を使ってしまいがちですが、文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「strike」は、物理的な打撃から派生し、権利や要求を勝ち取るための象徴的な行動へと意味を広げてきました。特に労働運動において、ストライキは抑圧された人々の抵抗の象徴として、社会を変革する力強い手段と見なされてきました。
19世紀の産業革命以降、労働者たちは劣悪な労働条件と低い賃金に苦しめられていました。資本家たちは利益を追求し、労働者の権利を無視することが多かったため、労働者たちは団結してストライキという手段に訴えるようになりました。初期のストライキはしばしば暴力的な衝突を伴い、多くの犠牲者を出しましたが、労働者たちの決意は揺るぎませんでした。ストライキは単なる賃上げ要求にとどまらず、人間としての尊厳と権利を求める戦いへと発展していきました。例えば、1886年のヘイマーケット事件は、労働時間短縮を求めるストライキが爆弾事件に発展し、多くの死傷者を出した悲劇でしたが、この事件を契機に労働運動はさらに勢いを増し、8時間労働制の実現へとつながりました。
文学や映画においても、ストライキはしばしば重要なテーマとして扱われます。ジョン・スタインベックの小説『怒りの葡萄』では、大恐慌時代のアメリカを舞台に、土地を追われた農民たちが団結してストライキを起こす姿が描かれています。彼らは貧困と差別に苦しみながらも、互いに助け合い、希望を捨てずに生きていく姿は、多くの人々に感動を与えました。映画『ネットワーク』では、テレビ局のニュースキャスターが視聴率至上主義の корпоративному миру に対してストライキを呼びかけるシーンが描かれ、社会に対する痛烈な批判として話題を呼びました。ストライキは、個人の怒りや不満を社会変革のエネルギーに変える力を持つことを示唆しています。
現代社会においても、ストライキは依然として重要な意味を持っています。グローバル化の進展により、労働者の権利が脅かされる場面が増えていますが、ストライキは労働者が自身の権利を守るための有効な手段として機能しています。近年では、気候変動対策を求める若者たちが学校をストライキする「Fridays for Future」のような新しい形のストライキも登場しています。これは、従来の労働運動の枠を超え、社会全体の問題に対する抗議行動としてストライキが活用されていることを示しています。「strike」は、単なる「打つ」という意味を超え、社会の不公正に立ち向かい、より良い未来を築くための象徴的な言葉として、今後もその意味を深めていくでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でもまれに出題。パートは多岐にわたる
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで登場。フォーマルな文体が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「打つ」「攻撃する」以外に「(考えが)浮かぶ」「印象を与える」などの意味も重要。名詞、動詞両方の用法を理解する。strike a balance(バランスを取る)のようなイディオムも頻出。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7で契約、労使関係、災害などのビジネス関連の文脈でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、交渉、ストライキなど)での使用が中心
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「ストライキ」の意味を理解しておくこと。「打つ」という意味より、「合意に達する」「(心に)響く」といった意味での出題が多い。strike a deal(取引をまとめる)のような表現も押さえておく。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文脈で幅広く登場
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、講義など。歴史、社会科学、自然科学など様々な分野で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での使用が多い。「(心に)浮かぶ」「印象を与える」などの意味合いで使われることが多い。名詞と動詞の区別を意識し、文脈から正確な意味を判断する必要がある。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語など多様な文脈で登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な「打つ」という意味に加え、「(心に)浮かぶ」「印象を与える」といった比喩的な意味も重要。文脈から意味を推測する練習が必要。イディオム表現も覚えておくこと。