英単語学習ラボ

hit

/hɪt/(ヒィット)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少しだけ開き、短く発音します。「イ」と「エ」の中間のような音を意識すると良いでしょう。語尾の /t/ は、舌先を上の歯の裏につけて息を止める破裂音です。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意しましょう。

動詞

ぶつかる

勢いよく何かに衝突する動作。事故やスポーツの場面で、意図的・意図せずに関わらず使われる。物理的な衝突だけでなく、意見や感情が激しく対立する状況にも用いられる。

He didn't see the pole and hit it hard.

彼はポールが見えず、強くぶつかってしまいました。

【情景】暗い夜道で、スマホを見ながら歩いていた男性が、突然「ゴン!」と音を立てて電柱に頭をぶつける。痛くて思わず「イテッ!」と声を出すような場面です。 【解説】「hit」は「ぶつかる」という意味で、不意の接触によく使われます。この文では、何かが見えずに衝突してしまった状況を表しています。「hit it hard」で「それに強くぶつかる」というニュアンスが伝わります。

The baseball hit the window with a loud crash.

野球のボールが大きな音を立てて窓にぶつかりました。

【情景】公園で子供たちが野球をしていて、一人が打ったボールが大きくそれて、近くの家の窓に「ガシャン!」と激しい音を立てて当たる。子供たちが「やばい!」と顔を見合わせるような、少しヒヤッとする場面です。 【解説】この例文では、外からの力が加わって物が別の物に「ぶつかる」様子を表しています。「with a loud crash」は「大きな衝突音を伴って」という意味で、状況をより鮮明に伝えます。

Heavy rain started to hit the roof loudly.

激しい雨が屋根に激しく打ち付け始めました。

【情景】夜、家の中でくつろいでいると、突然「ザーッ、ザーッ」と激しい雨の音が屋根から聞こえ始める。まるで雨粒が屋根に飛びかかってくるような、力強い雨の様子が伝わります。 【解説】「hit」は、雨や波などが何かに「打ち付ける」「当たる」という場合にも使われます。この例文では、雨が屋根に強く当たっている様子を描写しており、自然現象が対象に影響を与える「ぶつかる」というニュアンスがよくわかります。

動詞

的中する

目標や意図した場所に正確に当たる、または到達する。物理的な的当てだけでなく、予想や計画がうまくいく状況にも使われる。

She aimed carefully and her arrow hit the target.

彼女は慎重に狙いを定め、矢は的に命中しました。

この例文は、アーチェリーや射撃の競技で、狙った場所に矢が「的中する」様子を鮮やかに描いています。集中して狙いを定め、見事に的に当たる瞬間の達成感が伝わりますね。「hit」は、目標物にぴったりと当たることを表す、この語義の最も基本的な使い方の一つです。

Wow, you really hit the correct answer to that hard question!

わあ、あの難しい質問の答えに本当によく当たったね!

これは、クイズや試験の場面で、難しい問題の正解を「的中させる」様子を表しています。相手の予想や推測がピタリと当たった時に、驚きや感嘆の気持ちを込めて使うことができます。物理的なものだけでなく、情報や答えが「的中する」という、日常会話でもよく使われる典型的な例です。

His powerful shot hit the back of the net.

彼の強烈なシュートはネットの奥に突き刺さりました。

サッカーなどのスポーツで、ボールがゴールに「的中する」瞬間を描いています。ゴールネットの奥にボールが突き刺さる様子から、得点が入ったときの興奮や喜びが伝わってきますね。これも「hit」が物理的な目標(ゴール)に正確に到達する、非常に自然で中心的な使い方です。

名詞

一撃

何かを叩いたり、ぶつけたりする行為、またはその結果。比喩的に、大きな影響や打撃を与える出来事も指す。

He made a great hit, and the ball flew far.

彼は素晴らしい一撃を放ち、ボールは遠くまで飛んでいきました。

野球の試合で、バッターがボールを力強く打つ瞬間を想像してみてください。観客が思わず「おお!」と声を上げるような、そんな鮮やかな一撃です。スポーツの場面では、特に野球でバットがボールを打つ「一撃」を 'a hit' と呼ぶことがよくあります。'make a hit' で「一撃を放つ」という典型的な表現です。

The car made a loud hit against the pole.

車がポールに大きな一撃を与えました。

夜の静かな道で、うっかり車がポールにぶつかってしまった時の「ガシャン!」という音と、その衝撃を思い浮かべてみましょう。この例文は、予期せぬ事故や衝突によって生じる物理的な「衝撃」や「打撃」そのものを 'a hit' と表現する典型的な使い方です。'loud' のように形容詞を加えることで、どんな一撃だったかを具体的に伝えられます。

She felt a sudden hit on her shoulder.

彼女は肩に突然の一撃を感じました。

道を歩いている時、後ろから誰かが軽くぶつかったり、小さなボールが当たったりした時の「あっ!」という不意の衝撃をイメージしてください。この例文は、身体に感じる物理的な「衝撃」や「打撃」を表す際によく使われます。'feel a hit' で「一撃を感じる」という形で、予期せぬ衝撃や打撃があった時に使われる表現です。

コロケーション

hit a nerve

痛いところを突く、神経に触る

文字通りには神経を叩くという意味ですが、比喩的には、相手の感情的な弱点や隠したい過去、コンプレックスなどを無意識に刺激してしまうことを指します。会話や議論の中で、相手が急に感情的になったり、防御的になったりした場合に使われます。例えば、昇進の話で同僚が不機嫌になったら "I think I hit a nerve when I mentioned the promotion."(昇進の話をしたら、彼の痛いところを突いてしまったようだ)のように使えます。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用可能です。

hit the books

猛勉強する、がむしゃらに勉強する

試験前や資格取得に向けて、集中的に勉強することを意味する口語表現です。肉体的な活動を表す「hit」が、勉強という知的活動に使われているのが面白い点です。これは、勉強に「打ち込む」「没頭する」というニュアンスを含んでいるためです。例えば、"I have a big exam next week, so I need to hit the books."(来週大きな試験があるので、猛勉強しないと)のように使います。 "study hard"よりも、よりカジュアルで、努力を強調するニュアンスがあります。

hit the road

出発する、旅に出る

文字通りには「道路を叩く」という意味ですが、比喩的には旅行や移動を開始することを指します。特に、長距離の移動や旅行の際に使われることが多いです。例えば、"We should hit the road before sunrise to avoid traffic."(渋滞を避けるために、日の出前に出発するべきだ)のように使います。アメリカのロードトリップ文化を背景にした表現で、自由や冒険のニュアンスを含んでいます。類似表現として "set off" や "start the journey" がありますが、 "hit the road" はよりカジュアルで、旅のワクワク感を伝えるニュアンスがあります。

hit it off

意気投合する、馬が合う

初めて会った人や、知り合って間もない人とすぐに仲良くなることを表す口語表現です。お互いの性格や趣味が合い、すぐに打ち解けるような状況で使われます。例えば、"I met her at a party and we hit it off immediately."(パーティーで彼女に会って、すぐに意気投合した)のように使います。男女間の恋愛関係だけでなく、友人関係やビジネス関係にも使えます。類似表現として "get along well" がありますが、 "hit it off" はより強い共感や親近感を表現するニュアンスがあります。

hit rock bottom

どん底に落ちる、最悪の状態になる

文字通りには「岩の底を叩く」という意味ですが、比喩的には、人生やキャリア、経済状況などが、これ以上悪くなりようがないほど最悪の状態になることを指します。例えば、失業、離婚、破産などが重なり、精神的にも経済的にも追い詰められた状況で使われます。"After losing his job and his house, he hit rock bottom."(仕事を失い、家も失って、彼はどん底に落ちた)のように使います。この表現は、そこから立ち直るための転換点となるニュアンスも含まれています。

hit the nail on the head

核心をつく、図星を指す

文字通りには「釘の頭を叩く」という意味ですが、比喩的には、問題の本質や核心を的確に指摘することを指します。相手の発言や行動が、まさにその通りだと感じたときに使われます。例えば、"You hit the nail on the head when you said the problem was lack of communication."(コミュニケーション不足が問題だと言ったとき、あなたは核心をついた)のように使います。この表現は、相手の洞察力や分析力を褒めるニュアンスも含んでいます。類似表現として "get to the heart of the matter" がありますが、 "hit the nail on the head" はより口語的で、ユーモラスなニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや結果が特定の基準や仮説に合致する場合に使われます。例えば、統計分析の結果を説明する際に「有意な差が認められた(the results hit statistical significance)」のように用いられます。また、比喩的に「〜に突き当たる、直面する」という意味で、研究上の課題や難題に直面した状況を表現する際にも使用されます。発表者が客観的な立場から、研究結果や現状を説明する文脈で使われることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、目標達成や業績に関連して使われることがあります。例えば、「目標を達成する(hit the target)」、「売上目標を達成する(hit the sales target)」のように、具体的な数値目標の達成を表す際に用いられます。また、プロジェクトの進行状況を報告する際に、「遅延に突き当たる(hit a delay)」のように、問題発生を婉曲的に表現する際にも使われます。報告書やプレゼンテーションなど、比較的フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話では、文字通り「ぶつかる」という意味で使われることが多いです。例えば、「車にぶつかった(I hit a car)」、「頭をぶつけた(I hit my head)」のように、物理的な衝突を表す際に頻繁に用いられます。また、比喩的に「〜を思いつく、ひらめく」という意味で、「名案を思いついた(I hit upon a good idea)」のように使われることもあります。口語的な表現であり、幅広い場面で使用されます。

関連語

類義語

  • 『打つ』『当たる』という意味で、物理的な衝撃や攻撃を表す。また、比喩的に『心に響く』『突然思いつく』という意味でも使われる。幅広い文脈で使用可能。 【ニュアンスの違い】『hit』よりも強い衝撃や意図的な攻撃を示唆することが多い。また、フォーマルな場面や報道などでよく用いられる。比喩的な意味合いも強く、抽象的な対象にも使用可能。 【混同しやすい点】『strike』は名詞としても動詞としても使われるが、名詞の場合、『ストライキ』という意味になることがある。また、雷が落ちる場合にも『strike』が用いられる。

  • smack

    『平手打ちする』『ピシャリと叩く』という意味で、比較的軽い打撃を表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hit』よりもカジュアルで、軽いニュアンスを持つ。子供を軽く叩く、あるいは食べ物を音を立てて食べる様子などを表すのに適している。音を伴うイメージが強い。 【混同しやすい点】『smack』は副詞としても使われ、『真に』『直接』といった意味になることがある。また、スラングとして麻薬(ヘロイン)を指す場合もあるので、文脈に注意が必要。

  • 『繰り返し打つ』『打ち負かす』という意味で、連続的な打撃や競争における勝利を表す。スポーツや音楽、料理など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『hit』よりも継続的な行為や努力、競争のニュアンスを含む。スポーツで相手を打ち負かす、太鼓を叩く、卵をかき混ぜるなど、様々な状況で使用される。 【混同しやすい点】『beat』は不規則動詞であり、過去形も過去分詞も『beat』である。ただし、『打ちのめされた』という意味では『beaten』が用いられることもある(例:beaten egg)。

  • 『拳で殴る』という意味で、特にボクシングや格闘技などで用いられる。強い打撃を伴う。 【ニュアンスの違い】『hit』の中でも、拳を使った攻撃に限定される。怒りや敵意を伴うことが多い。日常会話でも使われるが、やや攻撃的な印象を与える。 【混同しやすい点】『punch』は名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合、『パンチ』そのものを指す。また、『punch line』という言葉は、ジョークの落ちを意味する。

  • 『衝撃を与える』『影響を与える』という意味で、物理的な衝撃だけでなく、比喩的な影響力も表す。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hit』よりも抽象的で、より大きな影響力や重要性を示唆する。物理的な衝突だけでなく、政策や出来事が人々に与える影響などを表すのに適している。フォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】『impact』は名詞としても動詞としても使われる。動詞の場合、『impact on』という形で使われることが多い(例:impact on society)。

  • 『平手で叩く』という意味で、比較的軽い打撃を表す。怒りや侮辱の感情を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『hit』よりも感情的なニュアンスが強く、侮辱や軽蔑の意を込めて叩く様子を表す。日常会話でよく使われる。 【混同しやすい点】『slap』は名詞としても動詞としても使われる。また、『slap in the face』という表現は、『侮辱』や『屈辱』を意味するイディオムである。

派生語

  • hitter

    『打つ人』、特に野球で『打者』を意味する名詞。動詞『hit』に人を表す接尾辞『-er』が付加された形。日常会話ではスポーツの文脈で、ニュース記事などでも頻繁に使われる。単に『打つ人』という意味から、特定の分野で優れた能力を持つ人を指す比喩表現としても用いられる(例:『a big hitter in the industry』)。

  • hitting

    動名詞または現在分詞。『打つこと』『打っている』という意味。スポーツ、特に野球の文脈で頻繁に使われる。また、『hitting the mark』のように、『目標を達成すること』を意味するイディオムとしても用いられ、ビジネスシーンなどでも使われる。

  • overhit

    『打ちすぎる』という意味の動詞。接頭辞『over-』は『〜しすぎる』という意味を加える。スポーツ、特にテニスやゴルフなどで、ボールを強く打ちすぎた場合に用いられる。日常会話でも、比喩的に『やりすぎる』という意味で使われることがある。

反意語

  • 『当てるのを失敗する』という意味の動詞。『hit』が意図的に対象に当てることを意味するのに対し、『miss』は意図したにもかかわらず、または偶然に、対象に当たらなかったことを表す。物理的な対象だけでなく、『miss the point(要点を理解しない)』のように抽象的な意味でも使われる。

  • 『避ける』という意味の動詞。『hit』が衝突や接触を示唆するのに対し、『avoid』は意図的に接触を避けることを意味する。物理的な接触を避けるだけでなく、『avoid a conflict(紛争を避ける)』のように、抽象的な状況や問題から逃れる場合にも用いられる。ビジネスや日常生活で頻繁に使われる。

  • 『(素早く)身をかわす』という意味の動詞。『hit』が攻撃や衝突を表すのに対し、『dodge』はそれらを素早く回避する動作を表す。物理的な攻撃をかわすだけでなく、『dodge a question(質問をはぐらかす)』のように、困難な状況や質問を回避する意味でも使われる。ニュース記事や政治的な文脈でも用いられる。

語源

"hit」の語源は古ノルド語の「hitta」(見つける、出会う)に遡ります。これはさらに古いゲルマン祖語の「*hittan」(出会う、偶然見つける)に由来すると考えられています。当初は文字通り「何かを見つける」という意味合いが強く、それが転じて「意図せずにぶつかる」「偶然に当たる」といった意味合いを含むようになりました。現代英語では、「意図的に打つ」という意味でも使われますが、元々は偶然性を含んだ言葉だったという点が興味深いです。日本語の「当たる」という言葉も、偶然性と意図性の両方を含む点で、「hit」の語源的な意味合いと共通する部分があると言えるでしょう。

暗記法

「hit」は、狩猟の的を射抜く行為から派生し、成功や影響力の象徴として文化に根付いた。スポーツでのホームランは観客を熱狂させ、音楽のヒットソングは感情を揺さぶる。しかし、人生のどん底を「hit」することも。成功から挫折まで、人間の経験を映す言葉。感情を「hit」する映画のように、言葉や芸術は人々に深い印象を残す。まさに、文化を射抜く言葉なのだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、母音の違い(hitの/ɪ/とheatの/iː/)が日本人には聞き分けにくい場合があります。スペルも 'h_t' の形が共通しているため、混同しやすいです。意味は『熱』で、名詞または動詞として使われます。発音記号を意識して、母音の長さを区別することが重要です。

母音の音が異なり(hitの/ɪ/とhatの/æ/)、スペルも一文字違いですが、どちらも短い単語であるため混同されることがあります。意味は『帽子』です。/æ/の発音は日本語の「ア」よりも口を大きく開ける必要があるため、意識して発音練習をすると良いでしょう。

hitとは母音と末尾の子音が異なりますが(hitの/ɪ/とhurtの/ɜːr/)、日本語話者には両方の母音が曖昧に聞こえることがあります。意味は『傷つける』です。hurtはhitよりも口を大きく開け、舌を少し巻くように発音します。スペルの違いを意識することも重要です。

hitとbitは語頭の子音が異なるのみで、母音と末尾の子音は同じです。発音もスペルも非常に似ているため、混同しやすいです。意味は『少し』や『(馬の)くつわ』などです。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。/b/と/h/の有気音・無気音の違いを意識しましょう。

発音は全く異なりますが、スペルに 'h' が含まれていること、そしてどちらも名詞として使われることがあるため、混同される可能性があります。heightは『高さ』という意味です。heightの発音は/haɪt/であり、hitとは大きく異なります。スペルと発音を結びつけて覚えるようにしましょう。

hid

hitの過去形・過去分詞です。動詞の活用形をまだ覚えていない学習者は、hidを別の単語として認識してしまうことがあります。hitは現在形、hidは過去形・過去分詞であることを理解することが重要です。発音は /hɪd/ で、hitとほぼ同じですが、文脈によって使い分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The company's success hit me hard.
✅ 正用: The company's success affected me deeply.

日本語の『〜が身に染みる』を直訳的に捉え、感情への影響を『hit』で表現するのは不自然です。『hit』は物理的な衝撃や、予期せぬ事態が襲いかかるようなニュアンスが強く、感情的な影響を表すには不適切です。英語では『affect』や『impact』など、より抽象的な動詞を使う方が適切です。日本人は感情表現を控えめにする傾向がありますが、英語では感情をストレートに表現することが好まれる場合もあります。

✖ 誤用: I hit my boss for a raise.
✅ 正用: I asked my boss for a raise.

『hit』を『〜に働きかける』のような意味で使うのは誤りです。『hit』は基本的に物理的な接触や攻撃を表します。昇給を要求するような場面では、より丁寧な『ask』や『request』を使うべきです。日本人は直接的な表現を避けがちですが、英語では目的を明確に伝えることが重要です。また、上司に対して『hit』を使うと、非常に失礼な印象を与えてしまいます。

✖ 誤用: The news of his death hit my heart.
✅ 正用: The news of his death broke my heart.

『心を打つ』を直訳的に『hit my heart』とするのは不自然です。『心を打つ』は、強い感情的な衝撃を表しますが、『hit』は物理的な衝撃や、予期せぬ出来事が起こるようなニュアンスが強いです。英語では、感情的な衝撃を表すには『break my heart』や『grieve me』など、より感情的な表現を使う方が適切です。日本人は感情表現を婉曲的にすることが多いですが、英語では感情を具体的に表現することが好まれる場合もあります。

文化的背景

「hit」は、単なる物理的な衝突から、目標達成や感情への強い影響まで、多様な意味を持つ多義語ですが、その根底には「的を射る」という文化的イメージが存在します。これは、狩猟や戦闘といった、人間が生存のために必要とした行為に由来し、成功や影響力の象徴として様々な場面で用いられてきました。

「hit」の語源を辿ると、古ノルド語の「hitta」(見つける、出会う)にたどり着きます。偶然の出会いから、意図的な攻撃、そして目標達成へと意味が拡張していく過程は、人間の行動様式と深く結びついています。例えば、スポーツの世界では、「ホームランを打つ (hit a home run)」のように、目標を達成する、成功するという意味合いで使われます。これは、単にボールを打つという行為を超え、観客を熱狂させ、チームを勝利に導く、英雄的な行為として捉えられます。

また、「hit」は感情や衝撃を表す際にも用いられます。「That movie really hit me hard.(あの映画は本当に心に響いた)」という表現は、物理的な衝撃ではなく、感情的な深い影響を受けたことを示します。これは、言葉や芸術が人々の心に「hit」するように、強い印象を残し、感情を揺さぶる力を持っていることを表しています。音楽業界では、「hit song(ヒットソング)」という言葉が、多くの人々の心を掴み、社会現象となるような楽曲を指します。これは、音楽が人々の感情を直接的に「hit」し、共感や感動を生み出す力を持っていることの証左と言えるでしょう。

さらに、「hit」は、しばしばネガティブな意味合いでも使用されます。「hit rock bottom(どん底に落ちる)」という表現は、人生における最悪の状態を指し、希望を失い、苦境に立たされた状況を表します。また、「hit a nerve(神経に触れる)」という表現は、相手の感情を逆撫でする、デリケートな問題に触れてしまうことを意味します。このように、「hit」は、成功や喜びだけでなく、失敗や苦痛といった、人間の経験の多様性を反映した言葉として、私たちの文化に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で問われやすい。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「~に打撃を与える」「~に思い当たる」などの比喩的な意味も重要。動詞としての用法を特に意識。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7で複数の意味が絡めて問われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンが中心。「目標達成」「販売成績」などビジネス関連の文脈で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「hit a target/goal」「hit a record」など、特定の語句との組み合わせを覚えておく。名詞と動詞両方の用法を理解する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、多様な分野の学術的な文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「影響を与える」「到達する」といった意味で使われることが多い。比喩的な意味合いも理解しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、英作文(和文英訳)。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 論説文、物語文など多様な文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、派生語(hittingなど)やイディオム(hit it offなど)も覚えておく。文脈に応じた適切な訳語を選ぶ練習をする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。